
Malayalam
പാട്ടിന്റെ പാഠം
ചിറകുകൾ
കണ്ടുപിടിക്കും
മുമ്പ്
മനുഷ്യൻ കൂട്
കണ്ടുപിടിച്ചു.
കൂടുകളിൽ
ചിറകുമുളച്ചവർ
സ്വാതന്ത്യത്തെക്കു
റിച്ചു പാടി
കൂടുകൾക്ക്
മുന്നിൽ നിന്ന്
ചിറകില്ലാത്തവർ
കൂടുകളുടെ
നീതിയെക്കുറിച്ച്
പാടി
Translated into Malayalam by Seena Sreevalson
Урок пения
!!!
- Вячеслав, вольная интерпретация "Калякамаляйки"?.. :о)bg
Возможно, небольшим подспорьем в понимании текста будет подстрочный перевод с языка малаялам на китайский.
upd. 22:22. Поскольку ситуация с оригиналом прояснилась, подстрочный перевод с перевода убираю. Надеюсь, Вячеслав Глебович не будет возражать, если я приведу ссылку переводов "Урока пения" на 60 языков мира: https://www.lyrikline.org/de/gedichte/urok-peniya-10635 .
Урок пения
Русский вариант мне нравится. А оригинал на каком языке написан?
Я пишу на русском
Chinese - китайский перевод (поэт Wang Jianzhiao ):
歌唱课
人
发明了笼子
在
发明翅膀之前
在笼子中间
有翅膀的
在歌唱
飞翔的自由
面对着笼子
没翅膀的
在歌唱
笼子的公正
Translation: Wang Jianzhiao
Возражать не буду.
Ёмкое стихотворение.
???