дауш, на Руси нынче совсем ничего смишного нет, ни рязанских депутатов, желающих расстреливать за мандаты, ой, сертификаты, ни охоты за ведьмами, ой, иноагентами, ни цирка с кудкуда-кодами, совсем совсем ничего смишного. как посмотришь новости, так сразу плакать хочецца. как почитаешь иные комментарии, так диву даешься, где люди такие косяки берут. я тоже так хочу. а Вы, Аркадий? сразу же теплей станет!
Согласна. Хотя, честно говоря, мне не особо смешно. Клевета, хоть и виртуальная, ставит на человеке истинную печать клеветника. И не только на нем, но и на его кровниках, которые этого не заслужили. Какие же должны быть амбиции, какое невежество, какой махровый материализм, чтоб из-за виртуального самоутверждения на такое пойти..
Спасибо, Аркадий, за этот стишок, очень познавательно было).
Елена, спасибо, есть над чем подумать. поэт вернулся в город, в котором бывал прежде, когда все было иначе: повсюду на улицах было людно, оживленно шла торговля, он встречался на пирушках со знакомыми и друзьями. теперь все изменилось, улицы пустынны, друзья разбросаны по стране. осенью на Янцзы и Цяньтане люди собирались наблюдать за приливной волной с моря (https://www.youtube.com/watch?v=iRJFJiwGoWw&ab_channel=NTDRussian), сейчас на набережных никого нет, одиноко волна проходит по реке. процветающее прошлое кажется сном, безвозвратно утекающим подобно водам Янцзы. поищу варианты, конечно. может так: На мост Красной Птицы, на рынок, где прежде торговля цвела. Лишь плещет в тиши приливная волна.. будет ли понятнее?
Алёна, спасибо за очередной экскурс в древний Китай.
Мне понравилась первая строфа. Я вот только думаю, можно ли употребить здесь слово базар вместо рынок. Так легче и более плавно читалось (пелось) бы.
А вот вторая строфа не совсем понятная. Я даже три раза прочитала, но все равно совсем не поняла про одну приливную волну. И про связь между отсутствием старых друзей и запустением страны. Я понимаю, что и то и другое грустно, но если первая строка про друзей это вопрос, вторая - это ответ?
Лена, при жизни надежды мало. Даже авторы оригиналов печатались зачастую посмертно. Так что нам, их перекладчикам, пристало тихо делать друг другу замечания, а там... Так "дико извиняются" у нас в Питере))). С наступающим Новым годом, Лена!
Мария, спасибо за приятный отзыв. Рад, что мой рассказ произвёл на Вас хорошее впечатление. Желаю удачи в Ваших генеалогических изысканиях, которые могут стать основой для интересных рассказов.
Лена, я дико извиняюсь)),но: 1) Повторы "Up in the air" в каждой строфе, а в последней дважды, Вами проигнорированы; 2) Внутренняя рифма I do think it the pleasantest thingне соблюдена; 3) вверх-всех - не рифма. Если это исправить, то можно издавать).
Здравствуйте, Яков. С интересом прочитала Ваши воспоминания. Понравился стиль изложения, он документален, лишен пафоса, и, в то же время, очень душевен. Импонирует и ненавязчивый юмор - эпизод об общественной бане напомнил Зощенко. Действительно, персонаж, моющийся сразу в трех шайках - это лицо лютого эгоизма в СССР). Все герои рассказа симпатичны.
Я сейчас на этой волне.. Ищу материалы в архивах, тоже хочу собрать воедино все, что найду, и что помню сама, и что сохранилось в памяти из рассказов бабушки. Уже семь поколений раскопала в архиве! Потрясающе интересная работа, проживаешь вместе с ними события их жизни, пытаешься понять мотивы тех или иных поступков.. Мне нужно поучиться у Вас умалять свое эго в рассказах о роде. )
Да, Вы правы, у каждого свой хорек, то
есть ответ. У Гамлета свой, у хорька свой. Но это значит лишь, что ответа нет.
У Фроста Голос обращается к Человеку Земли. Коль нет такого человека, то о чем
говорить? Состав преступления отсутствует. Давайте-ка лучше пока поразгоняем облака.
Это уже, пожалуйста, к Гамлету и к
переводчикам Шекспира. Фрост привнес новую формулировку старой дилеммы. Потом
пришел Корман и все остальные. Наверно, нет переводчика, чуть-чуть знающего
английский язык, которому удалось бы избежать «Вопроса». Я тоже не избежал,
причем нарушил эквилинеарность, мерзавец. А как не нарушить?
К омментарии
Насыщенно! Вроде есть фильм Сукачева " ДомСолнца" - не об том ли храме Солнца?
Спасибо, Сергей!
почто молчишь, народ?
накинул плат на рот?
продолжить ли игру?
или открыть икру?
о, как люблю я колбасу,
ни разу не Басе,
зато я околесицу
несу, и, в общем, все.
Лев Владимирович, замечательные перлы, один другого лучше, особенно про статуи, Ницше и дежавю, like,
Блестяще!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ
дауш, на Руси нынче совсем ничего смишного нет, ни рязанских депутатов, желающих расстреливать за мандаты, ой, сертификаты, ни охоты за ведьмами, ой, иноагентами, ни цирка с кудкуда-кодами, совсем совсем ничего смишного. как посмотришь новости, так сразу плакать хочецца. как почитаешь иные комментарии, так диву даешься, где люди такие косяки берут. я тоже так хочу. а Вы, Аркадий? сразу же теплей станет!
Согласна. Хотя, честно говоря, мне не особо смешно.
Клевета, хоть и виртуальная, ставит на человеке истинную печать клеветника. И не только на нем, но и на его кровниках, которые этого не заслужили.
Какие же должны быть амбиции, какое невежество, какой махровый материализм, чтоб из-за виртуального самоутверждения на такое пойти..
Спасибо, Аркадий, за этот стишок, очень познавательно было).
:) :) :) нет предела совершенству!
посмотрите окончательный вариант, Сергей :)
ах-ха-ха, это я знаю, опасное сочетание, только не каждый услышит этот слив, поэтому рискнул, спасибо Вам!
Искреннее и живое. Здесь явственно слышится откровенность души. Очень тронуло, Генрих!
Сильно!
"И если я завис на ниточке беды,
то он висит на волоске покоя"
Елена, спасибо, есть над чем подумать.
поэт вернулся в город, в котором бывал прежде, когда все было иначе: повсюду на улицах было людно, оживленно шла торговля, он встречался на пирушках со знакомыми и друзьями. теперь все изменилось, улицы пустынны, друзья разбросаны по стране. осенью на Янцзы и Цяньтане люди собирались наблюдать за приливной волной с моря (https://www.youtube.com/watch?v=iRJFJiwGoWw&ab_channel=NTDRussian), сейчас на набережных никого нет, одиноко волна проходит по реке. процветающее прошлое кажется сном, безвозвратно утекающим подобно водам Янцзы.
поищу варианты, конечно.
может так:
На мост Красной Птицы, на рынок, где прежде торговля цвела.
Лишь плещет в тиши приливная волна..
будет ли понятнее?
Алёна, спасибо за очередной экскурс в древний Китай.
Наташа, тебя тоже с наступающим Новым годом! Счастья и здоровья!
Лена, при жизни надежды мало. Даже авторы оригиналов печатались зачастую посмертно. Так что нам, их перекладчикам, пристало тихо делать друг другу замечания, а там... Так "дико извиняются" у нас в Питере))).
С наступающим Новым годом, Лена!
Мария, спасибо за приятный отзыв. Рад, что мой рассказ произвёл на Вас хорошее впечатление. Желаю удачи в Ваших генеалогических изысканиях, которые могут стать основой для интересных рассказов.
Наташа, спасибо за конкретные, важные замечания. Не пойму, за что надо извиняться, тем более дико )).
Спасибо, Мария, за точность метафоры и поэтическую широту восприятия!
Мария, давайте на этой позитивной ноте и остановимся))
В таких случаях лучше смеяться.
Лена, я дико извиняюсь)),но:
1) Повторы "Up in the air" в каждой строфе, а в последней дважды, Вами проигнорированы;
2) Внутренняя рифма I do think it the pleasantest thing не соблюдена;
3) вверх-всех - не рифма.
Если это исправить, то можно издавать).
Да, Олег, "сумерки богов" сейчас какие-то..
Здравствуйте, Яков.
С интересом прочитала Ваши воспоминания. Понравился стиль изложения, он документален, лишен пафоса, и, в то же время, очень душевен.
Импонирует и ненавязчивый юмор - эпизод об общественной бане напомнил Зощенко. Действительно, персонаж, моющийся сразу в трех шайках - это лицо лютого эгоизма в СССР).
Все герои рассказа симпатичны.
Я сейчас на этой волне.. Ищу материалы в архивах, тоже хочу собрать воедино все, что найду, и что помню сама, и что сохранилось в памяти из рассказов бабушки. Уже семь поколений раскопала в архиве! Потрясающе интересная работа, проживаешь вместе с ними события их жизни, пытаешься понять мотивы тех или иных поступков..
Мне нужно поучиться у Вас умалять свое эго в рассказах о роде. )
Да, Вы правы, у каждого свой хорек, то есть ответ. У Гамлета свой, у хорька свой. Но это значит лишь, что ответа нет. У Фроста Голос обращается к Человеку Земли. Коль нет такого человека, то о чем говорить? Состав преступления отсутствует. Давайте-ка лучше пока поразгоняем облака.
Это уже, пожалуйста, к Гамлету и к переводчикам Шекспира. Фрост привнес новую формулировку старой дилеммы. Потом пришел Корман и все остальные. Наверно, нет переводчика, чуть-чуть знающего английский язык, которому удалось бы избежать «Вопроса». Я тоже не избежал, причем нарушил эквилинеарность, мерзавец. А как не нарушить?
Вакцинированным можно.))
Напоминание участникам английского и американского отделений 23 конкурса переводов: в субботу 11 декабря последний день приема судейских оценок.
Или - не надо...
Спасибо!
У "поколения сумерек" - вполне.)
Перевод, но не ответ. Переводов "Вопроса" много. Ответа на вопрос нет.