К омментарии

Насыщенно! Вроде есть фильм Сукачева " ДомСолнца" - не об том ли храме Солнца?

Дата и время: 11.12.2021, 14:46:28

Спасибо, Сергей!

Дата и время: 11.12.2021, 14:45:42

почто молчишь, народ?
накинул плат на рот?

продолжить ли игру?
или открыть икру?

о, как люблю я колбасу,
ни разу не Басе,
зато я околесицу
несу, и, в общем, все.

Лев Владимирович, замечательные перлы, один другого лучше, особенно про статуи, Ницше и дежавю, like,

Блестяще!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ


дауш, на Руси нынче совсем ничего смишного нет, ни рязанских депутатов, желающих расстреливать за мандаты, ой, сертификаты, ни охоты за ведьмами, ой, иноагентами, ни цирка с кудкуда-кодами, совсем совсем ничего смишного. как посмотришь новости, так сразу плакать хочецца. как почитаешь иные комментарии, так диву даешься, где люди такие косяки берут. я тоже так хочу. а Вы, Аркадий? сразу же теплей станет! 

Согласна. Хотя, честно говоря, мне не особо смешно. 
Клевета, хоть и виртуальная, ставит на человеке истинную печать клеветника. И не только на нем, но и на его кровниках, которые этого не заслужили.
Какие же должны быть амбиции, какое невежество, какой махровый материализм, чтоб из-за виртуального самоутверждения на такое пойти..

Спасибо, Аркадий, за этот стишок, очень познавательно было).

:) :) :) нет предела совершенству!

Дата и время: 11.12.2021, 10:27:53

посмотрите окончательный вариант, Сергей :)

Дата и время: 11.12.2021, 08:58:34

ах-ха-ха, это я знаю, опасное сочетание, только не каждый услышит этот слив, поэтому рискнул, спасибо Вам!

Дата и время: 11.12.2021, 08:31:10

Искреннее и живое. Здесь явственно слышится откровенность души. Очень тронуло, Генрих!

Дата и время: 11.12.2021, 04:00:31

Сильно!
"И если я завис на ниточке беды,
то он висит на волоске покоя"

Елена, спасибо, есть над чем подумать.
поэт вернулся в город, в котором бывал прежде, когда все было иначе: повсюду на улицах было людно, оживленно шла торговля, он встречался на пирушках со знакомыми и друзьями. теперь все изменилось, улицы пустынны, друзья разбросаны по стране. осенью на Янцзы и Цяньтане люди собирались наблюдать за приливной волной с моря (https://www.youtube.com/watch?v=iRJFJiwGoWw&ab_channel=NTDRussian), сейчас на набережных никого нет, одиноко волна проходит по реке. процветающее прошлое кажется сном, безвозвратно утекающим подобно водам Янцзы.
поищу варианты, конечно.
может так: 
 На мост Красной Птицы, на рынок, где прежде торговля цвела.
Лишь плещет в тиши приливная волна..
будет ли понятнее?

Алёна, спасибо за очередной экскурс в древний Китай. 

Мне понравилась первая строфа. Я вот только думаю, можно ли употребить здесь слово базар вместо рынок. Так легче и более плавно читалось (пелось) бы. 
А вот вторая строфа не совсем понятная. Я даже три раза прочитала, но все равно совсем не поняла  про одну приливную волну.  И про связь между отсутствием старых друзей и запустением страны. Я понимаю, что и то и другое грустно, но если первая строка про друзей это вопрос, вторая - это ответ?  

Дата и время: 10.12.2021, 20:28:48

Наташа, тебя тоже с наступающим Новым годом! Счастья и здоровья! 

Дата и время: 10.12.2021, 17:53:09

Лена, при жизни надежды мало. Даже авторы оригиналов печатались зачастую посмертно. Так что нам, их перекладчикам, пристало тихо делать друг другу замечания, а там... Так "дико извиняются" у нас в Питере))).
С наступающим Новым годом, Лена! 

Дата и время: 10.12.2021, 17:35:14

Мария, спасибо за приятный отзыв. Рад, что мой рассказ произвёл на Вас хорошее впечатление. Желаю удачи в Ваших генеалогических изысканиях, которые могут стать основой для интересных рассказов.

Дата и время: 10.12.2021, 16:55:34

Наташа, спасибо за конкретные, важные замечания. Не пойму, за что надо извиняться, тем более дико )).


Пожалуй, мне легче не печататься, тем более у меня в этом огромный опыт  :)).  

Дата и время: 10.12.2021, 15:53:02

Спасибо, Мария, за точность метафоры и поэтическую широту восприятия!

Мария, давайте на этой позитивной ноте и остановимся))

В таких случаях лучше смеяться.

Дата и время: 10.12.2021, 15:18:05

Лена, я дико извиняюсь)),но:
1) Повторы "Up in the air" в каждой строфе, а в последней дважды, Вами проигнорированы;
2) Внутренняя рифма I do think it the pleasantest thing не соблюдена;
3) вверх-всех - не рифма.
Если это исправить, то можно издавать).



Дата и время: 10.12.2021, 13:17:02

Да, Олег, "сумерки богов" сейчас какие-то.. 

Дата и время: 10.12.2021, 13:07:27

Здравствуйте, Яков.
С интересом прочитала Ваши воспоминания. Понравился стиль изложения, он документален, лишен пафоса, и, в то же время, очень душевен.
Импонирует и ненавязчивый юмор - эпизод об общественной бане напомнил Зощенко. Действительно, персонаж, моющийся сразу в трех шайках - это лицо лютого эгоизма в СССР).
Все герои рассказа симпатичны. 

Я сейчас на этой волне.. Ищу материалы в архивах, тоже хочу собрать воедино все, что найду, и что помню сама, и что сохранилось в памяти из рассказов бабушки. Уже семь поколений раскопала в архиве! Потрясающе интересная работа, проживаешь вместе с ними события их жизни, пытаешься понять мотивы тех или иных поступков..
Мне нужно поучиться у Вас умалять свое эго в рассказах о роде. )


      Да, Вы правы, у каждого свой хорек, то есть ответ. У Гамлета свой, у хорька свой. Но это значит лишь, что ответа нет. У Фроста Голос обращается к Человеку Земли. Коль нет такого человека, то о чем говорить? Состав преступления отсутствует.  Давайте-ка лучше пока поразгоняем облака.

 

      Это уже, пожалуйста, к Гамлету и к переводчикам Шекспира. Фрост привнес новую формулировку старой дилеммы. Потом пришел Корман и все остальные. Наверно, нет переводчика, чуть-чуть знающего английский язык, которому удалось бы избежать «Вопроса». Я тоже не избежал, причем нарушил эквилинеарность, мерзавец. А как не нарушить?

Дата и время: 10.12.2021, 09:49:19

Вакцинированным можно.))

Напоминание участникам английского и американского отделений 23 конкурса переводов: в субботу 11 декабря последний день приема судейских оценок.

Дата и время: 09.12.2021, 23:51:45

Или - не надо...

Дата и время: 09.12.2021, 23:51:15

Спасибо!

Дата и время: 09.12.2021, 22:39:14

У "поколения сумерек" - вполне.)

Перевод, но не ответ. Переводов "Вопроса" много. Ответа на вопрос нет.