НиНа! Спасибо, что погрузили меня в Океан смыслов планеты Магадан! Как Вам удаётся разъять словообраз на слои и потом предложить нам изысканный слоёный торт, который Охотское море ещё долго будет лизать шершавым языком своих волн! Я счастлив, что могу теперь причислить себя к ушедшей в Зазеркалье цивилизации БРИГАНТОВ! Мы есмъ её КАНОН! И с Днём Победы над всех!
Александру Лукьянову Вы правы. Как Вы посмотрите на такую замену двух последних строк ? "От этих глупых сцен я стал тупеть. При мне, Любимая, он лишний впредь". ВК
Сергей! С табунами внебрачных мальков и опахалом стрекозы мне согласиться трудно, а вот лилия - пиала на салфетке - отличный образ. И в целом - очень хорошее стихотворение с внутренним напряжением!
Для акварели нужна особая структура души - тонкая, даже прозрачная. Никогда не получалось... Масло для меня - это алхимия, рождение сущностей из долгого перемешивания на холсте и взаимопроникновения красок. Акварель легка и мгновенна. Лайк) Реально ощущается сырость и зябкость северного дня.
Добрый вечер, с наступающим! Я так думаю, что уже довольно давно ии зарегистрирован на лит сайтах в качестве автора. Пака, в экспериментальном виде. А чуть позже, впадём... В те же шахматы. Как только его научат сомневаться.
чаво? я куда-то не туда? ну на всякий случай прошу прощения) когда ничо не понятно, извиниться завсегда проще но если Вы будете так любезны и поясните, про что Вы, моя признательность не будет иметь границ... или около того
Сидни, конечно, переводили многие хорошие переводчики. Есть издание Сидни в ЛП. У Вас неплохо получилось, Владимир, только вот слово "засор" - это не поэзия. Это сантехника. Засор может быть в трубе, а не в разуме.Лучше подобрать что-то другое. Да и сочетание "за забор" тоже не очень классно звучит.
привет! завораживает) а поскольку ничо не понятно, приходится гуглить, а погуглив, увязаешь... лучшей пропаганды карело-финской мифологии и представить себе невозможно!
Дареному коню в зубы не смотрят) мне повезло с редактором и корректором. Искать специально кого-то не стану. Мне грешно жаловаться. Несколько лет назад они сами меня нашли. Мне повезло с коллегами. У них получаются замечптельные проекты. Чуткость и пофессионализм их отличительные качества. Помимо всего прочего они прекрасные поэты. Спасибо вам огромное, Ольга.
С «гулом» рильковской поэтики по части
этого стихотворения не совсем согласна. Здесь мне представляется всё достаточно
чётким: молодой Рильке находящийся под влиянием пантеизма и, как мне представляется,
Толстовской религиозной философии, под впечатлением поездки в Россию летом 1899
года пишет одно из первых стихотворений Часослова о строительстве Кафедрального
Собора, подчёркивая своё отношение к божественному: через искусство человек
создаёт Бога; отрицая Христа как посредника между Богом и людьми и в тоже время
опираясь на религиозные символы и католическую догму: Gott hat alles im Griff.
Не будучи
набожным (глубоко верующим), но верящим в «своего» Бога, Рильке чувствует себя
причастным к этим «труженикам»:
Трудоемкая
работа, выраженная «в тяжёлом молоте», и отдых – в «лёгком, сияющем поцелуе», и
радость от плодов своего труда…
Некоторые
западные литературоведы, кстати, связывают это стихотворение с Шартрским
Кафедральным Собором… хотя это может быть и какой-то храм в Италии… или Собор
Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии в Москве на Малой Грузинской, первый
камень которого был заложен в сентябре 1899 года... и стихотворение датировано сентябрём того
же года.
Из того, что я у Вас читал раньше, Галина это наиболее серьезная удача тут еть специфический "гул", сопровождающий поэтику Рильке. Мне бы не хотелось вмешиваться в конкретную ткань этого произведения, думаю,тут куда компетнтнее будут рекомендации Маринина. Или Ирины Бараль. Я вообще считаю, и меня в этом убеждает опыт, что издание реального Рильке - это дел будущего. Вот это, что Вы опубликовали, очень похоже на "Рильке".
К омментарии
НиНа! Спасибо, что погрузили меня в Океан смыслов планеты Магадан! Как Вам удаётся разъять словообраз на слои и потом предложить нам изысканный слоёный торт, который Охотское море ещё долго будет лизать шершавым языком своих волн!
Я счастлив, что могу теперь причислить себя к ушедшей в Зазеркалье цивилизации БРИГАНТОВ! Мы есмъ её КАНОН! И с Днём Победы над всех!
Здравствуйте, Александр,
спасибо большое! Очень рада Вашему отклику и также буду рада мнению других переводчиков.
С Днём Великой Победы над фашизмом! Мира, здоровья и творческого созидания!
Большое спасибо, Сергей! Тронут.
Это хорошо, Владимир, только для лучшего ритма написать так:
Любимая, при мне он лишний впредь
Всего,
спасибо)
а может это зависит от преобладающей стихии?
если это Воздух, то чел склонен к акварели… Вода – по умолчанию)
если Огонь или Земля – масло предпочтет?
Александру Лукьянову
Вы правы. Как Вы посмотрите на такую замену двух
последних строк ?
"От этих глупых сцен я стал тупеть.
При мне, Любимая, он лишний впредь". ВК
Хорошая зарисовка! Жизненная!
Поэтично, Владимир, мне понравилось!
Сергей! С табунами внебрачных мальков и опахалом стрекозы мне согласиться трудно, а вот лилия - пиала на салфетке - отличный образ. И в целом - очень хорошее стихотворение с внутренним напряжением!
Для акварели нужна особая структура души - тонкая, даже прозрачная. Никогда не получалось... Масло для меня - это алхимия, рождение сущностей из долгого перемешивания на холсте и взаимопроникновения красок. Акварель легка и мгновенна.
Лайк) Реально ощущается сырость и зябкость северного дня.
я всегда с вами!..
Похоже на слова с того света)
Я не обиделась).
Добрый вечер, с наступающим!
Я так думаю, что уже довольно давно ии зарегистрирован на лит сайтах в качестве автора. Пака, в экспериментальном виде.
А чуть позже, впадём... В те же шахматы. Как только его научат сомневаться.
ну простите за неудачное слово
перед Бедным я тож извинился... наверное, он мне по ошибке прислал коммент
чаво?
я куда-то не туда?
ну на всякий случай прошу прощения)
когда ничо не понятно, извиниться завсегда проще
но если Вы будете так любезны и поясните, про что Вы, моя признательность не будет иметь границ... или около того
- Мари, не "примадонна" я, чтоб "возвращаться"...
я ведь собственно и не пропадал...
я всегда с вами!..
:о)bg
-Халдей, шампанского.
С возвращеньем, Иван Михалыч)
Привет) Благодарю за похвалу моего давнего всплеска эмоций) Но, пжалста, не записывайте меня в пропагандоны))
Пусть я лучше буду népmúveló...
Галина, мне тоже понравился Ваш перевод. Вполне профессиональный. Насчёт точности наши переводчики с немецкого пусть скажут. Но русский стих хорош.
Сидни, конечно, переводили многие хорошие переводчики. Есть издание Сидни в ЛП. У Вас неплохо получилось, Владимир, только вот слово "засор" - это не поэзия. Это сантехника. Засор может быть в трубе, а не в разуме.Лучше подобрать что-то другое.
Да и сочетание "за забор" тоже не очень классно звучит.
Удачи,
- об этом я вам говорю не для смеху,
какие, скажите пожалуйста, шутки:
отдавши виагру толпе на потеху
недоброе дело затеяли утки...
- в бочке меда дёготь прописан,
вилки сунут халдеям в жопы,
а в пропорциях компромиссы
и учёный могёт прохлопать...
:о)bg
- в бочке мёда прописан дёготь,
вилки сунут в зады халдеям,
а в пропорциях всё прохлопать
завсегда с вами мы
успеем...
:о)bg
привет!
завораживает) а поскольку ничо не понятно, приходится гуглить, а погуглив, увязаешь... лучшей пропаганды карело-финской мифологии и представить себе невозможно!
Спасибо большое за отзыв . Простите , что не сразу ответила . Мне очень приятно . Да , все из жизни , потому точно . С дружескими приветами, Оля .
Отож. Жизнь не обманешь!
Дареному коню в зубы не смотрят) мне повезло с редактором и корректором. Искать специально кого-то не стану. Мне грешно жаловаться. Несколько лет назад они сами меня нашли. Мне повезло с коллегами. У них получаются замечптельные проекты. Чуткость и пофессионализм их отличительные качества. Помимо всего прочего они прекрасные поэты.
Спасибо вам огромное, Ольга.
Здравствуйте, Игорь,
спасибо за положительный отклик. Рада вдвойне.
С «гулом» рильковской поэтики по части этого стихотворения не совсем согласна. Здесь мне представляется всё достаточно чётким: молодой Рильке находящийся под влиянием пантеизма и, как мне представляется, Толстовской религиозной философии, под впечатлением поездки в Россию летом 1899 года пишет одно из первых стихотворений Часослова о строительстве Кафедрального Собора, подчёркивая своё отношение к божественному: через искусство человек создаёт Бога; отрицая Христа как посредника между Богом и людьми и в тоже время опираясь на религиозные символы и католическую догму: Gott hat alles im Griff.
Не будучи набожным (глубоко верующим), но верящим в «своего» Бога, Рильке чувствует себя причастным к этим «труженикам»:
Трудяги мы: подмастерья/ученики, апостолы/пророки, мастер/а…
Все строят божественный храм…
Трудоемкая работа, выраженная «в тяжёлом молоте», и отдых – в «лёгком, сияющем поцелуе», и радость от плодов своего труда…
Некоторые западные литературоведы, кстати, связывают это стихотворение с Шартрским Кафедральным Собором… хотя это может быть и какой-то храм в Италии… или Собор Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии в Москве на Малой Грузинской, первый камень которого был заложен в сентябре 1899 года... и стихотворение датировано сентябрём того же года.
Ещё раз спасибо, что читаете!
Спасибо, удача всегда дело хорошее)))
Из того, что я у Вас читал раньше, Галина
это наиболее серьезная удача
тут еть специфический "гул", сопровождающий поэтику Рильке. Мне бы не хотелось вмешиваться в конкретную ткань этого произведения, думаю,тут куда компетнтнее будут рекомендации Маринина. Или Ирины Бараль. Я вообще считаю, и меня в этом убеждает опыт, что издание реального Рильке - это дел будущего. Вот это, что Вы опубликовали, очень похоже на "Рильке".