С интересом познакомилась с Вашим проживанием Семёрки Кубков. Сквозняк как отсутствие основы.. может быть. Для меня это пар - густой и, по-своему, плодотворный. Иллюзии клубятся, теснят друг друга. Опиумный театр ) Впрочем, я отдалилась от Таро сейчас.. Но воспоминания чрезвычайно приятны). Наверное, так и надо прощаться - на время ли, навсегда ли.. Чтоб с удовольствием поностальгировать (по Шестёрке Кубков) и помечтать (по Семёрке)).
Добрый вечер, Галина Владимировна! Не думаю, что в названной мной
книге опечатка. Это комментированное хрестоматийное издание, выверенное по
архивным документам. Публикация: «Die neue Bücherschau». Berlin. Heft 1 vom Januar 1929, S.
36.
Добрый вечер, Ольга. Биолог... да, интересно. От кафедры, наверное, судьба и зависит. 6-томник "Жизнь животных" я выиграл в розыгрыше подписных изданий. Были и такие в Питере 80-х. Но кое-что у меня было и до этого. Актёрский штамп - это успешное проявление индивидуальности в игре. Зафиксированное и повторяющееся. Может быть чем угодно - жестом, интонацией, мимикой и т.д. и т.п. Заиканием и картавостью. У плохонького актёра - десятки штампов. У хорошего - тысячи. Поэтому они соединяются в органический рисунок игры. Утрирую, но общий смысл таков. Текст... Конечно, в идеале - самостоятельная единица. Я, например, шекспировские сонеты стёр в памяти, за редким исключением. А собственные тексты никогда наизусть не знал. Но я не об этом. Есть определённый алгоритм считывания на любом сайте. И П.ру - не исключение. Тест, стоящий на Главной странице, читается чаще, чем текст с авторской страницы. Стоящий в ТОПе - чаще, чем на Главной. В Избранном - ещё чаще. И это - на порядок. Одними заглавиями можно удвоить число читателей текста. Десятком комментариев не своих стихов - опять удвоить... И так далее, и тому... Это не делает текст лучше или хуже. И самостоятельности выживания не отменяет. Субкультура - не знаю - читает ли она в принципе. Целевая аудитория к поэзии в чистом виде тоже тянется слабо. Нам досталась эпоха вырождения. Возможно, гении заняты чем-то иным. Факт триумфа или провала может быть зафиксирован извне. Если существует объективно питательная среда. Внешняя заинтересованность. Представьте сегодня девочку, тайком напечатавшую первый крохотный сборничек. Разместившую его в главной городской книжной лавке. И оцененную, как талант, состоявшимся литератором. Или так - потрепал САмый Главный Редактор солдатика за румяную щёчку. Спросил - какие есть желания. А тот ему, смущаясь - да вот - стихи пишу... Или пришёл неизвестный поэт к композитору и говорит - давайте попробуем поработать вместе... И никаких зрелых лет. Поэзия - юное занятие. Иногда предсмертное. Но иногда. Всё ведь просто в писанине.. Перестали платить сценаристам - кино превратилось в КВН-щину. Перестали песенникам - эстрада преобразовалась в cтёб и кач. И никто из должностных ответчиков по этому поводу не сокрушается. Пилят и тянут. Я часто вижу книги на помойках. Это просто ушли старики. Коммунальная зачистка поколения next. И костров не нужно. Неизменно благодарно, Tettigonia viridissima.
Хорошее слово, Владимир, ощупный. ) Могу подтвердить Ваш "обширнейший переживательный опыт контакта с природой", всегда было заметно, что Вы с нею накоротке. Мне понравились стихи, но инверсии тяжеловаты.
А.А. Баум - сестра Тани Баум? Поклон им. Светлые были времена во Фроловом переулке!
Не кончается, дорогая Нина! Май - и рубеж, еще поживем, надеюсь. И Ваши публикации поэзии Виктора, пополнение нашего доброго фонда, и комментарии - очень важны для нас. Спасибо!
Здравствуйте,
Владислав. Тоже люблю латынь и названия животных и птиц. По первой несостоявшейся профессии я биолог. И тоже с детства - «Жизнь животных» в 6 томах.. Cиница Parus minor (major) - один мой знакомый даже книгу так назвал. )
Пожарниками мы называли этих жучков в детстве.
Понятно, что есть настоящие пожарники и они выглядят иначе.
Дачники и
кочевники – игра слов (ироническое, зарисовка-однодневка). Май - парки меняют
лицо: дачники уехали к своим огородам, кочевники раскладывают дастарханы, не
без ущерба паркам…
У Вас не очевидно, что солдатик - это тот клоп,
которому пела цикада. )
Вы под штампами
понимаете, наверное, амплуа. Песня - жанр отдельный. Подоплека
важна, направление, стилевой окрас.
Я бы не
рассматривала ленту (ДК или любую другую) как измерение жизни (сетевое) текста.
Путь читателя к автору (если я правильно Вас поняла) не связан ни с какими
баннерами и частотой их обновления. А также с откликами, единомышленниками,
рекламой и презентациями. Текст - абсолютно самостоятельная единица смысла,
отчужденная от всех этих манипуляций. А если не единица, а ноль - то ими еще и (само)
убиваемая, поскольку любой текст - саморазоблачение, в т.ч. и поэтический.
Возможно
дружеское участие в части подсказок, но тут субъективизма не избежать, главное -
не навредить. Поскольку, как я уже не раз говорила, читательская аудитория (включающая и пишущих читателей) у автора - не универсальна
и субкультурна. Исключая гениев.
Повлиять на бытование текста в неком ментальном, что
ли, пространстве может только автор, его внутреннее и порой (т.е. не всегда) безошибочное
чувство состоявшегося факта или провала (берем честного и трезвого к себе
автора зрелых лет).
ОСИЯ́ТЬ (-ти), я́ю, я́ет, сов., ОСИЯВА́ТЬ (-ти), а́ю, а́ет, несов.; Осиявший, Осияемый, Осия́нный, Осиява́ющий, Осиява́емый, прич.,Осиява́я, деепр. кого-что.Осветить, озарить.Подими сучцы да осияет их сл̃нце. Кн. земл. Сеи камень надлежит в удобном мѣстѣ в каменную стѣну вдѣлать, так чтоб Солнце .. онои свободно осиявать могло. Прим. Вед. 1731 29. Солнце всю вселенную осияло. Эмн Мирам. 1792 I 92.||Перен. и Образно.Сиесть настоящаго, и будущаго вѣка осиявающии, просвѣщающии, учитель, наставник, вождь. Кн. сист. 2. Бесспорно, трудятся Слѣпотствующии наши, чтоб их осиял свѣт Истинны. Трд. СП II 242. От солнечнаго свѣта к осиянным радостию сердцам вашим обращаюсь. Лом. СС I 354.
Осия́ние, я, ср.ЛП 176 (2 паг.). Осияние, освѣчение, ударение солнечными лучами на что. ЛВ1 II 224. Сей многотечный Евфрат .. от осияния зареносных Лучей, распещряющийся в каплях своих Радужными всеприятными различно Цвѣтами. Трд. Тилем. I с. XXXVII.Осиява́ние, я, ср.САР1 V 461.
Ирина, благодарю Вас за обнадёживающий ответ. Я, вообще-то, любитель всяческой "церковно-славянщины". Там много óщупного, первичного, не утраченного в процессе окультуривания слова. Но случалось и в изобретательство погружаться.
Крупных букв не пугайтесь — это не крик, так скопировалось. :-)
Да, Оля, это ранние стихи Виктора, в "Избранном" они идут на первых страницах. Он рано повзрослел. Рассказывал мне, что в пятом классе уходил со своей любимой собакой Каштанкой подальше от людей (они жили в Карелии), читал ей стихи Есенина и плакал. Владимир Проценко, близкий друг Виктора, написал в одной из своих заметок, что Виктор от природы был наделён глубиной чувств сверх всякой человеческой меры - "...но спасибо, Господь, мне б хватило и трети всей любви и печали, наполнивших грудь". Большое спасибо, Оля, за ссылку на песню Веры Матвеевой. Я слышала о ней раньше, но всё забывается. Вновь прочитала о ней, послушала песню, теперь она будет со мной надолго. Дорогая Оля, спасибо Вам за Виктора, Ваше понимание и поддержка для меня многое значит. Пусть не кончается май в Вашей душе! Нина.
Галина, благодарю за Ваш ответ! Вы подтвердили мои догадки по поводу трактовки текста. Если мы с Вами правы, кажется мне, что для того чтобы не погруженный во взгляды Бенна на религию и в историю написания стиха читатель получал внятные ответы на возникающие после прочтения недоуменные вопросы, есть два варианта. Либо давать подробные разъяснения под переводом. Либо - я опять про свое:) - делать более вольный перевод и пожертвовать, например, крокодилами…
Мы с Вами уже говорили, Нина, что благодарность - главное качество лирики Виктора, даже в самых горьких вещах. Вы пишете, что это ранние стихи? А может быть, мастерство и произрастает из этого златоустовского "Слава Богу за всё!". Молитва. Духовный лаконизм. Чистая русская нота. Скоро будет прекрасная пора - первые грозы, природа отрыдается и душа обновится... Позвольте Вам подарить песню, которую Вы, возможно, знаете. Это Верочка Матвеева, которая прожила на свете так недолго, болела, но была для многих светом надежды и оставила нам свои дивные песни, свой хрустальный голос. В исполнении автора не нашла, увы, но здесь тоже хорошо... https://youtu.be/bjpVsyypnwY
Ух, ты - комментарий... Доброго времени, Ольга. Пожарник - не солдатик. Это примерно, как - дачник сдаст кочевнику Москву... Мне нравится - правда - стильно. Я пою часто, петь не умею. А латинские названия люблю. Из детства, конечно. "Занимательная ботаника" Цингера, и всё такое... Atrópa belladónna какая-нибудь. И прекрасная дама. И богиня смерти. И зрачки, расширенные атропином - главный признак влюбленности. По сути, у Александра Николаевича есть такая актёрская штучка... Актёр - это набор штампов. Чем больше актёр - тем более штампы сливаются в рисунок игры. И есть формальные признаки детского изложения. И стих - не исключение. Не буду указывать пальцем - Александр Николаевич это любил. Мне - не то, чтобы нравится, как Елена исполняет А.Н. Мне нравится именно это исполнение - исполнение счастливой женщины. Ребёнок родился, в семье покой, в проект пригласили... Актёрски постаралась... Нравится. И о тексте. Стоял один поднадоевший текст, опознанный по взрослым признакам. Вместо него встал другой малоинтересный текст, который будет опознан. Но лента ДК - иное измерение жизни текста. Месяц-другой читатель может уверенно заходить с Главной страницы П.ру на страницу авторскую. Пока автор сбрасывает бремя зимних печалей и забот. Актёр - не профессия.. И даже - не диагноз. Можно и завтра - к ночи вернусь наверное. Спасибо-спасибо. Всё почти и разболтал.
Вы предлагаете спеть это стихотворение на мотив
песни Вертинского?
И опять-таки не очень понятна Ваша аудитория.
Вот смотрите: веточка, солдатик, юмор с кусанием пяток - это
один пласт (стиль), другими словами, - один возраст. В припеве появляется
солдатик, но только после картинки и последней строфы мы узнаем, кто это на
самом деле - ах, это клоп-солдатик (мы их еще пожарниками называли в детстве). И сам
припев с латынью и сиренами, мангрой и зеркальным пленом - другой пласт, другой
возраст (не вертинское даже, а окуджавское). Третья строфа – еще «старше».
А в целом - дитю будет
сложновато, подросток - уже перерос эти веточки и детский юмор. Словно фигуры из
разных пазлов, и целого не возникает. Но если развить каждый из уровней - в том
же стиле, вполне может выйти и детский стишок (забавно про те же пятки, удачно
про скатку), и познавательное произведение (на мой вкус, убрав латынь) - для
любознательных отроков, если еще с иллюстрациями. Можно, конечно и с латынью,
но тогда везде, зарифмовав по опред. принципу наподобие игры. А
канонерки-водомерки - и для серьезного стиха сгодятся. Очень зримо, образы
работают.
Только во все это
царство насекомых рыбка как-то затесалась - такой ассоциативный авторский
зигзаг.
Вот такие мои путевые заметки. Ни на чем не настаиваю, делюсь впечатлением. )
ps. Еще хотелось сказать, не занимая чужого пространства, пару слов обо всех эти клише про вторую древнюю и пр.. Но это завтра, е.б.ж.
Владимир, именины действительно были - спасибо! Обязательно по части конкретики все напишу. По ссылке прошла и поняла, на что похож сейчас французский сонет в переводе - на китайское стихотворение. Глагол "осиявать" впервые встречаю. Такой правда есть или он - Ваше изобретение?
К пункту 1. Дата написания стихотворения „Schöpfung“ (до декабря 1928
года) указана на 66 странице второго тома
полного собрания сочинений Готфрида Бенна. Издательство „Klett-Cotta“, Stuttgarter Ausgabe in Verbindung mit Ilse Benn, Zweite
Auflage, 2002. А вот опубликовано оно действительно в 1929 году, в
январе.
Ирина, благодарю Вас за конкретные критические замечания. Была у меня идея сделать рассказ «Как переводить китайские стихи», разместив обширнейшую переписку с Алёной Алексеевой по поводу четырёхстрочного стихотворения дерзновенно мной утю́жимого. Нашёл-таки эту ленту. https://poezia.ru/works/124351?ysclid=lhuqqd2vyf357686475 Гляньте краем глаза. Завязка в моём комментарии, оказывается я попросил перевести текст под картинкой, которую увёл с китайского сайта (ссылка на него теперь обессмыслилась: даёт другой результат).
С французского я перевожу примерно так же: то есть, целиком зависим от подстрочника, звукописной рыбы, и подсказок. Поскольку переводческий контакт с "носителем языка" далеко не непосредственный, режим работы, мягко говоря, не оптимальный. Многие нюансы я не славливаю и требуют совершенно тупого разъяснения. Возможно, щадя моё и собственное самолюбие, таковое мне не даётся.
Моё единственное переводческое достоинство — обширнейший переживательный опыт контакта с природой и, если я понимаю о чём речь в исходнике, то в большинстве случаев найду созвучный эквивалент. Но вот с "лягушечьим" прокололся. Это сугубо мой "недотяг".
Ирина, ежели вдруг будет время и желание, киньте мне пару наводок по части конкретики ритма, звучания, смысла… В любом случае, мне было отрадно получить Ваш комментарий — впечатление профессионала заинтересованного в качестве перевода.
Возможно, у Вас вчера были именины, примите мои поздравления и пожелания…
Здравствуйте, Галина и Александр. В коллекцию - https://magazines.gorky.media/kreschatik/2006/3/problemy-liriki.html (вполне мировоззренческое эссе Готфрида Бенна). Например: "Послушайте, отвечает лирическое Я, вот уже семьдесят лет я живу, представленное самому себе, и ничего от вас не прошу, и мне ничего от вас не надо, я не пашу и не сею, мне нравится большой город, неоновые огни, я занят собой, занят человеком, его сегодняшним временем. Как, возмущается среда, вам плевать, что творится вокруг? Вас не заботит судьба человечества? Все ваши трансценденции принижают человека, искажают человеческий облик. А ваши рассуждения о Слове, о примате материала — это низведение духа на неорганический уровень, это четвертая эпоха*, самоубийственное одичание — вы посягаете на судьбу самого высокого и святого"(с).
К омментарии
Приветствую, Вячеслав!
Мне понравилось. Плюсую.
Здоровья и Творчества!
С БУ,
СШ
С интересом познакомилась с Вашим проживанием Семёрки Кубков. Сквозняк как отсутствие основы.. может быть.
Для меня это пар - густой и, по-своему, плодотворный. Иллюзии клубятся, теснят друг друга. Опиумный театр )
Впрочем, я отдалилась от Таро сейчас.. Но воспоминания чрезвычайно приятны). Наверное, так и надо прощаться - на время ли, навсегда ли..
Чтоб с удовольствием поностальгировать (по Шестёрке Кубков) и помечтать (по Семёрке)).
Добрый вечер, Галина Владимировна! Не думаю, что в названной мной книге опечатка. Это комментированное хрестоматийное издание, выверенное по архивным документам. Публикация: «Die neue Bücherschau». Berlin. Heft 1 vom Januar 1929, S. 36.
ВМ
Комментарий удален
Добрый вечер, Ольга.
Биолог... да, интересно. От кафедры, наверное, судьба и зависит.
6-томник "Жизнь животных" я выиграл в розыгрыше подписных изданий. Были и такие в Питере 80-х.
Но кое-что у меня было и до этого.
Актёрский штамп - это успешное проявление индивидуальности в игре. Зафиксированное и повторяющееся. Может быть чем угодно - жестом, интонацией, мимикой и т.д. и т.п. Заиканием и картавостью.
У плохонького актёра - десятки штампов. У хорошего - тысячи. Поэтому они соединяются в органический рисунок игры. Утрирую, но общий смысл таков.
Текст... Конечно, в идеале - самостоятельная единица.
Я, например, шекспировские сонеты стёр в памяти, за редким исключением.
А собственные тексты никогда наизусть не знал.
Но я не об этом.
Есть определённый алгоритм считывания на любом сайте. И П.ру - не исключение.
Тест, стоящий на Главной странице, читается чаще, чем текст с авторской страницы.
Стоящий в ТОПе - чаще, чем на Главной.
В Избранном - ещё чаще.
И это - на порядок.
Одними заглавиями можно удвоить число читателей текста. Десятком комментариев не своих стихов - опять удвоить... И так далее, и тому...
Это не делает текст лучше или хуже. И самостоятельности выживания не отменяет.
Субкультура - не знаю - читает ли она в принципе.
Целевая аудитория к поэзии в чистом виде тоже тянется слабо. Нам досталась эпоха вырождения.
Возможно, гении заняты чем-то иным.
Факт триумфа или провала может быть зафиксирован извне. Если существует объективно питательная среда. Внешняя заинтересованность.
Представьте сегодня девочку, тайком напечатавшую первый крохотный сборничек. Разместившую его в главной городской книжной лавке. И оцененную, как талант, состоявшимся литератором.
Или так - потрепал САмый Главный Редактор солдатика за румяную щёчку. Спросил - какие есть желания. А тот ему, смущаясь - да вот - стихи пишу...
Или пришёл неизвестный поэт к композитору и говорит - давайте попробуем поработать вместе...
И никаких зрелых лет. Поэзия - юное занятие.
Иногда предсмертное. Но иногда.
Всё ведь просто в писанине..
Перестали платить сценаристам - кино превратилось в КВН-щину. Перестали песенникам - эстрада преобразовалась в cтёб и кач.
И никто из должностных ответчиков по этому поводу не сокрушается. Пилят и тянут.
Я часто вижу книги на помойках. Это просто ушли старики. Коммунальная зачистка поколения next.
И костров не нужно.
Неизменно благодарно, Tettigonia viridissima.
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Хорошее слово, Владимир, ощупный. )
Могу подтвердить Ваш "обширнейший переживательный опыт контакта с природой", всегда было заметно, что Вы с нею накоротке.
Мне понравились стихи, но инверсии тяжеловаты.
А.А. Баум - сестра Тани Баум? Поклон им.
Светлые были времена во Фроловом переулке!
Не кончается, дорогая Нина! Май - и рубеж, еще поживем, надеюсь.
И Ваши публикации поэзии Виктора, пополнение нашего доброго фонда, и комментарии - очень важны для нас.
Спасибо!
Здравствуйте, Владислав.
Тоже люблю латынь и названия животных и птиц. По первой несостоявшейся профессии я биолог. И тоже с детства - «Жизнь животных» в 6 томах..
Cиница Parus minor (major) - один мой знакомый даже книгу так назвал. )
Пожарниками мы называли этих жучков в детстве. Понятно, что есть настоящие пожарники и они выглядят иначе.
Дачники и кочевники – игра слов (ироническое, зарисовка-однодневка). Май - парки меняют лицо: дачники уехали к своим огородам, кочевники раскладывают дастарханы, не без ущерба паркам…
У Вас не очевидно, что солдатик - это тот клоп, которому пела цикада. )
Вы под штампами понимаете, наверное, амплуа. Песня - жанр отдельный. Подоплека важна, направление, стилевой окрас.
Я бы не рассматривала ленту (ДК или любую другую) как измерение жизни (сетевое) текста. Путь читателя к автору (если я правильно Вас поняла) не связан ни с какими баннерами и частотой их обновления. А также с откликами, единомышленниками, рекламой и презентациями. Текст - абсолютно самостоятельная единица смысла, отчужденная от всех этих манипуляций. А если не единица, а ноль - то ими еще и (само) убиваемая, поскольку любой текст - саморазоблачение, в т.ч. и поэтический.
Возможно дружеское участие в части подсказок, но тут субъективизма не избежать, главное - не навредить. Поскольку, как я уже не раз говорила, читательская аудитория (включающая и пишущих читателей) у автора - не универсальна и субкультурна. Исключая гениев.
Повлиять на бытование текста в неком ментальном, что ли, пространстве может только автор, его внутреннее и порой (т.е. не всегда) безошибочное чувство состоявшегося факта или провала (берем честного и трезвого к себе автора зрелых лет).
Другая тема отдельным постом позднее...
ОСИЯТЬ, ОСИЯВАТЬ
ОСИЯ́ТЬ (-ти), я́ю, я́ет, сов., ОСИЯВА́ТЬ (-ти), а́ю, а́ет, несов.; Осиявший, Осияемый, Осия́нный, Осиява́ющий, Осиява́емый, прич., Осиява́я, деепр. кого-что.Осветить, озарить.Подими сучцы да осияет их сл̃нце. Кн. земл. Сеи камень надлежит в удобном мѣстѣ в каменную стѣну вдѣлать, так чтоб Солнце .. онои свободно осиявать могло. Прим. Вед. 1731 29. Солнце всю вселенную осияло. Эмн Мирам. 1792 I 92.||Перен. и Образно.Сиесть настоящаго, и будущаго вѣка осиявающии, просвѣщающии, учитель, наставник, вождь. Кн. сист. 2. Бесспорно, трудятся Слѣпотствующии наши, чтоб их осиял свѣт Истинны. Трд. СП II 242. От солнечнаго свѣта к осиянным радостию сердцам вашим обращаюсь. Лом. СС I 354.
Осия́ние, я, ср.ЛП 176 (2 паг.). Осияние, освѣчение, ударение солнечными лучами на что. ЛВ1 II 224. Сей многотечный Евфрат .. от осияния зареносных Лучей, распещряющийся в каплях своих Радужными всеприятными различно Цвѣтами. Трд. Тилем. I с. XXXVII.Осиява́ние, я, ср.САР1 V 461.Ирина, благодарю Вас за обнадёживающий ответ.
Я, вообще-то, любитель всяческой "церковно-славянщины". Там много óщупного, первичного, не утраченного в процессе окультуривания слова. Но случалось и в изобретательство погружаться.
Крупных букв не пугайтесь — это не крик, так скопировалось.
:-)
Да, Оля, это ранние стихи Виктора, в "Избранном" они идут на первых страницах. Он рано повзрослел. Рассказывал мне, что в пятом классе уходил со своей любимой собакой Каштанкой подальше от людей (они жили в Карелии), читал ей стихи Есенина и плакал. Владимир Проценко, близкий друг Виктора, написал в одной из своих заметок, что Виктор от природы был наделён глубиной чувств сверх всякой человеческой меры - "...но спасибо, Господь, мне б хватило и трети всей любви и печали, наполнивших грудь".
Большое спасибо, Оля, за ссылку на песню Веры Матвеевой. Я слышала о ней раньше, но всё забывается. Вновь прочитала о ней, послушала песню, теперь она будет со мной надолго.
Дорогая Оля, спасибо Вам за Виктора, Ваше понимание и поддержка для меня многое значит.
Пусть не кончается май в Вашей душе!
Нина.
Жаль. А я надеялась.
Без слов.
Барбара, спасибо!
Комментарий удален
Галя, вдогонку к предыдущему посту
https://poezia.ru/works/175057
Комментарий удален
Галина, благодарю за Ваш ответ! Вы подтвердили мои догадки по поводу трактовки текста. Если мы с Вами правы, кажется мне, что для того чтобы не погруженный во взгляды Бенна на религию и в историю написания стиха читатель получал внятные ответы на возникающие после прочтения недоуменные вопросы, есть два варианта. Либо давать подробные разъяснения под переводом. Либо - я опять про свое:) - делать более вольный перевод и пожертвовать, например, крокодилами…
Вот перевод Микушевича и ссылка:
Творение. Из Готфрида Бенна
Владимир Микушевич
За джунглями, где крокодилы,
six days из Книги Бытия,
засасывающие силы,
но и в начале Слово: я.
Пух, пламень, Слово и превратность,
синь, светоч, звёздные черты
и впавшее в невероятность
"я" в окруженье пустоты.
https://stihi.ru/2015/10/17/10050
А вот мое творение (не перевод:) https://poezia.ru/works/175027
Мы с Вами уже говорили, Нина, что благодарность - главное качество лирики Виктора, даже в самых горьких вещах. Вы пишете, что это ранние стихи?
А может быть, мастерство и произрастает из этого златоустовского "Слава Богу за всё!". Молитва. Духовный лаконизм. Чистая русская нота.
Скоро будет прекрасная пора - первые грозы, природа отрыдается и душа обновится...
Позвольте Вам подарить песню, которую Вы, возможно, знаете. Это Верочка Матвеева, которая прожила на свете так недолго, болела, но была для многих светом надежды и оставила нам свои дивные песни, свой хрустальный голос.
В исполнении автора не нашла, увы, но здесь тоже хорошо... https://youtu.be/bjpVsyypnwY
Ух, ты - комментарий...
Доброго времени, Ольга.
Пожарник - не солдатик. Это примерно, как - дачник сдаст кочевнику Москву... Мне нравится - правда - стильно.
Я пою часто, петь не умею.
А латинские названия люблю. Из детства, конечно.
"Занимательная ботаника" Цингера, и всё такое...
Atrópa belladónna какая-нибудь. И прекрасная дама. И богиня смерти. И зрачки, расширенные атропином - главный признак влюбленности.
По сути, у Александра Николаевича есть такая актёрская штучка... Актёр - это набор штампов. Чем больше актёр - тем более штампы сливаются в рисунок игры. И есть формальные признаки детского изложения. И стих - не исключение. Не буду указывать пальцем - Александр Николаевич это любил.
Мне - не то, чтобы нравится, как Елена исполняет А.Н.
Мне нравится именно это исполнение - исполнение счастливой женщины. Ребёнок родился, в семье покой, в проект пригласили... Актёрски постаралась... Нравится.
И о тексте. Стоял один поднадоевший текст, опознанный по взрослым признакам. Вместо него встал другой малоинтересный текст, который будет опознан. Но лента ДК - иное измерение жизни текста.
Месяц-другой читатель может уверенно заходить с Главной страницы П.ру на страницу авторскую.
Пока автор сбрасывает бремя зимних печалей и забот.
Актёр - не профессия.. И даже - не диагноз.
Можно и завтра - к ночи вернусь наверное.
Спасибо-спасибо. Всё почти и разболтал.
Владислав, доброго вечера (ой, ночи!).
Вы предлагаете спеть это стихотворение на мотив песни Вертинского?
И опять-таки не очень понятна Ваша аудитория.
Вот смотрите: веточка, солдатик, юмор с кусанием пяток - это один пласт (стиль), другими словами, - один возраст. В припеве появляется солдатик, но только после картинки и последней строфы мы узнаем, кто это на самом деле - ах, это клоп-солдатик (мы их еще пожарниками называли в детстве). И сам припев с латынью и сиренами, мангрой и зеркальным пленом - другой пласт, другой возраст (не вертинское даже, а окуджавское). Третья строфа – еще «старше».
А в целом - дитю будет сложновато, подросток - уже перерос эти веточки и детский юмор. Словно фигуры из разных пазлов, и целого не возникает. Но если развить каждый из уровней - в том же стиле, вполне может выйти и детский стишок (забавно про те же пятки, удачно про скатку), и познавательное произведение (на мой вкус, убрав латынь) - для любознательных отроков, если еще с иллюстрациями. Можно, конечно и с латынью, но тогда везде, зарифмовав по опред. принципу наподобие игры. А канонерки-водомерки - и для серьезного стиха сгодятся. Очень зримо, образы работают.
Только во все это царство насекомых рыбка как-то затесалась - такой ассоциативный авторский зигзаг.
Вот такие мои путевые заметки. Ни на чем не настаиваю, делюсь впечатлением. )
ps. Еще хотелось сказать, не занимая чужого пространства, пару слов обо всех эти клише про вторую древнюю и пр.. Но это завтра, е.б.ж.
Маша, а давай оставим эту ветку...
будто бы отсюда нас Рута призывала, Максовна:
- Давай, взлетим!
...
как говорится,
no comments
Владимир, именины действительно были - спасибо!
Обязательно по части конкретики все напишу.
По ссылке прошла и поняла, на что похож сейчас французский сонет в переводе - на китайское стихотворение. Глагол "осиявать" впервые встречаю. Такой правда есть или он - Ваше изобретение?
Добрый вечер, Галина Владимировна!
К пунктам 2-4 Вашего сообщения.
Спасибо!
К пункту 1. Дата написания стихотворения „Schöpfung“ (до декабря 1928 года) указана на 66 странице второго тома полного собрания сочинений Готфрида Бенна. Издательство „Klett-Cotta“, Stuttgarter Ausgabe in Verbindung mit Ilse Benn, Zweite Auflage, 2002. А вот опубликовано оно действительно в 1929 году, в январе.
С пожеланием успехов,
ВМ
Ирина, благодарю Вас за конкретные критические замечания. Была у меня идея сделать рассказ «Как переводить китайские стихи», разместив обширнейшую переписку с Алёной Алексеевой по поводу четырёхстрочного стихотворения дерзновенно мной утю́жимого. Нашёл-таки эту ленту. https://poezia.ru/works/124351?ysclid=lhuqqd2vyf357686475 Гляньте краем глаза. Завязка в моём комментарии, оказывается я попросил перевести текст под картинкой, которую увёл с китайского сайта (ссылка на него теперь обессмыслилась: даёт другой результат).
С французского я перевожу примерно так же: то есть, целиком зависим от подстрочника, звукописной рыбы, и подсказок. Поскольку переводческий контакт с "носителем языка" далеко не непосредственный, режим работы, мягко говоря, не оптимальный. Многие нюансы я не славливаю и требуют совершенно тупого разъяснения. Возможно, щадя моё и собственное самолюбие, таковое мне не даётся.
Моё единственное переводческое достоинство — обширнейший переживательный опыт контакта с природой и, если я понимаю о чём речь в исходнике, то в большинстве случаев найду созвучный эквивалент. Но вот с "лягушечьим" прокололся. Это сугубо мой "недотяг".
Ирина, ежели вдруг будет время и желание, киньте мне пару наводок по части конкретики ритма, звучания, смысла… В любом случае, мне было отрадно получить Ваш комментарий — впечатление профессионала заинтересованного в качестве перевода.
Возможно, у Вас вчера были именины, примите мои поздравления и пожелания…
Здравствуйте, Галина и Александр.
В коллекцию - https://magazines.gorky.media/kreschatik/2006/3/problemy-liriki.html (вполне мировоззренческое эссе Готфрида Бенна).
Например: "Послушайте, отвечает лирическое Я, вот уже семьдесят лет я живу, представленное самому себе, и ничего от вас не прошу, и мне ничего от вас не надо, я не пашу и не сею, мне нравится большой город, неоновые огни, я занят собой, занят человеком, его сегодняшним временем.
Как, возмущается среда, вам плевать, что творится вокруг? Вас не заботит судьба человечества? Все ваши трансценденции принижают человека, искажают человеческий облик. А ваши рассуждения о Слове, о примате материала — это низведение духа на неорганический уровень, это четвертая эпоха*, самоубийственное одичание — вы посягаете на судьбу самого высокого и святого"(с).
Комментарий удален
Дорогая Нина, благодарю, лирика, но несколько в ироническом ключе. Май - мой рай. )
Радости Вам и благодати!
Комментарий удален