К омментарии

Не сержусь. 

Наоборот. 
Рад вниманию.  

Не сержусь. 

Наоборот. 
Рад вниманию.  

как всегда у Пана Перышко, остро и отточенно,
like!

"Великие умы мыслят схоже..."!

Дата и время: 12.06.2023, 21:05:04

Спасибо, Сергей. Рада, что мои цветы не оставили Вас равнодушным. )

Дата и время: 12.06.2023, 20:29:29

спасибо за внимание)

ну не ёклмнёкнет, и не надо 

альпинизм – не всякому услада

Автор Автор удален
Дата и время: 12.06.2023, 20:01:47

Комментарий удален

Здравствуйте, Александр Владимирович! Досадная ошибка... Спасибо, что указали на нее, буду исправлять.

Дата и время: 12.06.2023, 19:18:46

Помню, Оля, как я ждала первого цветения своей диффенбахии. А потом была разочарована: такие роскошные листья, и такой простой цветок-початок. )) Утешило то, что раз она зацвела, - значит, я хорошо за ней ухаживаю.

Дата и время: 12.06.2023, 19:11:08

Спасибо, Игорь, за лестный комментарий и внимание к моему скромному творчеству.. Долго думала, стоит ли публиковать эти простые стихи, но всё же рискнула поделиться цветами из своего сада. )
Всего Вам доброго!

Дата и время: 12.06.2023, 15:49:30

Я редко пишу панегирики насельникам сего  сайта
(пусть простят меня его организаторы!)
просто по тому, что слишком написался в свое время
очевидно, что перед нами - стихи профессионала
Почему? А легко почувствовать (тому, кто на это способен) воздух реальности, присутствующий в образах (образном строе) этого вроде бы простого поэтического эссе. Я слежу (ну, как могу) за творчеством Бурановой.
Удачи! Ваш И.Б
 


Да, цветы и деревья имеют свою душу, когда-то у меня была мысль о коллективной душе леса. Много времени проводила в лесах (с самого детства) и чувствовала деревья, цветы, траву, дружила с ними. ) Они все поют по-разному, сосны особенно.
Цветы - отдельная песня. Поэтому, когда прочитала (в детстве же) рассказ Грешнова о поющих тюльпанах, поняла, что не одинока..)
 А сейчас путешествия не так часты, дачи нет,  только набережная Москвы-реки, раненная благоустройством...
Но сидишь, бывало, дома за компьютером, а за спиной такой тихий треск, оборачиваешься - и на глазах по спирали раскрывается лист диффенбахии, источая флюиды  торжества жизни на квадратном метре бытия. )
  

Незаслуженно забытый поэт, переводчик и теоретик поэтического искусства.
О нем можно прочитать в мемуарной книге Семёна Липкин "Квадрига". И не только. 

Дата и время: 12.06.2023, 13:07:52

Оля, спасибо за эти стихи Шенгели! Раньше их не читал. 

Дата и время: 12.06.2023, 12:35:24

Оля, цветы в доме ли, в саду - это бальзам для души. Радуюсь цветам в родительском саду, где растут многолетники, посаженные мамой более 30 лет назад, и совсем молодые - мною.А когда цветут розы и гортензия, выращенные мною из черенков, я чувствую себя юной натуралисткой. :) Сейчас прекрасная пора цветения!

Какой непростой комментарий, Ева!
Слезы потому и прозрачны, чтобы не застить улыбку. )
 Равнодушные окрестности хат с краю и казенного оптимизма не смогут противостоять природным ритмам, с которыми мы гораздо теснее связаны, чем кажется.
И да! Сирень нашей надежды еще не отцвела... )
 Спасибо!

Ольга, холодящая спину пронзительность Ваших строк оправданна как никогда, ибо даже в своей среде воспринимается в основном как благостный пейзаж, требующий уверений в ироничности ключа) Что же говорить об окрестностях, сонно выглядывающих из-за шор повседневности...
Вся надежда на сирень! )
Спасибо.

Дата и время: 12.06.2023, 11:04:37

Доброго дня, Саша!
Прочитала твое и сразу вспомнилось стихотворение Шенгели "Жизнь". Прекрасная ретроспектива, большое, приведу фрагмент:

...Мне двадцать лет, а ей, должно быть,

    сорок.

Он вял слегка – атлас и персик плеч,

И перси дышат из брюссельских сборок,

Маня юнца щекою к ним прилечь.

Как сладко будет овладеть такою –

Порочною, подклёванной вдовой:

Жизнь надо брать с холодной головою,

Пока она – с горячей головой.

Она за дерзость будет благодарной,

Под пальцы ляжет – нежной глины пласт,   –

Она мундштук подарит мне янтарный

И том стихов на ватмане издаст.

Она раскроет деловые связи,

Она покажет в полутьме кулис

Все тайны грима, все соблазны грязи,

Все выверты министров и актрис.

Она уже не кажется загадкой,

Хоть жадный взор стыдливо клонит ниц...

Мне тоже стыдно, и гляжу украдкой

На трепеты подстреленных ресниц...


 (1943)


 И финал там замечателен! https://45parallel.net/georgiy_shengeli/zhizn.html

 


А рядом с ними - резеда,

Левкои и люпины,

Мне с ними горе не беда,

И мной они любимы… )   

 

 Надя, мысленно вместе, с улыбкой - из своего зимнего сада, я-то больше по комнатным спец, могла смешать садовые с дворовыми. ) 

Автор Автор удален
Дата и время: 12.06.2023, 07:09:50

Комментарий удален

Без проблем!😀

" Я пью один. Вотще воспоминанье
вокруг меня товарищей зовёт..."

У Олега Боровика в одном из последних бесед послушайте. А в более ранних у него и подробнее есть - как в эти дни мужчины изгонялись, и желалось им всякого нехорошего). 

Наверное, у Светланы Адоньевой можно найти тоже, она большой спец по русской архаике.
А эссенция души.. Нет, я не совсем традиции имела в виду. Это что-то глубинное, рационально не объяснимое, то, чем один народ отличается от другого.



Сергей, полагаю, Вы правы: (Hieronymus).   В оригинальном  тексте рифмуется «…ist kein Genuss / Hieronymus».   С моей стороны, это всего лишь экспромт по ходу ответа на Ваш отклик. Пожалуйста, не судите строго... :))

ВМ

наверное, мы меняемся и меняем наших мертвых
о празднике таком точно никогда не слышал
а потеря "истинно народной эссенции" это о традициях?

СпасиБо, Вячеслав!
А ударение в имени Иеронимус точно на последнем слоге? Что-то мне привычнее ИерОнимус.

Добрый вечер, Сергей! Спасибо! Ну, может быть,  перевод не совсем так уже и ждал этого часа. Откровенно говоря, я подзабыл, что он не опубликован на ПРу и, вообще, нигде в открытой печати не представлен.

 

Надо сказать, что в печать ушла заметно «смягчённая» (по настоянию издателя)  версия поэмы Ведекинда. И подпись под ней – «Иеронимус». Не помогло. И как нередко бывает в подобных случаях, кому заключение отбывать в крепости, а кому – по горячим следам писать эпиграммы на такую сатиру. Вот скажем, одна из таких эпиграмм (перевод мой):

 

Кто скачет, кто мчится сквозь мглы лабиринт?

Ах, это герр Ланген* и герр Ведекинд!

Нелёгок ночных передряг этих груз,

И кто же виновник? Иеронимус!

-----------

* издатель журнала ««Симплициссимус»

 

С пожеланиями здоровья и вдохновения,


Ваш В.М.

Автор Автор удален
Дата и время: 11.06.2023, 19:23:28

Комментарий удален

Плюсую, Вячеслав! 
Серьёзная работа. Перевод столько лет ждал своего часа, чтобы обрести нынешний, отшлифованный мастерством и опытом, блеск.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ 

Дата и время: 11.06.2023, 15:55:22

Надежда, спасибо Вам!
От души...