Игорь, спасибо. Я в этом совсем не разбираюсь, но тем мне приятнее, что получилось. Писала в стиле хайку, со смысловой перекличкой строк: 1. дождливое небо в переполненном поезде 2. в переполненном поезде твои глаза 3. дождливое небо - твои глаза То есть, в поезде, серые глаза, наполненные слезами, напоминают дождливое небо
Просто волшебное многоголосие... Сначала читается, как положено, сверху вниз, но не отпускает. И начинаешь перебирать строки, как струны японской цитры. С этим стихотворением у меня какой-то внутримолекулярный резонанс. В таких случаях чувствую себя растерянно от невозможности высказаться по существу. Тоже люблю тематическую лапшу. Особенно, если в дораме едят) И чаёк либо соджу (который слабенький). Благодаря сезонной вирусяке наконец-то посмотрела "Историю девятихвостого лиса", первый и 1938.
Здравствуйте, Екатерина! В хорошем настроении всех всё устраивает.))
Конечно же, стихотворение "настроенческое."
И здорово, когда разные люди находят в стихах что-то "свое". Особенно это важно для детей.
Извините за давно известные истины. Мне грустно и страшно, когда заставляют кого-то видеть только то, что считается "правильным". Очень надеюсь, что Детская комната будет пополняться стихами для детей и о детях. С уходом Аси Михайловны движение в Д.К. почти замерло.
А вот это, Екатерина, у Вас настоящий верлибр дождливое небо в переполненном поезде твои глаза 6-8-4 европейский, не японский но настоящих в принципе мало
Вера, стихи, которые Вы опубликовали, хорошие. Хайку это или не-хайку - другой вопрос. Я сама люблю писать трёхстишия. И свои трёхстишия люблю. Поэтому, дабы не навлечь на себя ничей гнев, тиснула их в ПП. И так мне там понравилось, что даже сочинила хвалебный опус:
Пообщаться
– это всегда хорошо. Я рад найти в Вашем лице внимательного собеседника.
Совершенно с Вами согласен, что поэзия в жанре хокку требует особого склада
души. К сожалению, в структуре современного литпроцесса постоянно
перемешиваются совершенно различные тенденции, а четких критериев оценки
качества литературной продукции нет как нет. То, что часто называют каким-то
жанровым словом (например, русское хокку) это, как правило, любительские эксперименты,
вообще никакой души, то есть, глубокого проникновения в духовную структуру
жанра, не требующие. Бороться с этим явлением бесполезно.
Беда
еще и в том, что на уровне даже вполне образованных людей господствуют «вкусы».
О вкусах не спорят на кухне, и то не всегда. А когда собственный, часто узколобый,
а то и попросту дурной вкус выставляется как слово истины, это очень путает людей,
не всегда знакомых с основами литературоведения, хотя и талантливых в
практическом смысле. Этим страдает, в первую очередь, сетевая среда.
Разговаривать тут крайне трудно. Если кто-то (не буду называть имен) написал
5-7-5 и при этом не впал в пародию, это
не значит, что получится шедевр. Но сказать об этом имяреку нельзя. Оный «хоккер»
кровно обидится.
Я
бы очень четко разделил любительские эксперименты по части «русских хокку» или «японский
сонетов» - и серьезную поэзию. Не думаю, хотя тщательно вопроса и не изучал,
что эти жанры способны на серьезное влияние на литературу в целом. Оттого и
говорю «о тысячелетиях». Но «в каждой шутке есть доля шутки», как любил
говорить Задорнов.
Инет,
с моей точки зрения, вообще опасная среда для интеллектуального и духовного
здоровья. Другое дело, что Сеть, похоже, сумела вытеснить поэзию на периферию
читательского сознания. Но об этом – потом.
Игорь, не удивляйтесь: захотелось написать Вам ещё несколько строк отнюдь не потому, что я хочу представить себя знатоком искусства хокку или танка.По- моему, чтобы понимать( воспринимать) всерьёз эти жанры, писать в этом духе, но без подражания, нужен ещё и особый склад души. Если хотите, даже своего рода отшельничество для полного погружения в этот особенный природный и человеческий мир, чтобы войти в него, не нарушив гармонии. Городскому жителю с его клиповым сознанием это вряд ли доступно, поэтому " современные хокку" не воспринимаются всерьёз. Можно и очень быстро усвоить форму, но дух, настрой надо формировать с детства и всю жизнь, как Вы верно отметили, гиперболизируя в своей манере, толкуя о тысячелетнем опыте. У меня есть две прекрасные книги( уже упоминала об этом)" Бабочки полёт"( японские трёхстишия) и " Капля росы"( японские пятистишия)с переводами В. Н. Марковой и её же вступительными статьями и комментариями. Чтобы уловить дух и смысл этой необычной поэзии мне пришлось , говоря Вашим слогом, " прошерстить"давным- давно и сейчас тоже не менее нескольких сотен этих замечательных миниатюр.В своё время я даже своих учеников заразила этим своим увлечением, которое , нмв, приучает детей к красивой, гармоничной и точной речи. Для формирования этих навыков примеры брала из своих сборников и просила детей не только правильно с точки зрения грамматики записывать тексты , но и толковать их смысл, выражать своё впечатление. Помню, как это нравилось детям.Некоторые даже пробовали сами что-то написать, даже зарисовать на интегрированных уроках, которые я проводила на региональных семинарах вместе с мужем- художником. Писать хокку пробовали и сами дети, были и вполне удачные опыты в этом роде, которые, к сожалению, не сохранились.Стихотворения детей, в том числе и хокку, с моими сопроводительными статьями по педагогике и психологии обучения и творчества неоднократно появлялись в региональной прессе. По- моему, ёрничать по поводу этих прекрасных произведений японского искусства , демонстрировать в целом свои пародийные или пошлые( в широком смысле этого слова) "шедевры" - признак дурного вкуса и воспитания. Игорь, спасибо Вам за внимание , советы и предложения.Вера.
Мне как-то дочь говорила (она digital-иллюстрации в стиле аниме создаёт), что, если нейросеть шагнёт дальше, многое в творчестве будет упразднено за ненадобностью
Мой сын контролирует некую нейросеть. Он ввел туда стишок и нейросеть сгенерировала серию рисунков этой квакушки. Тем не менее я с настороженностью отношусь к роботизации …
Алёна, я тоже всегда вдохновляюсь Вашими переводами и жалею, что в своё время не довела китайский до ума. И по случаю, хотела Вас спросить, выбирали ли Вы когда-нибудь между китайским и японским. У меня эти две культуры во всех аспектах занимаются перетягиванием внутреннего каната. Задумывались ли Вы над различиями, и если делали выбор в пользу китайской мысли (в том числе, и поэтической), то почему. Я читала много разноплановых сравнительных анализов. Со всеми в целом согласилась. Но внутренний конфликт сохранился. Если поделитесь размышлениями на эту тему, буду благодарна.
Ничего, Вера... Мы примерно об одном. О разобщённости. О том, что в скором времени рассказчиков поубавится, а слушателей и ответчиков не будет совсем... Всё-всё... Не отвлекаю.
спасибо, Аркадий, за поэтичный отклик и размышления! но не сильно-то куколь и переврал: ну черепаший панцирь вместо покрова. а это: увы, грань становится все тоньше и тоньше -- вполне себе поэтично )) тем не менее, Аркадий, искусственному интеллекту еще ой как далеко до наших поэтических завихрений )) так что, придется нам самим )) обвинений в кривописи? не припоминаю. а вот отсылок не счесть (при том, что я вылавливаю лишь малую их часть), и в этом цы -- намек на изречение Конфуция:
不患人之不己知, 患不知人也
не стоит огорчаться, если люди не знают (не понимают) тебя, следует огорчаться, когда ты не понимаешь людей.
Ну, спасибо, Владислав! У кого чего болит... Вы всегда мыслите глобально, а нам и заповедника хватает. Да и какой заповедник? Это целая провинциальная окольная Россия, которая стремительно вымирает. У неё нет даже элементарных условий для существования. Кого Вы причисляете к " гуманитарной элите" и в чём её " страдания"? Нам бы просто хотя бы понять элементарные способы общения в этой среде "интеллектуалов: " нельзя без меры и смысла оскорблять человеческое достоинство, т. к. это чревато далеко идущими последствиями и для оскорбляющих, и для оскорбляемых, причём в немалых масштабах. А Вы всё о спорах на сайте как возможности выговориться. Какой это обмен мнениями или возможность выговориться, когда одни других просто и слушать не хотят, прикрываясь" должностями" и званиями: не это ли " страдания гуманитарной элиты"? Над " клинической экзаменационной системой" не смеются, но обсуждают постоянно её негодность, но изменения в условиях затяжной войны не делаются по мановению волшебной палочки. Всего Вам хорошего. Вера.
Здравствуйте, Екатерина! Вы увидели все совершенно правильно! Вдохновил меня на написание этого стишка лимерик польского самодеятельного поэта , скрывающегося под псевдонимом piepszot: Pewna żaba rzekotka Wyparła się błotka. Gdy ją przyłapano W prefekturze Nagano, Udawała że kotka.
К омментарии
Игорь, спасибо. Я в этом совсем не разбираюсь, но тем мне приятнее, что получилось. Писала в стиле хайку, со смысловой перекличкой строк:
1. дождливое небо
в переполненном поезде
2. в переполненном поезде
твои глаза
3. дождливое небо -
твои глаза
То есть, в поезде, серые глаза, наполненные слезами, напоминают дождливое небо
Просто волшебное многоголосие... Сначала читается, как положено, сверху вниз, но не отпускает. И начинаешь перебирать строки, как струны японской цитры. С этим стихотворением у меня какой-то внутримолекулярный резонанс. В таких случаях чувствую себя растерянно от невозможности высказаться по существу.
Тоже люблю тематическую лапшу. Особенно, если в дораме едят) И чаёк либо соджу (который слабенький). Благодаря сезонной вирусяке наконец-то посмотрела "Историю девятихвостого лиса", первый и 1938.
А вот это, Екатерина, у Вас настоящий верлибр
дождливое небо
в переполненном поезде
твои глаза
6-8-4
европейский, не японский
но настоящих в принципе мало
Это очень забавная поговорка. Но я не думаю так.
Вера, стихи, которые Вы опубликовали, хорошие. Хайку это или не-хайку - другой вопрос. Я сама люблю писать трёхстишия. И свои трёхстишия люблю. Поэтому, дабы не навлечь на себя ничей гнев, тиснула их в ПП. И так мне там понравилось, что даже сочинила хвалебный опус:
о, пробирная палатка
так что я со стишиями и далее туда)
А я вот вспомнил одну замечательную поговорку. может и не в тему оно, да однако.
"Бог не может быть сразу везде, поэтому он создал матерей".
Вера, спасибо Вам от всей души!
От богатого богатства не жди).
Здравствуйте, Вера
Пообщаться – это всегда хорошо. Я рад найти в Вашем лице внимательного собеседника. Совершенно с Вами согласен, что поэзия в жанре хокку требует особого склада души. К сожалению, в структуре современного литпроцесса постоянно перемешиваются совершенно различные тенденции, а четких критериев оценки качества литературной продукции нет как нет. То, что часто называют каким-то жанровым словом (например, русское хокку) это, как правило, любительские эксперименты, вообще никакой души, то есть, глубокого проникновения в духовную структуру жанра, не требующие. Бороться с этим явлением бесполезно.
Беда еще и в том, что на уровне даже вполне образованных людей господствуют «вкусы». О вкусах не спорят на кухне, и то не всегда. А когда собственный, часто узколобый, а то и попросту дурной вкус выставляется как слово истины, это очень путает людей, не всегда знакомых с основами литературоведения, хотя и талантливых в практическом смысле. Этим страдает, в первую очередь, сетевая среда. Разговаривать тут крайне трудно. Если кто-то (не буду называть имен) написал 5-7-5 и при этом не впал в пародию, это не значит, что получится шедевр. Но сказать об этом имяреку нельзя. Оный «хоккер» кровно обидится.
Я бы очень четко разделил любительские эксперименты по части «русских хокку» или «японский сонетов» - и серьезную поэзию. Не думаю, хотя тщательно вопроса и не изучал, что эти жанры способны на серьезное влияние на литературу в целом. Оттого и говорю «о тысячелетиях». Но «в каждой шутке есть доля шутки», как любил говорить Задорнов.
Инет, с моей точки зрения, вообще опасная среда для интеллектуального и духовного здоровья. Другое дело, что Сеть, похоже, сумела вытеснить поэзию на периферию читательского сознания. Но об этом – потом.
Чудесное стихотворение, Владимир!
" Скудость души" превращается в щедрость.
Малое- в большое.
Только Вы так можете: без претензий.
Спасибо!
Игорь, не удивляйтесь: захотелось написать Вам ещё несколько строк отнюдь не потому, что я хочу представить себя знатоком искусства хокку или танка.По- моему, чтобы понимать( воспринимать) всерьёз эти жанры, писать в этом духе, но без подражания, нужен ещё и особый склад души. Если хотите, даже своего рода отшельничество для полного погружения в этот особенный природный и человеческий мир, чтобы войти в него, не нарушив гармонии.
Городскому жителю с его клиповым сознанием это вряд ли доступно, поэтому " современные хокку" не воспринимаются всерьёз. Можно и очень быстро усвоить форму, но дух, настрой надо формировать с детства и всю жизнь, как Вы верно отметили, гиперболизируя в своей манере, толкуя о тысячелетнем опыте.
У меня есть две прекрасные книги( уже упоминала об этом)" Бабочки полёт"( японские трёхстишия) и " Капля росы"( японские пятистишия)с переводами В. Н. Марковой и её же вступительными статьями и комментариями. Чтобы уловить дух и смысл этой необычной поэзии мне пришлось , говоря Вашим слогом, " прошерстить"давным- давно и сейчас тоже не менее нескольких сотен этих замечательных миниатюр.В своё время я даже своих учеников заразила этим своим увлечением, которое , нмв, приучает детей к красивой, гармоничной и точной речи. Для формирования этих навыков примеры брала из своих сборников и просила детей не только правильно с точки зрения грамматики записывать тексты , но и толковать их смысл, выражать своё впечатление. Помню, как это нравилось детям.Некоторые даже пробовали сами что-то написать, даже зарисовать на интегрированных уроках, которые я проводила на региональных семинарах вместе с мужем- художником.
Писать хокку пробовали и сами дети, были и вполне удачные опыты в этом роде, которые, к сожалению, не сохранились.Стихотворения детей, в том числе и хокку, с моими сопроводительными статьями по педагогике и психологии обучения и творчества неоднократно появлялись в региональной прессе.
По- моему, ёрничать по поводу этих прекрасных произведений японского искусства , демонстрировать в целом свои пародийные или пошлые( в широком смысле этого слова) "шедевры" - признак дурного вкуса и воспитания.
Игорь, спасибо Вам за внимание , советы и предложения.Вера.
Привет, Бр!
Здорово у тебя получилось. Спасибо за улыбку.
Шашни с семьёй Посейдона – затея лихая,
можно последовать за бедолагой му-му.
Кроме того, в океане от края до края
вечный четверг – в смысле выбора в рыбном меню.
Так что за жабры хватай всё, что движется мимо –
не ошибёшься – все без макияжа и грима.
В том числе и человечество.
и то дело, не всё ж катаной махать)
Всё, Екатерина, пошёл работать искусственным интеллектом...
ах! Если б хоть раз получил бы я пять,
в Киото бы стал, горемыка,
про каждый разбитый фонарь сочинять
в жанре маякусэкика
Мне как-то дочь говорила (она digital-иллюстрации в стиле аниме создаёт), что, если нейросеть шагнёт дальше, многое в творчестве будет упразднено за ненадобностью
Мой сын контролирует некую нейросеть. Он ввел туда стишок и нейросеть сгенерировала серию рисунков этой квакушки.
Тем не менее я с настороженностью отношусь к роботизации …
Алёна, я тоже всегда вдохновляюсь Вашими переводами и жалею, что в своё время не довела китайский до ума. И по случаю, хотела Вас спросить, выбирали ли Вы когда-нибудь между китайским и японским. У меня эти две культуры во всех аспектах занимаются перетягиванием внутреннего каната. Задумывались ли Вы над различиями, и если делали выбор в пользу китайской мысли (в том числе, и поэтической), то почему. Я читала много разноплановых сравнительных анализов. Со всеми в целом согласилась. Но внутренний конфликт сохранился. Если поделитесь размышлениями на эту тему, буду благодарна.
смелая жаба
из болотца сбежала
как поймала охрана
в префектуре Нагано —
ах! Если б хоть раз получил бы я пять,
хотя бы устному счёту,
семь раз бы не стал ничего отмерять,
махал бы катаной в Киото
Ничего, Вера... Мы примерно об одном.
О разобщённости. О том, что в скором времени рассказчиков поубавится, а слушателей и ответчиков не будет совсем...
Всё-всё... Не отвлекаю.
Не в этом ли дело, что рядом зима,
снежинки кружат , и земля побледнела,
что скука заела, в душе кутерьма,
не в этом ли дело?
И нам всё не спится, и нам не до сна:
причуды судьбы без конца и предела.
Проснуться бы завтра, а в окнах- весна!
Ах, в том -то и дело...
спасибо, Аркадий, за поэтичный отклик и размышления!
но не сильно-то куколь и переврал: ну черепаший панцирь вместо покрова. а это: увы, грань становится все тоньше и тоньше -- вполне себе поэтично ))
тем не менее, Аркадий, искусственному интеллекту еще ой как далеко до наших поэтических завихрений )) так что, придется нам самим ))
обвинений в кривописи? не припоминаю. а вот отсылок не счесть (при том, что я вылавливаю лишь малую их часть), и в этом цы -- намек на изречение Конфуция:
不患人之不己知, 患不知人也
не стоит огорчаться, если люди не знают (не понимают) тебя, следует огорчаться, когда ты не понимаешь людей.
так просто, правда? :)
Ну, спасибо, Владислав! У кого чего болит... Вы всегда мыслите глобально, а нам и заповедника хватает. Да и какой заповедник? Это целая провинциальная окольная Россия, которая стремительно вымирает. У неё нет даже элементарных условий для существования.
Кого Вы причисляете к " гуманитарной элите" и в
чём её " страдания"? Нам бы просто хотя бы понять
элементарные способы общения в этой среде "интеллектуалов: " нельзя без меры и смысла оскорблять человеческое достоинство, т. к. это чревато далеко идущими последствиями и для оскорбляющих, и для оскорбляемых, причём в немалых масштабах.
А Вы всё о спорах на сайте как возможности выговориться. Какой это обмен мнениями или возможность выговориться, когда одни других просто и слушать не хотят, прикрываясь" должностями" и званиями: не это ли " страдания гуманитарной элиты"?
Над " клинической экзаменационной системой" не смеются, но обсуждают постоянно её негодность, но изменения в условиях затяжной войны не делаются по мановению волшебной палочки.
Всего Вам хорошего. Вера.
Здравствуйте, Екатерина! Вы увидели все совершенно правильно! Вдохновил меня на написание этого стишка лимерик польского самодеятельного поэта , скрывающегося под псевдонимом piepszot:
Pewna żaba rzekotka
Wyparła się błotka.
Gdy ją przyłapano
W prefekturze Nagano,
Udawała że kotka.