Дата: 18-01-2024 | 07:42:17
Роберт Геррик
(H-333) Лару
Впредь возжигать я ладана не буду
Тебе, мой лар, - уеду я отсюда;
Впредь в честь тебя петрушку я в пучках
Уж не развешу дома на крючках;
Впредь чеснока я, выказав почтенье,
Не принесу тебе как подношенье;
Впредь не услышу я у камелька
Весёлый стрекот милого сверчка.
Я уезжаю, лар, на срок немалый –
Будь здесь и грейся у печи, пожалуй.
Robert Herrick
333. To Lar
No more shall I, since I am driven hence,
Devote to thee my grains of frankincense;
No more shall I from mantle-trees hang down,
To honour thee, my little parsley crown;
No more shall I (I fear me) to thee bring
My chives of garlic for an offering;
No more shall I from henceforth hear a choir
Of merry crickets by my country fire.
Go where I will, thou lucky Lar stay here,
Warm by a glitt'ring chimney all the year.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 179983 от 18.01.2024
1 | 4 | 201 | 12.10.2024. 16:19:27
Произведение оценили (+): ["Косиченко Бр"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (H-333) Лару Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 18-01-2024 | 17:29:25
Доброго вечера, Александр!
Блестяще!
Глядя на Ваш достаточно близкий к оригиналу вариант перевода, даже начал думать: а не так ли надо переводить Геррика? 🤔
Здоровья и Творчества!
С Крещенским Сочельником Вас!🙏
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (H-333) Лару Сергей Шестаков
Автор Косиченко Бр
Дата: 18-01-2024 | 18:02:19
Добрый вечер, Сергей!
Взаимно!
Теперь, как говорил Катулл,
...всех дел осталось - мелких забот приятных -
сложить Ларам подарки, да завалиться...
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (H-333) Лару Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 18-01-2024 | 18:11:28
😁
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-333) Лару Сергей Шестаков
Автор Косиченко Бр
Дата: 18-01-2024 | 09:51:58
Доброе утро, Сергей!
Всё, хватит! Уезжаю, утром, рано…
Ты не получишь ладана ни грана;
Всё, хватит! Шиш тебе с каминной полки,
А не пучок петрушки от прополки;
Всё, хватит! (О недоля мне) горька
Твоя судьба без дольки чеснока;
Всё, хватит! Хор сверчков не вознесёт
Хвалы тебе в гудящий дымоход;
Я уезжаю, что ж, счастливчик Лар,
Вдыхай весь год без специй тёплый пар.