СпасиБо, Александр! Хотелось повторить Сase-the case is clear. Но раз такая сильная ассоциация с островом Делос, назову тогда адвоката Казусом. Надеюсь, "сложное, запутанное дело" сгодится для этой эпиграммы. Спокночи! С бу, СШ
Но Вы же поняли, что имелись в виду легитимные звездочки, как в стихах без названия. Понятно, что на своей странице автор вынесет в заголовок первую строку, ну или какую-нибудь из текста (правда, я не нашла ключевой). Я бы сказала в ином случае не многомерность, а разные измерения. Это понятие ширше. )
Да, под этими стихами только помолчать... И вот я вернулась после молчания. Очень цельное стихотворение, почти толкование, такое теплое, человеческое, а иного ведь нам и не дано. Живой разговор, а это как раз ожидается, только не все дерзают. Долги - ведь это грехи, иной и себе простить не можешь..
Простите, Екатерина, а почему в конце строки нет знаков препинания (почти)? В этом какой-то особый смысл?
Заголовок уже настраивает на определенное восприятие. Разве нет? Разумеется, восприятие каждого человека ассоциативно и многомерно, что в отношении общего впечатления от текста упраздняет всякие оценки.. Человеку свойственно искать знамения в простых событиях и придавать значение неким явлениям, за которым (как подсказывает его ассоциативны ряд) стоит образ явления. А читателю, возможно, еще в большей степени, чем самому автору, если он доброжелательно настроен к тексту и автору. Только не стоит забывать, что здесь были еще две строфы (про Эдем), которые автор снял сам... И я писала свой первый отклик на полный текст. И Пастернака вспомнила не случайно...
ps. Вот если снять название, заменить звездочками, тогда появится логика стихотворения - и две строки в конце будут оправданы в изв. мере. И крошки (только не батонные, что уводит от ценностного ряда куда-то в сторону) окажутся не напрасными.
Барбара, здравствуйте. Отношение людей к лебедю связано с традиционными проекциями верности, белого
цвета, чистоты, в то же время в христианской традиции нет никаких явных отсылок
к этой птице. В Библии лебедь встречается редко, да и то отнесен к нечистым
птицам, которых надлежит гнушаться.
Что касается расхожих ссылок на христианскую
символику, то они часто не верны, поскольку христианские символы основаны на
других принципах, чем мифологические, языческие или какие-либо иные.
ЛГ не
создает здесь никаких аллюзий к факту Рождества Богородицы - так случилось, что
день встречи двух людей выпал на праздник, вот ему и запомнилось, и, видимо, не зря (т.е. еще одна зарубочка).
Что Константин и сам подтвердил. Могу
повторить, что голубка могла бы еще ассоциироваться с праздником Благовещения, но
и это поздняя традиция - выпускать птиц (не обязательно голубей) на волю в это
день. А вот с Богоявлением белый голубь связан напрямую.
Таким
образом, никакого смыслового и ценностного ряда, связанного с
праздником, я здесь не увидела. И какая тут дидактика? Голубка, которая подает
пример отношения к воробью… - жертвенности что ли? И провидение - это не к христианскому сознанию, скорее, к языческому.
Я
успела прочитать Ваш комментарий под полетами разборов до того, как его
аннулировали. Человек с христианским сознанием (по памяти) тут тоже же бы не
увидел каких-либо отсылок к истории рождения Богородицы, имеющей апокрифический
источник. Человек с таким сознанием может написать очень хорошие стихи без
подоплеки. Стоит только поменять название. ) Мало кому заметная строчка «Всё закончилось скоро, как водится»
- и есть некая идея, оттеняющая легкой нотой боли этот до мелочей, до крошек
врезавшийся в память день.
А вот в стихотворении Александра Закуренко человеку,
понимающему христианские аллюзии его метафор, ничего не нужно домысливать - все
ему ясно. Не понимающий же поспешит со своей предвзятой оценкой. Никакого
универсализма в поэзии нет. Есть субкультурные пространства. Так было и так будет.
И даже (процитирую, коли и часть моего комментария там процитировали) «научная степень по филологии… не
гарантирует, что человек не совершит какую-нибудь ошибку…»
Сергей, я понимаю, что Вы хотели перевести на русский имя адвоката Case (Дело), но получился у Вас остров Делос в Эгейском море. Уж лучше бы назвали его Делон:) Так интересней. Хотя, конечно, ни то, ни другое не имеет отношения к Геррику. Для англичанина игра слов Геррика понятна и действительно это эпиграмма, но для русского читателя имя Делос ничего не говорит, и эпиграммы нет. Игру слов в лоб не переводят, ибо тогда она исчезает. Лучше вообще оставить имя Кейс и дать ссылку, что по англ. это Дело. Или ещё как -нибудь назвать, что связано с адвокатской практикой.
Я помню, был на "Евгении Онегине" в театре Станиславского и Немировича-Данченко. Сцена дуэли. Ленского убивают. Он падает чуть ли не на авансцене. Потом приходит именно дворник и начинает мести и выметает тело убитого за кулисы. С одной стороны, всё это было немного смешно, с другой стороны, образ получился сильный - вот ведь помню, хотя много лет прошло... Так что, да, всё именно так, как Вы написали...
Иван Михайлович, какая мелодия подходит к тексту? Показалось, что песня "Атланты" ("Когда на сердце тяжесть/И холодно в груди,/К ступеням Эрмитажа/Ты в сумерки приди"), но нет. Возможно, автор подскажет.
К омментарии
Ответственно заявляю — все события данного произведения вымышлены, любые совпадения случайны…
Доброе утро!Да, так лучше будет.
Коля, спасибо за прочтение дружеское.
СпасиБо, Александр!
Хотелось повторить Сase-the case is clear.
Но раз такая сильная ассоциация с островом Делос, назову тогда адвоката Казусом. Надеюсь, "сложное, запутанное дело" сгодится для этой эпиграммы.
Спокночи!
С бу,
СШ
Да.)
Но Вы же поняли, что имелись в виду легитимные звездочки, как в стихах без названия. Понятно, что на своей странице автор вынесет в заголовок первую строку, ну или какую-нибудь из текста (правда, я не нашла ключевой).
Я бы сказала в ином случае не многомерность, а разные измерения. Это понятие ширше. )
Вот не знаю, но Модератор точно появится, поскольку одни звёздочки в названии запрещены.
Многомерность восприятия.)
Да, под этими стихами только помолчать...
И вот я вернулась после молчания.
Очень цельное стихотворение, почти толкование, такое теплое, человеческое, а иного ведь нам и не дано. Живой разговор, а это как раз ожидается, только не все дерзают.
Долги - ведь это грехи, иной и себе простить не можешь..
Простите, Екатерина, а почему в конце строки нет знаков препинания (почти)? В этом какой-то особый смысл?
Старый, верный Вяйнямёйнен
говорит слова такие:
"Хорошо, Владимир, пишешь,
превосходно сочиняешь!" )
Заголовок уже настраивает на определенное восприятие. Разве нет? Разумеется, восприятие каждого человека ассоциативно и многомерно, что в отношении общего впечатления от текста упраздняет всякие оценки.. Человеку свойственно искать знамения в простых событиях и придавать значение неким явлениям, за которым (как подсказывает его ассоциативны ряд) стоит образ явления. А читателю, возможно, еще в большей степени, чем самому автору, если он доброжелательно настроен к тексту и автору. Только не стоит забывать, что здесь были еще две строфы (про Эдем), которые автор снял сам... И я писала свой первый отклик на полный текст.
И Пастернака вспомнила не случайно...
ps. Вот если снять название, заменить звездочками, тогда появится логика стихотворения - и две строки в конце будут оправданы в изв. мере. И крошки (только не батонные, что уводит от ценностного ряда куда-то в сторону) окажутся не напрасными.
Ангельское. И высший пилотаж.
Крошки были "напрасными"? Возможно. Предлагаю остановиться на многомерности восприятия.
Барбара, здравствуйте.
Отношение людей к лебедю связано с традиционными проекциями верности, белого цвета, чистоты, в то же время в христианской традиции нет никаких явных отсылок к этой птице. В Библии лебедь встречается редко, да и то отнесен к нечистым птицам, которых надлежит гнушаться.
Что касается расхожих ссылок на христианскую символику, то они часто не верны, поскольку христианские символы основаны на других принципах, чем мифологические, языческие или какие-либо иные.
ЛГ не создает здесь никаких аллюзий к факту Рождества Богородицы - так случилось, что день встречи двух людей выпал на праздник, вот ему и запомнилось, и, видимо, не зря (т.е. еще одна зарубочка). Что Константин и сам подтвердил. Могу повторить, что голубка могла бы еще ассоциироваться с праздником Благовещения, но и это поздняя традиция - выпускать птиц (не обязательно голубей) на волю в это день. А вот с Богоявлением белый голубь связан напрямую.
Таким образом, никакого смыслового и ценностного ряда, связанного с праздником, я здесь не увидела. И какая тут дидактика? Голубка, которая подает пример отношения к воробью… - жертвенности что ли? И провидение - это не к христианскому сознанию, скорее, к языческому.
Я успела прочитать Ваш комментарий под полетами разборов до того, как его аннулировали. Человек с христианским сознанием (по памяти) тут тоже же бы не увидел каких-либо отсылок к истории рождения Богородицы, имеющей апокрифический источник. Человек с таким сознанием может написать очень хорошие стихи без подоплеки. Стоит только поменять название. ) Мало кому заметная строчка «Всё закончилось скоро, как водится» - и есть некая идея, оттеняющая легкой нотой боли этот до мелочей, до крошек врезавшийся в память день.
А вот в стихотворении Александра Закуренко человеку, понимающему христианские аллюзии его метафор, ничего не нужно домысливать - все ему ясно. Не понимающий же поспешит со своей предвзятой оценкой. Никакого универсализма в поэзии нет. Есть субкультурные пространства. Так было и так будет. И даже (процитирую, коли и часть моего комментария там процитировали) «научная степень по филологии… не гарантирует, что человек не совершит какую-нибудь ошибку…»
Проводница идёт - в туалет бегу.
Там закроюсь и ни гу-гу!
Сергей, я понимаю, что Вы хотели перевести на русский имя адвоката Case (Дело), но получился у Вас остров Делос в Эгейском море. Уж лучше бы назвали его Делон:) Так интересней. Хотя, конечно, ни то, ни другое не имеет отношения к Геррику. Для англичанина игра слов Геррика понятна и действительно это эпиграмма, но для русского читателя имя Делос ничего не говорит, и эпиграммы нет. Игру слов в лоб не переводят, ибо тогда она исчезает. Лучше вообще оставить имя Кейс и дать ссылку, что по англ. это Дело. Или ещё как -нибудь назвать, что связано с адвокатской практикой.
Не пропадай!
.. имею ли я отношение к голове моей.. Володь, ты сомневаешься в подсказке ангела? Правильно.
- всё норм... пока нет...
Иван Михайлович, совсем потерялись, надеюсь не болели? Спасибо за отзыв.
Володь, спасибо тебе!
Володя, "Калевала" похоже твоя настольная книга.
- Андре, благодарю вас... в моих катренах много правды жизни... жаль, что не всем, в отличие от вас, достаёт опыта увидеть и услышать её...
- о, Барбара, если на мой взгляд и слух, то ближе всего "Мурка" подходит... :о))
Я помню, был на "Евгении Онегине" в театре Станиславского и Немировича-Данченко. Сцена дуэли. Ленского убивают. Он падает чуть ли не на авансцене. Потом приходит именно дворник и начинает мести и выметает тело убитого за кулисы. С одной стороны, всё это было немного смешно, с другой стороны, образ получился сильный - вот ведь помню, хотя много лет прошло... Так что, да, всё именно так, как Вы написали...
Иван Михайлович, какая мелодия подходит к тексту?
Показалось, что песня "Атланты" ("Когда на сердце тяжесть/И холодно в груди,/К ступеням Эрмитажа/Ты в сумерки приди"), но нет. Возможно, автор подскажет.
- еду в тамбуре без билета я,
в кошельке моём вакуум...
но вина, увы, в этом не моя -
виноват во всём Аввакум.
Кто людям помогает,
Лишь тратит время зря,
Хорошими делами
Прославиться нельзя.
Поэтому я всем и каждому советую
Все делать точно так,
Как делает старуха,
По кличке Шапокляк!
Спасибо! рад общению, Сергей
- и я лечу, лечу с листвой,
что может быть полёта круче?..
а после дворник нас метлой
сгребёт трудолюбиво
в кучи...
Спасибо!