Комментарии

Конкретно, не более...


:о)bg


PS
...И четвертая стр. коряво вставлена...
См. сам знаешь что...
:о))bg

Лёха, очень даже, очень!
Мне показалось, что здесь не больше любовной, чем другой, включая публицистику ( вы на чём стоите?), но так или иначе, не в рубрике суть, а в поэзии - она состоялась.
Спасибо!
Твой Им

Я всю зиму выступал как домостроитель.
Подустал, тяжёлый труд застит белый свет.
Только на фронтах любви я теперь воитель,
Да и то, когда в вине перебора нет...

Спасибо, стих понравился. Только почему "парУ", а не "парА"?

С уважением, Миша.

И родится - цвета пепла,
Цвета тучи, цвета волка...

до чего мне это "цвета волка" понравилось !

А вот в последних девяти строчках слово уводит поэта.
Ир, у меня такое сложилось впечатление.

Лена

Классно, Александр!

Только очепятка: рачерченная

С уважением,

Алексей

Присоединяюсь к предыдущему оратору!:)
Очень хорошо!

Андрей

Тема: Re: Уезжай! Дэя Тененбаум

Автор Алексей Ишунин

Дата: 19-03-2003 | 14:30:13

Очень понравилось, Дэя!

Только проверьте, пожалуйста, в строке

Остается как память от свиданий.

- не лишний ли слог в ней? Что-то с ритмом.

Успехов!

С уважением,

Алексей

Хорошее стихотворение!
Рифмы - просто на зависть!
Строфика - мастерская!
Вот только замысел малость не поняла?
Это о нас, простите, о вас - поэтах?
Так сказать, о поэтическом творчестве?
И об ожидании критика -
"земная тварь не ждет подвоха,
ей рифмы выдохов легки.."
А кого тогда - "о, как за дело их секут!"
Боюсь даже предположить...
Поясните, плиииз, заинтригована?
с уважением

Местами сбивчиво, но хорошо. Им, ты цитату Бродского убери - лишнее. Ты написал совершенно в ином ключе. Своем. 10
Саня

А мне нравится!

Классно, Саша!

Ваш Алексей

Хорошо, Саша. Вспомнился апокалипсис в аэропорту 86 г. И как я увозила дочку, и как возвращалась, всё-всё...

Новый стиш про Улисса, меня и Андрея Полякова:-)

Ирина, ни убавить, ни прибавить. Полнота и исчерпанность. Это я и про стихи, и про чувство. И я тянусь, живым к живому...
Спасибо!

Жанр - "поэтическая публицистика" - от лукавого
:)
Настоящее это, и к публицистике... - да чего уж, в иронические там, или эпиграммы - все равно же пнут (пнули уже).
А холодок этот предательский, по спине - как если "Гренаду" Светлова или "Смерть пионерки" Багрицкого... или "Волейбол" Визбора - точнее и ближе чуть - есть он, и никуда...
Спасибо !!!

Порой и Гондарас чесать отрада.
Но врач сказал: Сам отпадёт. Не надо!
:0)

Присоединяюсь, Толя.

Интересный вариант.

Удачи!

Хороший текст.

Показалось, что 3-тий катрен имеею другой размер.

И вот весна - ступай обратно
На черно-белые дворы,
Где на железные ограды
Ложаться лёгкие стволы..
(с) И.Б.

Удачи!

Присоединяюсь к похвалам. Но, хочется отметить, на мой взгляд, 1-ая строфа сильнее. Может, оставить её одну?

Володя, в первых трёх строфах - интересное наблюдение, точность, цельность. Последние же две показались необязательными, даже размывающими. Нет, у меня нет к ним замечаний, но вот - та самая инородность...
Так мне "каатся" :)))

Тема: Re: КОКТЕБЕЛЬ Анна Гершаник

Автор Александр Кабанов

Дата: 18-03-2003 | 02:52:26

Анна, здравствуйте! Хорошие стихи. С другой стороны, как мне кажется, ряд вкусовых неточностей:

"Поселок пуст. Поселок мертв.
Он ветром вылизан до корки.

Вылизанный до корки мертвец - несколько некрофилично.-:) Да и с вылизыванием до корки - что-то .... Вылизывает: волчица-волчат и т.п.

Как вязнет в предрассветной мгле
Кораблика немая долька.

(говорящая долька?)

Много чего интересного и яркого у Вас, Анна, в этом стихотворении. И навскидку - вроде все впорядке. Просто хотел указать
на ряд шероховатостей. Да, просмотрите: там у Вас неудачно слова сливаются : "ноС" и т.п.

От ветра ту – самоубийцу. (Ту-134)

С уважением,
Александр



На вернисаже голодно, зато эстетно! Весело
Теснятся все познания в весенней голове,
Один Моне в отчанье - все чайки враз!-импрессио!-
С полотен улетели на завтрак на траве.

Живо схвачено, Павлик!
Удачи!
Им

Ирочка, не верю я твоему "хорошо".
Помнишь, ты у меня не поняла "любить легко и нетревожно"?
А у тебя ведь то же самое противоречие...
:)
Лена.

ЗдОрово! Легко и живо, даже как-то по-пушкински.

Особенно понравилось "съёжились дома".

Удачи!
Лена.

Спасибо!

Познакомили с неизвестным поэтом!

Согласен с Имом. Англоязычные авторы рифмованных стихов очень часто рифмуют небрежно, как бы подчёркивая, что рифма им не интересна.

Поэтому, в отличие от оригинала, перевод получися безупречным!

С уважением, Миша.

Люблю такие: ёмкие, насыщенные по смыслу и оставляющие ощущение полной завершённости, законченности.
И ещё: вспомнился Вертинский…
А за запятую я тоже зацепился…
СШ

А этот стих так совсем про меня!

Я не Чёрный и не Белый –
Серый я!..
:-)

Настоящий «миг соитья Света с Тьмой»! Удивительная игра звуками «с» и «т»! Признавайся, Ирина: осознанно или интуитивно?
А пoгpeбaльнoгo, если сейчас это слово получилось, пиши смешанными буквами: где можно, я заменил русские буквы латинскими (о, р, е, а). В принципе, достаточно заменить только одну букву, но я перестраховался и заменил все возможные.
СШ

Вопрос не ставлю, быть или не быть.
В мои года так говорить не гоже.
Пока живу, мне надо есть и пить,
А ЧТО мне хочется испить, Ты знаешь, Боже!

:-)))

Будь здоров, Иван!