Ох, Ленище!!! Вот так поточище сознаньища!!! Сознаньище поточища!!! Потонуть бы еще ища!!! Ишь, сознаньища им запогостилось!!! НеЯааааааа------сыть!!!!!
Прекрасные стихи!
Согласна с till.
Вторая часть созвучна с эстетикой Андрея Тарковского.
В его фильмах самые обычные вещи, бытовые ситуации становятся фактами искусства. В Ваших стихах тот же высокий внутренний строй, в него надо вживаться...
Прекрасно!
Мне очень понравилось.
Я не знаю этого сонета в оригинале, но читала об авторе, его судьбе; знакома с его трактатом, посвященным апологии самоубийства. Я думаю, что ваш перевод сделан вполне в духе оригинала и, к тому же, поэтически безупречно.
Роман, мне хочется засвидетельствовать Вам уважение к Вашему творчеству: серьёзность содержания и высокая добротность формы.
В этом опусе я бы в предпоследней строфе воспользовался услугами мягкого знака:
Что естественно - то ненадолго
Ровно в полночь придёт обнуленЬе
ИсполненЬе священного долга
От минувшей беды исцеленЬе.
Жду новых свиданий с вашими стихами.
С почтением -
Имануил
Ген, можно я сегодня без особых речевых искусов.
Просто, спасибо тебе! И дай тебе Бог! А подробнее в анонсе к новым "Периплам", если не возражаешь.
Твой Олег
Спасибо, Ленк!
С твоего позволения в обжитые тобою "Периплы".
Такое надо действительно пережить в себе, но обязательно обрести внутреннюю свободу, чтобы устоять, остаться собой...
Твой Олежка
Приветствую, Галя! Стихотворение понравилось. Позвольте лишь два замечания - одно пустяковое, другое существенное:
- строчка "но только нам уж поздно пить абсент" слышится тяжеловатой, да к тому же, боюсь, что абсент имеет отношение всё же к одному Лотреку - Делакруа вряд ли имел к нему пристрастие.
- Окончание очень пафосное и годится для вечеров русско-французской дружбы:))) Хотелось бы всё же продолжения звучания той ноты, с которой Вы начали - "как на иглу насаженныЙ(!) волчок.
Спасибо!
Игорь.
White though ye be, yet, lilies, know,
From the first ye were not so;
But I'll tell ye
What befell ye:
Cupid and his mother lay
In a cloud, while both did play,
He with his pretty finger press'd
The ruby niplet of her breast;
Out of which the cream of light,
Like to a dew,
Fell down on you
And made ye white.
К омментарии
Зачем ещё точить карандаши?
Вы, часом, времена не перепутали?
Послушен "WORD" велениям души
В светящемся и грамотном компьютере...
:))
Блестяще!
Это очень трудная форма.
Многие пытаются, увлекаясь видимой простотой...
но ПОЛУЧАЕТСЯ редко.
Вам - удалось.
С уважением,
Елена.
Ох, Ленище!!! Вот так поточище сознаньища!!! Сознаньище поточища!!! Потонуть бы еще ища!!! Ишь, сознаньища им запогостилось!!! НеЯааааааа------сыть!!!!!
:)
Б
л
е
с
т
я
щ
е
!
Елена.
Прекрасные стихи!
Согласна с till.
Вторая часть созвучна с эстетикой Андрея Тарковского.
В его фильмах самые обычные вещи, бытовые ситуации становятся фактами искусства. В Ваших стихах тот же высокий внутренний строй, в него надо вживаться...
С уважением,
Елена.
Прекрасно!
Мне очень понравилось.
Я не знаю этого сонета в оригинале, но читала об авторе, его судьбе; знакома с его трактатом, посвященным апологии самоубийства. Я думаю, что ваш перевод сделан вполне в духе оригинала и, к тому же, поэтически безупречно.
С уважением,
Елена.
Роман, мне хочется засвидетельствовать Вам уважение к Вашему творчеству: серьёзность содержания и высокая добротность формы.
В этом опусе я бы в предпоследней строфе воспользовался услугами мягкого знака:
Что естественно - то ненадолго
Ровно в полночь придёт обнуленЬе
ИсполненЬе священного долга
От минувшей беды исцеленЬе.
Жду новых свиданий с вашими стихами.
С почтением -
Имануил
Весна с зимою друг к другу в гости ходят:)
Помните весну в январе?)
Интересно!)
Ты теперь в переводчицы подалась? Удачи тебе и в этом!
:))
Гитарно-весеннее!!! :)
Игорь прав, Володя.
Во всем:))))))
Свет, тебя ни с кем не перепутаешь практически с первой ноты.
Люблю твои стихи!
Твой Олег
Волшебство, алхимия, музыка, музыка, музыка...
Что за соловьенок в тебе, дорогой Миша?
В "Периплы" разрешишь утащить?
Твой Олег
Ген, можно я сегодня без особых речевых искусов.
Просто, спасибо тебе! И дай тебе Бог! А подробнее в анонсе к новым "Периплам", если не возражаешь.
Твой Олег
Не публицистика - ПОЭЗИЯ!
Спасибо!
Ваш Им
Такие стихи всегда избранные...
Неважно как и где...
Просто они по определению отдельны от других.
Спасибо!
Забавно, навроде как басня про Лису и Виноград…
Но вот наш кот, Гарик (Грязный Гарри), и розовую-то сосиску не всякую жалует…
…На взгляд
Сосулька
Хороша
Но не
лежит
к воде
душа
у ко-
ша
….
…
..
.
:о)bg
Спасибо, Ленк!
С твоего позволения в обжитые тобою "Периплы".
Такое надо действительно пережить в себе, но обязательно обрести внутреннюю свободу, чтобы устоять, остаться собой...
Твой Олежка
Удалось!
Спасибо!
Им
!!!!!!!!!!!!!!!!
Твой Им
Всемирный День Поэзии.
.....
Блестяще...
Класс!!!
Пора издавать детскую книжку!!!
Приветствую, Галя! Стихотворение понравилось. Позвольте лишь два замечания - одно пустяковое, другое существенное:
- строчка "но только нам уж поздно пить абсент" слышится тяжеловатой, да к тому же, боюсь, что абсент имеет отношение всё же к одному Лотреку - Делакруа вряд ли имел к нему пристрастие.
- Окончание очень пафосное и годится для вечеров русско-французской дружбы:))) Хотелось бы всё же продолжения звучания той ноты, с которой Вы начали - "как на иглу насаженныЙ(!) волчок.
Спасибо!
Игорь.
Схвачено цепко.
Спасибо!
Игорь.
Ну, Семён...!!!
:)))
Очень мило!
С БУ
АЛ
Robert Herrick
HOW LILIES CAME WHITE
White though ye be, yet, lilies, know,
From the first ye were not so;
But I'll tell ye
What befell ye:
Cupid and his mother lay
In a cloud, while both did play,
He with his pretty finger press'd
The ruby niplet of her breast;
Out of which the cream of light,
Like to a dew,
Fell down on you
And made ye white.
Привет, Володя! - Ещё бы звук включить, да компашку организовать тёплую...:))))
Где сам-то пропадал?
Игорь.
Добротное мужское стихотворение.
С уважением,
Игорь.