Роберт Геррик. (H-190) Как лилии стали белыми

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.03.2005, 12:34:43
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32947

Вам, лилии, сказать хотел,
Что не всегда был цвет ваш бел;
А сказ таков:
Средь облаков
Амур в один из ясных дней,
Играя с матерью своей,
Вдруг пальчиками сжал чуток
Её рубиновый сосок,
И сливки низошли на вас;
И в той росе
Вы стали все
Белы тотчас.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32947 от 20.03.2005
0 | 4 | 2668 | 26.04.2025. 11:18:50
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Robert Herrick
HOW LILIES CAME WHITE

White though ye be, yet, lilies, know,
From the first ye were not so;
But I'll tell ye
What befell ye:
Cupid and his mother lay
In a cloud, while both did play,
He with his pretty finger press'd
The ruby niplet of her breast;
Out of which the cream of light,
Like to a dew,
Fell down on you
And made ye white.

Удалось!
Спасибо!
Им

Молодец, Серёжа!

Несомненная удача. Перевод читается так же легко и задорно, как и оригинал. Чего ещё?!

Будь здоров!

Твой Миша.