К омментарии

Поздравляю, Валерий!
Отличный перевод.
Здоровья тебе и новых творческих побед!
С БУ,
СШ

Дата и время: 15.02.2006, 19:10:22

"Мокрые валуны правильными кругами расходятся от тебяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя, брошенного навсегда" - какой мощный образ! Я не специально набросал этих "я". Случайно получилось, и решил оставить. С уважением. Геннадий

Дата и время: 15.02.2006, 19:02:54

а я в последнее время только и говорю всем и себе -
все будет хорошо - это такая мантра :)

Дата и время: 15.02.2006, 18:58:28

и ты выдыхаешь красный осколок льда...
мурашки по коже...лучше не того, чем потом так выдыхать :)

Виталий! Необыкновенно всё это, читать интересно, додумывать. Это тебе не "рот раскроешь, в рот положат". Но Вы сами чувствуете, при всей мощности задумки и даже почти воплощения, некие "трудности для слуха". Ведь стихи еще и читают вслух, и мелодика стиха должна быть даже в гекзаметре (вернее, там обязана быть). "Петр пучит..." стык согласных "спотыкает" чудесную строчку... "и не быть стариком, а хотелось такую малость" - перефразируйте, что сначала не хотелось быть стариком, понимаешь со второго только прочтения. Или пунктуацию меняйте. "на конец" слитно. "засучив рукава парусов (отлично!), словно юбки (но уже есть один образ ("рукава", словно "юбки?), к чему перенасыщать?)... к блуду (ненужное и не очень грамотное дополнение). Засучить юбку - самодостаточное словосочетание, как? - еще понятно, зачем? - тоже, а вот к... - ну сами домыслите. Последние две строки были бы замечательны, поскольку образ Вы создали целостный: Петр, вдруг постигший... Почему я к Вам придираюсь? Да потому что многие Ваши стихи по-хорошему умные. Ольга.
PS. Я всего лишь читатель, да еще, оказалось, не самый умный... В эпоху фрегатов люди размножались так же, как и в любую другую... Спасибо, давно сладкого не ела.

Люблю такие стихи. Испытываю реальное погружение (или взлет?) в атмосферу службы, в звучание хора... И то, что обновленной душой, другими глазами видишь мир после очищения, удачно передано через капельки земляники. Одно как-то не могу прочувствовать - плач сороки и яркий свиток пера, извините.


С уважением,
НБ

Дата и время: 15.02.2006, 17:55:34

КарА-ДАг (тюркск.) - черная гора, однако вполне возможно КарадАг
слитно, тогда ударение не надо делить, впрочем Вам виднее
С уважением, ВА

Дата и время: 15.02.2006, 17:35:10

ты же завязал...

Волшебно...

Дата и время: 15.02.2006, 15:36:25

Сколько ещё невысказанных,
Упущенных?

Грустно становится от осознания этого. А может, как Окуджава -

Давайте восклицать!
Друг другом восхищаться!...

и не бояться, что крылья порежутся?

:)

С теплом,
НБ

Дата и время: 15.02.2006, 15:26:06


Леночка, стихи прекрасные. Какое знакомое состояние…
И как точно оно передано Вами!
Это действительно удача.

С теплом, Л.

Леонид, в десятку, в прямом и переносном…
Стихи захватывают сразу и не оставляют равнодушным.
И ничего лишнего, никаких «вспомогательных» конструкций.
Ольга права – хрестоматийно.

С уважением, Лена.

Дата и время: 15.02.2006, 14:21:50

Леонид!

Перевод действительно хорошо звучит. Хотя до небожителей, конечно, пока далеко. Зачем смущать переводчика. :))) С Гумилёвым даже оригинальные поэты себя не сравнивают.

1. темнокожи
Круги вокруг цыганских глаз

Круги вокруг глаз могут быть только тёмными, но не "темнокожими". так не говорят.

2. вообще-то Chante la messe а ses genoux - Петь мессу в ее коленях. Но как всегда дословный перевод приводит к нелогичности. Конечно, "Архиепископ из Толедо " пел мессы У ЕЁ колен.

3. На бледности горя пионом

на какой "бледности"?, бледность это качество чего-то, а не само что-то. На качестве не может ничего гореть и прочее.

4. "..волны,
Откуда прелести Венеры,
Горчинкой пряною вкусны"

Из "волны" прелести могут быть видны только. Но "вкусны" никак не могут. Их вкусить можно, когда Венера выйдет из волн на берег.

С уважением,

АЛ

Автор Анс
Дата и время: 15.02.2006, 13:01:52

в одной из TV-передач (вроде о джазе) услышал классную классификацию - "свинговый поэт"
Это и о тебе
:))

Автор Анс
Дата и время: 15.02.2006, 12:49:00

Вау !
Блестяще !!!
:)
Лен, спасибища за книжкку (это я еще и на всякий случай - похоже ящик мой таки и слетел тогда... "Жернова" уже порядком поистрепались :) - с агуста не закрываю)

Дата и время: 15.02.2006, 11:57:32

Игорь, очень хорошие стихи, в них чувство свободы, простора, как у ветра. Геннадий

Дата и время: 15.02.2006, 11:50:59

Таня, понравилось все. Впечатляет. Геннадий

Надюша, как всегда, нежным перезвоном колокольчиков вводит нас в страну романсов.
С нежностью
Ли

Автор Лика
Дата и время: 15.02.2006, 10:48:31

Ведь это только кажется - пусты!:-(
А если по сусекам - помести?.
То удивишься, вновь увидев, ты
Румяный Колобочек доброты!

:-)))..


...." где стол был яств."...- Дни Памяти....Гения...

Автор Лика
Дата и время: 15.02.2006, 10:38:15

Ахъ, не зарекайтесь, барышня!:-))))))))))

ОН нынче - добрый!
-:)

И верь ты, верь....
Взойдет Она..!


С очень...оченными..................................
и т.д.....
Л.

Автор Лика
Дата и время: 15.02.2006, 10:32:15

Я ехала домой.....
Двурогая луна
Глядела в окна
Тусклые вагона...........
......
Умеешь вызывать...ассоциации:-)


С добрым Утром, Ундиночка.
и моим солнышком
Гл.

Мне очень понравилась концовка. Вот это поэзия! Как говорил один известный писатель, поэзия- это не то, что в строках, а то, что между строк. Ваш Геннадий.

очень понравилось это стихотворение, привет Таша,
и звукописью, и образным, сочным языком и довольно ощутимой трогательностью:)
мелкие шероховатости, как то:
"Тканей и людей густые щи" - ткани получаются отдельно от котл, ой людей, нет? к тому же "тканеи людей" - при чтении "й" проглатывается.
"Где немое небо подперев
грифельно-горчащей чернотою" - чуудно!
"молчаливы чудища дерев,
умирая, как и должно, стоя." - что-то здесь цепляет. может лучше было бы: молчаливы, чудища дерев умирают.. а?
два соседствующих "я" в след. строфе;
"И Изведать" - два "и" сливаются.
..легко исправимы. но это, повторюсь, совершеннейшие мелочи.
стихотворение прекрасное!
Таша, всего самого!
:)

Дата и время: 15.02.2006, 09:04:41

Отголосок ритуальных вех -
Пасть инициаций беспощадных.
Если выжил, имя - "человек",
А погиб - скорми чудовищ жадных.

Владимир, корни дедовщины так глубоки, так жестоки! Ими пронизана не только армия. Спасибо, очень живая зарисовка.

С уважением,
Ирина

Дорогой Геннадий прочитав - стихотворение несколько раз. Я понял, что - событие.
Спасибо дорогой Геннадий.
Ваш П.Б.

Дата и время: 15.02.2006, 08:28:59

Уважаемый Дмитрий, очень понравилось.

( особенно)
Вдруг выпадая золотым дождём,
Сосредоточась пеною морскою…
А дар так крепко в плоть и дух врождён,
Как нимба след кровавой полосою.

Был, есть и будет. В зависть и восторг.
Меняя имена, тела и страны.
Над шариком подоблачным простёр
Себя – но только избранным желанный

Извините за брутальность, что выше ваших замечательных строф надписал в скобках...

вторая часть мне очень отдаленно напонила Дерека Уолкета, его знаменитый "POST SCRIPTUM" в переводе покойного А.Сергеева (не сомневаюсь, Дмитрий , что вы читали - это лучшее, на мой взгляд посвящение в среде американских , крупных поэтов), что собсвенно не уменьшает ее значимости. Прошу, вашего снисхождения за сумбур.
С уважением Петр Б.

Эх, Иван, Иван Михайлович........
Твой Вованыч.

Дата и время: 15.02.2006, 06:31:44

Юрий, стихотворение замечательное. Читал вслух. Звучит прекрасно, и мысли мне близкие.
С уважением П.Б.

Дата и время: 15.02.2006, 05:54:40

Французский текст набран нечитабельно.

Лёнь, терпел, терпел - не выдержал!
Посмотри вариант: вместо "Чуть что" - "И я"?
М.