К омментарии

Ицхак, Вам стало легче после того, как написались эти строки? Живо представила себе окаменевшую ненависть - жуткое состояние... Обузданный взрыв чувств впечатляет.

Дата и время: 02.12.2006, 23:46:08

Тогда Вы, Леонид, безусловно правы. я думал , что речь шла о 4 сонете.
С венком Инны Лиснянской я хорошо знаком, очень сильное произведение, недаром оно удостоено Государственной премии.
В январе 1999 года я был в гостях у Инны Львовны Лиснянской и Семена Израилевича Липкина в их квартире на улице Усиевича и подарил свои венки. Помню, Инна Львовна сразу же строго спросила:"А форма соблюдена?" - и затем, прочитав несколько сонетов, сказала:"Да, здесь все в порядке". Не скрою, мне было очень приятно услышать такое из уст Мастера.
В тот день я пробыл в гостях примерно 3 часа и узнал много интересного, особенно от Семена Израилевича. Он делился воспоминаниями о многих поэтах. Я , увидев в книжном шкафу большой портрет Бунина, спросил, не видел ли Семен Израилевич Ивана Андреевича "живьем". "Видел",- отвечал Семен Израилевич,- "Папа водил меня на вечер Бунина в 17 или 18 году, это было в Одессе, но я запомнил лишь то, что публика очень громко аплодировала!"
Вот какие воспоминания вызвала у меня, Леонид, Ваша реплика о венке И.Лиснянской "Госпиталь лицевого ранения"...
С пожеланиями всего наилучшего,
М.Л.

Дата и время: 02.12.2006, 22:59:05

!!!!!!!!!!


Пётр, я несколько опечаток подправлю:

1.и иСчезает в грот мостов- громадИн

2. бароККО

3.при фонарях ЗПТ похожих на мимозы.

4.и готика, воткнувшись в Хаас-Хаус ЗПТ

_______________________________________

А в подарок напомню памятную Вену:

Арсений Тарковский

Снежная ночь в Вене

Ты безумна, Изора, безумна и зла,
Ты кому подарила свой перстень с отравой
И за дверью трактирной тихонько ждала:
Моцарт, пей, не тужи, смерть в союзе со славой.

Ах, Изора, глаза у тебя хороши
И черней твоей черной и горькой души.
Смерть позорна, как страсть. Подожди, уже скоро,
Ничего, он сейчас задохнется, Изора.

Так лети же, снегов не касаясь стопой:
Есть кому еще уши залить глухотой
И глаза слепотой, есть еще голодуха,
Госпитальный фонарь и сиделка-старуха.

1960

Утро в Вене

Где ветер бросает ножи
В стекло министерств и музеев,
С насмешливым свистом стрижи
Стригут комаров-ротозеев.

Оттуда на город забот,
Работ и вечерней зевоты,
На роботов Моцарт ведет
Свои насекомые ноты.

Живи, дорогая свирель!
Под праздник мы пол натирали,
И в окна посыпался хмель -
На каждого по сто спиралей.

И если уж смысла искать
В таком суматошном концерте,
То молодость, правду сказать,
Под старость опаснее смерти.

1958

Будь и твори!


Тема:
Дата и время: 02.12.2006, 22:56:58

Все верно, Саша. Спасибо. Люда

Дата и время: 02.12.2006, 22:44:28

Что-то ближнее померкнет,
будет дальнее в цвету...

И вот уже что-то сияет пред нами,
Но что-то погасло вдали...
Б. Окуджава

...А что такое антидот я не знаю.

...А жизнь - таинственно одна - мне понравилось!

Очень хорошо миниатюру подчёркивает выбор жанра - прозаические (как проза жизни: ничего не произошло - ну, перестала... ну, улыбнулась...) миниатюры. Именно в эту прозу жизни и врывается лирическое - КАК ТЫ КОГДА-ТО. Именно это столкновение прозаического и лирического оставляет в душе светлое чувство сопереживания.

"Пылинки сна на кончиках ресниц" - очень нежно.
В каждой строчке - Любовь.
Спасибо, Александр, очень понравились стихи!

Тема:
Дата и время: 02.12.2006, 22:03:10

Удивительные образы, Люда! Вот эти очень понравились: "нашлёпины заплат" и "огрызаться нечем". Такие... с улыбкой...:)

Какая Вы внимательная слушательница!))

Тема:
Дата и время: 02.12.2006, 21:51:37

Очень душевно!
Спасибо, Александр, очень понравилось стихотворение!

Газуй, Мишаня,
только сильно не гони...

:о)bg

Всю ночь на что-то капала вода,
Зачем, откуда?... Видно притворяясь,
Она всё капала и явно не туда
- то мне за ворот, то в корзину 'яиц

или я'иц... Наверно, по делам
я получил, напившись давче водки,
и закусив, как мерин, удила,
грозил жене чугунной сковородкой.

Прошедшего не жаль, не жаль аванс.
Пройдёт похмелье, как мигрень в затылке.
Мне жаль другого, - думаю, и вас
гнетёт капель из пролитой бутылки...

Семён, простите за невинную реминисценцию. Что-то я нынче больно весел. Добром это не кончается.
:)

Уважаемый Михаил!К сожалению не знаю вашего отчества.Ваши стихи пронизаны болью и неподдельной искренностью мироощущения.
По этим стихами видно, что вы фронтовик и это делает вашу публикацию более ценной. Я тоже хочу пожелать Вам, чтобы сердце ваше не подводило вас. Живите долго и плюньте на Харона - у каждого своя Лета...

С искренним уважением,
Леонид Малкин

Всю ночь вода оплакивала кровлю
Причины были видимо на это…
Она текла, я зонтик приспособлю
Соседи отблагодарят поэта…

:о)bg

PS
Сём, сильно-то не горюй,
пойми, падежи и меня спровоцировали...

Дата и время: 02.12.2006, 17:40:45

Вы знаете, Надя, то, о чём и как Вы пишите здесь, очень важно. Просто иной раз общение сайтовских захожан:) напоминает заурядную обрыдлую светскую тусовку, что иным никак не позволяет разглядеть хорошую русскую речь и замечательный образ:

Розой влажною на плече
Твой туманный и серый город...

Спасибо, Вам.
Игорь.

С первой строчкой не всё в порядке:
"...по крышам плакала вода"
"- По кому плачешь, родной?
- По судьбе своей бесталанной"

Вторая строфа - очень понравилась.
В третьей неважно рифмуется жаль-избежать. М.б.,
"Уснул - что наказанья избежал. "?
С уважением

Тема:
Дата и время: 02.12.2006, 16:27:15

Люда, рад Вашим стихам.
Простите, что не успел Вас почитать на вечере украинских поэтов. Я надеюсь ещё как-нибудь устроить такой вечер, и прямо с Вас начну.
Успехов Вам.
Ваш Саша.

Дата и время: 02.12.2006, 16:23:39

Им, замечательно! Рад тебя приветствовать.
Твой Саша.

Дата и время: 02.12.2006, 14:23:49

Жить на родине предков приятно
Но привычка сильнее кровей
Я уеду в Россию обратно
Потому, что я русский еврей.

В воскресенье там спят без заботы,
А не ходят как здесь, на работу…

:о))bg

ИМ, пишу сквозь слезы. "Кто визави? С кем тет-а-тет?.." "Обиды, раны, язвы мщения забыть в неблизком том пути..." - На самом деле между строк больше... - "И зная – больше никогда..." Скачала, читала, а сегодня вот надумала и весточку. Ах, как весомо твое "БУДЬ". БУДЬ!

Дата и время: 02.12.2006, 10:59:22

Давно читала этот венок... вернулась. Теплее становится в эгоистически-аутичном мире, когда такие чувства испытывает человек и с неподд. искрен. их выражает. Продолжила наш диалог?.. немного:), пока сын спит:). "Рай в небесном шалаше" !!! - Любовь на самом деле безыскусна, Вы правы... Простите буквоедку, слово "хрущоба" пишется с "о", поскольку главное в этом трещащем крылами арго (все мы аргонавты:)) - "трущоба". Поздравляю с "Избранным". Ольга.

Дата и время: 02.12.2006, 10:09:33

Замечательная концовка, Семен!
Очень люблю такие штуки!
С пожеланием дальнейших успехов,
М.Л., дважды земляк

Дата и время: 02.12.2006, 02:43:11

Заключительная строка спорна со всех точек зрения (если только под "мы" не имеется в виду интерпол). Однако не может не обратить на себя внимания оригинальная строфика стихотворения, в которой явственно слышно влияние новационной норвежской поэзии рубежа тысячелетий. Вызывают сомнение первые две строки, явно несущие противоречие с принципом конвекции, согласно которому нагретый газ, расширяясь и теряя в плотности, поднимается, как минимум, на этаж выше, но никак не ниже.

Осмелюсь обратить внимание на то, что Вы пишете барышне... В зад пошлю.

Хорошие, тонкие стихи...

Приятно познакомиться с вашим творчеством, Владимир. До новых встреч. Желаю Вам удачи!

Дата и время: 01.12.2006, 21:18:48

Надо же...
а я-то думал...

Викусь, а можно и я молниеносно среагирую
на первое преложение?

      Sonnet 130

      Её глазенки тлеют угольками,
      Среди ресниц, белесых как зола,
      Коралл не делит цвет с её устами,
      Так чем завлечь меня она смогла?

      Со свёклою, не то, что с алой розой,
      Я не сравню оттенка блеклых щёк,
      А тело пахнет даже не мимозой…
      И как я полюбить такую смог?

      В ней совершенны линии не слишком,
      А лобик узкий мысль наморщит вряд,
      Ни красотой не вышла ни умишком,
      И никакой ей не к лицу наряд…

      И все ж богиням не сравниться с нею,
      Я плохонькой любим, зато – своею!



:о)bg

PS

Эхх... была не была...
преложу и 71-й:


          Когда умру, пусть оборвёт печаль
          По мне, последний колокола звук.
          Вы, впрочем, затоскуете едва ль,
          Теперь совсем потусторонний, друг.

          Из-под земли я слышать не смогу,
          Как вслух вы мой читаете сонет...
          И не хочу, поверьте, я не лгу,
          Не наносите тем творенью вред.

          Пусть барда гениального строка,
          Мой ментор, уст вам не встревожит впредь.
          Не люб вам был поэт, дышал пока,
          Так тень любить попробуйте суметь…

          Молвы предвзятый суд привычен им,
          Но не к лицу тоска -
          стихам моим…


О. Бедный-Горький
:о)bg

Да, это стихотворение кто только не переводил из крупных поэтов. И Богатырёв, и Летучий, и Витковский, и Микушевич, и многие другие. Есть вольные обработки Бунина и Пастернака. Даже книга специальная вышла :Чайковский Р. Р., Лысенкова Е. Л. “Пантера” Р. М. Рильке в русских переводах. Магадан, МАОБТИ, 1996. где приведено 20 переводов этого стихотворения. Рильке как Шекспир, Бодлер, Верлен – переводят десятки переводчиков. Трудная задача у каждого. Особенно с точки зрения русской поэзии. Можете, конечно, обратиться к Портеру, но лучше к самому оригиналу и переводам наших мастеров. Они скажут, почему переводя Рильке (да и любого другого великого поэта) не рифмуют подстрочники, а рифмуют поэзию :))))

Успеха,

С БУ
АЛ

Эпиграмма написана хорошо! Давид качнулся то в одну сторону, то в другую :) Геннадий