
Пришла пора. Японский месяц май
Надрывно разродился птичьим гамом,
И вышел одинокий самурай
На сакурные склоны Фудзиямы.
Здесь каждый куст – неистовый бансай,
Здесь регулярно делают сеппуку.
И прослезился старый самурай,
Прижав к груди отрубленную руку.
Весна, весна, крестьянин молодой
Со скрипом апробирует нунчаку.
А где-то за Амуром, за рекой
Катюша всем показывает…так вот.
Так вот, весна. Звериною тропой
По склонам пробираются якудза,
Луна сияет йеной золотой,
В японском море плавают медузы.
Сейчас бы выпить чашечку саке
Закушавши, естественно, сушАми.
И грохот танка где-то вдалеке,
И туалетный томик Мураками.
«Весна спешит вступить в свои права» –
(строка, вполне достойная поэта)
И, как гласит народная молва,
В Японии наступит скоро лето.
Валера, привет. Стиш по духу не японский,) только по лексике, но очень славный.
Прочла с удовольствием.:)
А вот в последней строчке: "наступит скоро лето" - царапает, разгрузить просится,
воспринимается как кон-струк-ци-я…
Было бы хорошо, IMHO, вот так, к примеру:
И, как гласит народная молва,
В Японии опять наступит лето. :))
Любопытная попытка.
Луна сияет йеной золотой,
В японском море плавают медузы
Можно
Луна, сияя йеной золотой,
В Японском море плавает медузой.
"Туалетный томик Мураками"
- очень понравилось.
У одного моего знакомого в туалете стоит книжный шкаф.:)