Честно говоря, очень смешно, весело. Я прямо хохотал, признаюсь. Особенно от того, какой важный этот ваш «мальчик Петя» (кста, а почему это он вдруг стал у вас «Павлушей»? По логике он должен быть «Петрушей»?) Ишь как столы то ему наставили... Аж буквой «Пэ» Или это Павлуша и Полина брат с сестрой? А Петя, значит, полюбовник... Тогда так:
У Петруши день рожденья.
Буквой "П" столы стоят.
Получил он поздравленья
сразу лет за пиздисят!
Женя, а вот когда Душа отлетает...может, это ее Он покидает, замурованный нами при жизни? А вовсе не то, кого мы за себя имеем? Может он нас атеизму и учит всей нашей (и своей) жизньюи смертью - если все по Воле Его?Зачем Ему наша вера, Ему нужно наше присутствие в жизни, материя ему нужна, Он сам Дух, с эти у Него нормально. Ему нужны материальные множественные воплощения. может быть Он еще не родился вовсе (не моя мысль, Рильке) и все еще только всем и нам - смертью нашей и Ему - рождением из смертей наших - только предстоит?
ИльОль
Пётр,
пара вопросов, с Вашего позволения:
Ладонями хлопнув, прогнал я её.
Но так поступил я, должно быть, напрасно -
- здесь у Вас слишком короткий промежуток, точнее его отсутствие. - между п(р)оступком и "раскаянием". получается: хлопнул, прогнал, и тут же с уверенностью говорит: напрасно?
когда лг только раздумывает, сомневается, не так ли? если заменить должно быть на может быть, интонация была бы естественнее, посмотрите: но, может быть, так поступил я напрасно, не лучше ли?
Ведь птица над собственным пеньем не властна
- может ли птица быть властной над своим пением (когда Вы говорите - не властна, - значит возможен противоположный вариант)? а Фрост здесь говорит key,
если Вы не хотите видеть минора, то почему бы Вам всё же не передать этот нюанс: тональность, по-русски здесь можно сказать буквально - в каком ключе поёт птица. или, например: над собственным тоном не властна? или ещ как?
Умолкнуть потребуем мы от певца.
- здесь бы, желательно, не потребуем, а требуем. ведь лг уже прогнал птичку? и делается обобщение.
может: хотим мы заставить умолкнуть певца? стремимся заставить умолкнуть? не точнее?
ну, как Вам будет угодно
%.)..
Никита, Ваш перевод весьма хорош, но я заметил одну нестыковочку в двустишии:
Ваш гений славя и хваля,
вам свита надоела.
Будучи не в состоянии сам сформулировать, в чем тут дело, я обратился за разъяснениями к знакомому филологу. Вот его ответ.
"Здесь не совпадают формально-синтаксическое (подлежащее и дополнение) и смысловое членение (субъект и объект). Формально-синтаксически и деепричастный оборот и сказуемое соотносятся со "свитой", с подлежащим. Но в смысловом отношении депричастный оборот тяготеет к объекту (свита), а глагол, выражающий состояние (надоела) к субъекту (вам). Но есть еще один нюанс. Совершенно законным с точки зрения и синтаксиса, и смысла был бы вариант "Ваш гений славя и хваля, вам свита надоедала", т. к. здесь глагол обозначает действие, относящееся к свите: она вам надоедала своими славословиями, т. е., иначе говоря, она делала то-то и то-то. "Надоела" совершенного вида - это уже результат, относящийся к королю, а не к свите. В большинстве случаев замена глагола одного вида на глагол другого вида не меняет смысловой структуры высказывания, но здесь как раз наоборот".
Замечательно, Алла:
"Кроны книг...с шелестящей бумажной листвой".
А вот против "комет раскалённые сопла" физик во мне протестует,
хотя образ "парной закваски" вселенской жизни впечатляет.
Нечто родственное у меня в "Тропе Кулика":
"Ниточки межзвёздного мицелия,
Тянемся мы в жизнь, не зная цели,
По траве тоскуя, по росе ли,
В Землю проросли и обрусели".
Успехов, Владимир.
Понравилось. Прочитал и как будто искупался в каскаде образов нетривиальных. Мне очень нравится эта форма свободного стиха, нестесненного говорения, не отягощенного рифмой и длиной строки. Мне кажется, в этом направлении нас ждут удивительные открытия. Самое главное из них - музыка.
Дорогой Геннадий, прежде всего --с Днем рождения! Счастья и здоровья Вам и всем близким! О стихах не говорю -- уверен, что Муза никогда Вас не бросит. Очень дружески. Юрий.
Все так, все так.
И начало положили поэты-иронисты где-то в 70-80 годах прошлого века.
Они первые заменили "высокий штиль" искусства поэзии на иронию, на отрицание высокого, как такового. То есть, другими словами,
это их мысль: "Нет, как это я на полном серьезе могу говорить такие высокопарности, это как-то не серьезно во второй половине ХХ века. Давай-ка лучше с иронией, с усмешкой, цитировая с кривой улыбочкой Пушкина и Мандельштама, так оно будет верней, понятней нашей просвещенной публике". А потом пошло-поехало и докатилось до того, о чем Вы говорите в своем стихотворении.
Поэзия - это высокое искусство. Это картины, написанные маслом.
И очень обидно, когда карикатура, графический росчерк объявляются главным направлением в живописи, а живописи, как таковой, навешивается ярлык искусства, вторичного устаревшего и несовременного.
Галин, я вам соболезную,
но может сочетать как-то добывание денег
и их реализацию с пользой
для души-то?
:о)bg
PS
Ориентируйтесь на Макаревича Андрея,
начальника Чукотки Абрамовича,
и уж совсем на худой конец
путешественника, как его
на лодке-то океан
переплывал?
Тоска по гетто, красота Галута, изгнание рождает свой фольклор, поэзия разлук и неуюта, где сам себе погромщик, тать и вор... Не обижайтесь, вы написали очень сильное и красивое стихотворение с поэтической точки зрения в бабелевской тонкой традиции. Я лишь зарифмовал свое вИдение... Ваш Сорокин
Дорогая Люда, скажу честно: если бы не гениальное двустишие
Мы столько раз друг с другом переспали, Что, видимо, давно один народ , был бы обычный стиш на тему братской дружбы великих народов. А так - отлично!
К омментарии
Честно говоря, очень смешно, весело. Я прямо хохотал, признаюсь. Особенно от того, какой важный этот ваш «мальчик Петя» (кста, а почему это он вдруг стал у вас «Павлушей»? По логике он должен быть «Петрушей»?) Ишь как столы то ему наставили... Аж буквой «Пэ» Или это Павлуша и Полина брат с сестрой? А Петя, значит, полюбовник... Тогда так:
У Петруши день рожденья.
Буквой "П" столы стоят.
Получил он поздравленья
сразу лет за пиздисят!
Женя, а вот когда Душа отлетает...может, это ее Он покидает, замурованный нами при жизни? А вовсе не то, кого мы за себя имеем? Может он нас атеизму и учит всей нашей (и своей) жизньюи смертью - если все по Воле Его?Зачем Ему наша вера, Ему нужно наше присутствие в жизни, материя ему нужна, Он сам Дух, с эти у Него нормально. Ему нужны материальные множественные воплощения. может быть Он еще не родился вовсе (не моя мысль, Рильке) и все еще только всем и нам - смертью нашей и Ему - рождением из смертей наших - только предстоит?
ИльОль
Не знаю, почему молчат...
Воздушно и легко!
С.
Да, мужчинами не рождаются, мужчинами становятся, читая мудрую азбуку. :)
Пётр,
пара вопросов, с Вашего позволения:
Ладонями хлопнув, прогнал я её.
Но так поступил я, должно быть, напрасно -
- здесь у Вас слишком короткий промежуток, точнее его отсутствие. - между п(р)оступком и "раскаянием". получается: хлопнул, прогнал, и тут же с уверенностью говорит: напрасно?
когда лг только раздумывает, сомневается, не так ли? если заменить должно быть на может быть, интонация была бы естественнее, посмотрите: но, может быть, так поступил я напрасно, не лучше ли?
Ведь птица над собственным пеньем не властна
- может ли птица быть властной над своим пением (когда Вы говорите - не властна, - значит возможен противоположный вариант)? а Фрост здесь говорит key,
если Вы не хотите видеть минора, то почему бы Вам всё же не передать этот нюанс: тональность, по-русски здесь можно сказать буквально - в каком ключе поёт птица. или, например: над собственным тоном не властна? или ещ как?
Умолкнуть потребуем мы от певца.
- здесь бы, желательно, не потребуем, а требуем. ведь лг уже прогнал птичку? и делается обобщение.
может: хотим мы заставить умолкнуть певца? стремимся заставить умолкнуть? не точнее?
ну, как Вам будет угодно
%.)..
Никита, Ваш перевод весьма хорош, но я заметил одну нестыковочку в двустишии:
Ваш гений славя и хваля,
вам свита надоела.
Будучи не в состоянии сам сформулировать, в чем тут дело, я обратился за разъяснениями к знакомому филологу. Вот его ответ.
"Здесь не совпадают формально-синтаксическое (подлежащее и дополнение) и смысловое членение (субъект и объект). Формально-синтаксически и деепричастный оборот и сказуемое соотносятся со "свитой", с подлежащим. Но в смысловом отношении депричастный оборот тяготеет к объекту (свита), а глагол, выражающий состояние (надоела) к субъекту (вам). Но есть еще один нюанс. Совершенно законным с точки зрения и синтаксиса, и смысла был бы вариант "Ваш гений славя и хваля, вам свита надоедала", т. к. здесь глагол обозначает действие, относящееся к свите: она вам надоедала своими славословиями, т. е., иначе говоря, она делала то-то и то-то. "Надоела" совершенного вида - это уже результат, относящийся к королю, а не к свите. В большинстве случаев замена глагола одного вида на глагол другого вида не меняет смысловой структуры высказывания, но здесь как раз наоборот".
С уважением,
Юрий.
Пингвинёнок вывел: "Папа,
Говорят, я косолапый.
Разобраться если строго,
Нужно срочно рыть берлогу"
:)))
С нами тоже нечасто бывает однако: к нам гора не спиной обращается - знАком...
Замечательно, Алла:
"Кроны книг...с шелестящей бумажной листвой".
А вот против "комет раскалённые сопла" физик во мне протестует,
хотя образ "парной закваски" вселенской жизни впечатляет.
Нечто родственное у меня в "Тропе Кулика":
"Ниточки межзвёздного мицелия,
Тянемся мы в жизнь, не зная цели,
По траве тоскуя, по росе ли,
В Землю проросли и обрусели".
Успехов, Владимир.
Понравилось. Прочитал и как будто искупался в каскаде образов нетривиальных. Мне очень нравится эта форма свободного стиха, нестесненного говорения, не отягощенного рифмой и длиной строки. Мне кажется, в этом направлении нас ждут удивительные открытия. Самое главное из них - музыка.
Да, Людмила, отлично! Даже густо положенный пафос не отпугивает :)
И Юрий прав - те две строчки хороши.
"Весь мир - чердак" - это, конечно, чисто сорокинская космогония.
Хорошо, Дима.
А шлимазл у вас уже проходил. Как ему, впрочем, и положено:) "не от мира сего шлимазл", напомните, это из какого?
Cкорее всего, Дмитрий, - Алеша обречён на трагическую смерть до рождения!
Дорогой Геннадий, прежде всего --с Днем рождения! Счастья и здоровья Вам и всем близким! О стихах не говорю -- уверен, что Муза никогда Вас не бросит. Очень дружески. Юрий.
Очень трогательно.
Как четырежды папе мне это приятно.
Хорошее стихотворение. Честное. По тем временам - смелое.
А.М.
Хорошее лирическое стихотворение.
Спасибо.
А.М.
Очень понравилось Ваше стихотворение.
Здравствуйте Олег!
Все так, все так.
И начало положили поэты-иронисты где-то в 70-80 годах прошлого века.
Они первые заменили "высокий штиль" искусства поэзии на иронию, на отрицание высокого, как такового. То есть, другими словами,
это их мысль: "Нет, как это я на полном серьезе могу говорить такие высокопарности, это как-то не серьезно во второй половине ХХ века. Давай-ка лучше с иронией, с усмешкой, цитировая с кривой улыбочкой Пушкина и Мандельштама, так оно будет верней, понятней нашей просвещенной публике". А потом пошло-поехало и докатилось до того, о чем Вы говорите в своем стихотворении.
Поэзия - это высокое искусство. Это картины, написанные маслом.
И очень обидно, когда карикатура, графический росчерк объявляются главным направлением в живописи, а живописи, как таковой, навешивается ярлык искусства, вторичного устаревшего и несовременного.
С уважением,
Михаил
...Теперь заместо мяса тока творог
я кушаю под песенку "семь сорок"...
даёт мне сил мелодия лихая...
и лишь тебя напомнит
дорогая...
:о)))bg
Может рано детей-то травмировать, Алл?
хотя возможно и поздно уже...
я думаю про росянку
не знают даже
умники...
:о)bg
PS
A propos, кто говорит-то?
Галин, я вам соболезную,
но может сочетать как-то добывание денег
и их реализацию с пользой
для души-то?
:о)bg
PS
Ориентируйтесь на Макаревича Андрея,
начальника Чукотки Абрамовича,
и уж совсем на худой конец
путешественника, как его
на лодке-то океан
переплывал?
Я думаю, что у росянки тоже есть душа, только очень маленькая, просто крохотная...
Саша, даешь пингвинов в нашу губернию, чтобы разбавить злобных ворон и пронырливых воробьев!
Тоска по гетто, красота Галута, изгнание рождает свой фольклор, поэзия разлук и неуюта, где сам себе погромщик, тать и вор... Не обижайтесь, вы написали очень сильное и красивое стихотворение с поэтической точки зрения в бабелевской тонкой традиции. Я лишь зарифмовал свое вИдение... Ваш Сорокин
Все бы это понимали так, видно, непонимание - денежная штука! Очень хорошие стихи! Ваш Сорокин
Дорогая Люда, скажу честно: если бы не гениальное двустишие
Мы столько раз друг с другом переспали, Что, видимо, давно один народ , был бы обычный стиш на тему братской дружбы великих народов. А так - отлично!
Миша, кмк, я уже читал это стихо в гениальном рассказе Брэдбери
"Будет ласковый дождь!" А вот кто перевел, не знаю...
Просто великолепно!
Если бы я разбирался в переводах и знал бы инглиш, моя похвала была бы более весомой и обоснованной. :)))