К омментарии

Дата и время: 26.07.2010, 14:15:17

Вспомнил рассказ моего отца о мёртвом дельфинёнке, выброшенном волнами на берег...
Замечательное, Олеся, стихотворение! Спасибо.

Тема:
Дата и время: 26.07.2010, 14:03:10

Стихи неплохие, конечно, что прочтя вначале слоа
"и мечут каменюги" вспомнился Высоцкий:)

Кто уплетёт его без соли и без лука,
Тот сильным, смелым, добрым будет — вроде Кука!"
Кому-то под руку попался каменюка,
Метнул, гадюка, —
и нету Кука!

Может и есть что-то общее между Малларме и Высоцким. Но глядя на портрет Малларме всё таки не сочетается его артистический символизм с "каменюкой". Да и несколько усложнённый и своеобразный синтаксис Малларме не равнозначен просторечью и грубоватости. Я не специалист, но всё таки образцовыми переводами Малларме являются переводы Дубровкина. Именно в них - подлинный дух французской символисткой поэзии и подлинной русской символистской поэзии. Малларме не грубоват и не просторечив как Рембо. Он сложен, изящен, оригинален. К тому же всегда совершенно-правильные рифмы, повторяющие технику оригинала.

Успеха,
с уважением,
АЛ

Трудно смолчать.
Мне кажется, модераторы поторопились, разрешив вам публиковать стихи на сайте. Тексты ниже всякой критики.

Евгений!
Я, собственно, о названии.
А ведь имечко "Хрипун" в поэзии уже занято Грибоедовым.
Он в «Горе от ума» называет Скалозуба: «Хрипун, удавленник, фагот». :)
А.К.

Тема:
Дата и время: 26.07.2010, 12:24:41

Три стула ждали гроб, поскрипывая тяжко;
Оплывшая свеча роняла воск, и под
Полудой стёртою подсвечника медяшка
Играла в серебро, и капал дождь, как пот.

Прекрасный Малларме, Андрей. Ваш русский, как всегда, настоящая радость читать.

:)

С уважением,
Никита

Когда под видом "новояза"
Услышим блеянье козы,
То вырвем грешный свой язык:
Пора. Иначе - ум за разум...

"Высоцкий дал нам беспрецедентный масштаб творческого поиска. Нигде и никогда ещё мысль художника не простиралась так широко и так глубоко...":
одним словом, Эсхил, Гомер, Гесиод, и так по списку все авторы космогоний... Данте, ... Гете.... Толстой... отдыхают.

Ни себе фига....

Дата и время: 25.07.2010, 22:18:21

...поскольку вам равного нет
вам оченно радый
инет...

Французского не знаю, но текст перевода мне очень нравится. И "призрак" очень живой и женственный, особенно читается женская жалость к любимому.

Дата и время: 25.07.2010, 19:49:04

Здесь достаточно сказано до меня и - ТАКИМИ!

Только не получается пройти мимо. Прижать к душе хочется.

"и от боли сходила с ума,
потому и отправилась в спячку" -

всё остальное - отзвук.

Но. Хорошо, что знаешь,чувствуешь:

"на взгляд из твоей темноты
отвечают любовью..."

так, Саша.

Дата и время: 25.07.2010, 19:20:47

что бы ни было,ни происходило и (но!)– "кружево тоски"
Потому что невозможно, невозможно расставаться и - расстаться.

Очень близко, Владимир. Горячо. Спасибо!

Тема:
Дата и время: 25.07.2010, 15:21:21

Замечательное, Людмила! Спасибо Вам:)

Звезды словно водомерки - отлично. Да вообще все стихотворение - здорово! Никаких "наполнителей", ни одной фальшивой ноты.
Очень удачное, Людмила!

Дата и время: 25.07.2010, 13:11:14

Стихи цепляют!
Это когда интеллект в отключке, и образы видны где-то глубже.
(не выше самого себя, как обычно, а заметно ниже)
А впрочем, все так и живём, с той лишь разницей, что палатой является Земля.
:)

Дата и время: 25.07.2010, 10:54:26

Удивительной прозорливости и глубины стихотворение, Лара! Оно, кажется, о пути человечества...

Владимир, несомненная удача!

Дата и время: 24.07.2010, 23:45:21


"...Что не дано расстаться нам..."

и это самое-самое. Тем, кто это чувствует, не страшно.

Спасибо!

распрекрасно и расчудесно!
Олеся, спасибо за врачующий морской бриз,
вдохнула...
)))

Володя, понравилось стихотворение, спасибо. Несколько напрягла более длинная строка "Пустотой висящие из рукавов". Если вложите ее в ритм, будет отлично. Удачи и добра. Ваша я

Дата и время: 24.07.2010, 18:01:45

Удивительные у Вас стихи, Ольга! Спасибо за них.

Очаровательное, Люда.
спасибо за чистый звук.

обнимаю тебя

Дата и время: 24.07.2010, 17:29:23

Суровая, но красивая она
и зимой я на неё наглядеться не могу,
а лето вот нынешнее всех под одну гребёнку: что Сибирь, что Урал, что центральные районы.

Студёный стих, Виктор. Рада читать.

Дата и время: 24.07.2010, 17:23:35

Здравствуйте, Виктор,
с характером птица, я таких видела, но издали, всё-таки страшновато.
и стихи с характером, отважно Вы черкнули параллель.


p.s. а насчёт рейтингов - обычное бла-бла.
лучше меньше да лучше - неплохой девиз, как думаете?

Дата и время: 24.07.2010, 17:15:49

здравствуй, Людмила.
мне хоть и незнакомы подобные чувства, но понять могу.. многие знакомые и друзья томимы подобным, может быть, будет ещё после такой чёрной ночи светлый рассвет.

мой любимый человек всегда повторяет:

темней всего перед рассветом

добрых дней тебе, солнце

Это исправленный вариант.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 24.07.2010, 14:34:24

Владимир!
Мне очень понравилось Ваше стихотворение, как и многие другие Ваши в этом же ряду : в них чувство не декларируется, а предстаёт в поэтических образах огромной силы ("соседка- Смерть и кухарка-Жизнь").
Написала и подумала : а может, Вы предпочитаете не читать отзывы, а только оценку?
Спасибо!
А.М.

Мне нравится такая чистота. Просто здорово!
Спасибо, Люда!

Здоровья Вам и всех благ.
В.Б.

Дата и время: 24.07.2010, 09:18:01

Ася Михайловна, замечательное, тщательно прописанное стихотворение.

Дата и время: 24.07.2010, 07:54:23

Да, Асенька, вначале читаешь и восхищаешься, а затем пытаешься понять с точки зрения аналитической. Обнаруживается самый, казалось бы, изживший себя прием олицетворения а у Вас он "играет" вопреки любой логике. Удивительная непредсказуемость строк открывает новые ипостаси Вашего дара. Ваш Дмитрий