Натали, мне кажется, или у Вас подъезжая к станции, слетела шляпа? %.))...
посмотрите, плииз:
мелькнула тень облака, словно испуг,
что найти нужный лист не позволю я вдруг.
по-моему, правильней будет: испугалась чего? - что я не позволю найти. как еще можно понять это "что"?
мелькнула тень облака из-за того, что я не позволю?
мелькнула тень облака, потому что не позволю?
по-моему, несогласование, а?
и Дмитрий, кажется, повторив Вашу рифму, повторил и ошибку.
)))
Александр, у Вас какой-то очень странный, ломаный романтизм. Размер (Маяковского чем-то напомнил) мешает.
И лексика очень неровная... А сюжет - очень хорош для заявленного названия. Придется переписывать. Не обижайтесь, но придется.
Прекрасное стихотворение.
Меня только смутил синтаксис.
Строки
"С верою в талант неспетых песен
и невоплощённых слов и строк."
используются как отдельное предложение, а они являются продолжением предыдущих строк.
Лёня, какая-то хандра, как у волшебника из "Обыкновенного чуда"... Вы писатель? Нет, я -мастер! не грустите, Вы - поэт, значит, Господь хранит Вас! У Гали была операция - опухоль мозга,-спасли. Дочку признали дауном. А он, как Иов: Господи, я все равно люблю тебя. Давайте любить Господа! Всё остальное - такие мелочи!
Здравствуйте, Лев. Наверное, польский язык предоставляет бОльшие возможности для точности рифм по сравнению с русским, но, все-таки хорошо ли, когда в переводе рифмы совсем уж, нисколько не стремятся к точности?
Завораживает действо жертвоприношения! И как современно и животрепещуще.
Могу ошибаться, разубедите, если я не права: нет ли неточности в построении последнего предложения: "трепыхаясь, вспомнится сердцу" (не правильнее ли - "трепыхаясь, вспомнит сердце"?; ибо "трепыхаясь" требует подлежащего, а следующая часть предложения - безлична)
С уважением.
Миша, говорят, что с земли нельзя поднимать мелкие деньги - мол, больше сам потом потеряешь. Так и тут: тот, кто надул, потеряет потом в разы больше. И ладно, если деньгами...А то ведь бывает гора-а-а-аздо серьёзнее. Интересная ритмика - плавающая, но очень естественны эти перепады. И не может не радовать концовка - всем бы такой оптимизм. )
Очень нравятся такие литературоведческие вещи - написанные доступно для понимания непрофессионалами. Стихотворение Пастернака - одно из любимых, потому и всю статью приняла близко к сердцу. Спасибо за точность мысли и глубину изложения, повторюсь, глубину прозрачную.
Наталья, а что если 2-ю строфу убрать? Она ничего не добавляет, кроме... жидкости.
Бывает на день замираешь
В такой рокировке планет
Как выйти отсюда, не знаешь?
Совсем указателей нет
Вокруг ни единой опоры,
И прошлого ворох внутри
Романы сдаются в наборы
Из серии сам собери
но вдруг обрывается леска -
свободна и вся недолга!
Вот тут и придет эсэмэска
О скидке в четыре шага.
первые строки в 3-ей строфе, кмк, слабоваты (моя рыба, наверно тоже.)Вобщем надо покрутить бы. Но!!! эсемеска - это что-то!
Это сразу текст поднимает! какая находка!
Вы уж меня извините за редакторство, я из лучших побуждений.
Очень приличные стихи могут получится.
Михаил, мне понравилось. Единственное, что идет не на пользу целостности впечатления, как мне кажется, - это "вокруг".
В остальном решено очень удачно по настроению и интонационно.
PS Я бы в этом случае допустила формальную вольность и начала так:
К омментарии
браво! концовка хороша
Аж до Японии добрался б «Мигом»!
и т.д. )))
Интересная игровка, Миша
От наваждения стиха
Всегда имеется защита:
Глаголы в рифму , - и копыта
Пегас отбросит до греха.
Когда не ссылка и не гибель ждет,
А равнодушье до потери слова. замечательно!
Да здравствует новая жизнь...
Пронзительно!
Я тоже люблю технарей, если они при этом пишут хорошие стихи. Талантливого человека хватает на все...
Натали, мне кажется, или у Вас подъезжая к станции, слетела шляпа? %.))...
посмотрите, плииз:
мелькнула тень облака, словно испуг,
что найти нужный лист не позволю я вдруг.
по-моему, правильней будет: испугалась чего? - что я не позволю найти. как еще можно понять это "что"?
мелькнула тень облака из-за того, что я не позволю?
мелькнула тень облака, потому что не позволю?
по-моему, несогласование, а?
и Дмитрий, кажется, повторив Вашу рифму, повторил и ошибку.
)))
Оказывается, существует финансовый мазохизм!
Век живи - век учись...
Александр, отличная во всех отношениях баллада. Единственное замечание: не пойму, как можно рыдать ногтями в пол. :)
Александр, у Вас какой-то очень странный, ломаный романтизм. Размер (Маяковского чем-то напомнил) мешает.
И лексика очень неровная... А сюжет - очень хорош для заявленного названия. Придется переписывать. Не обижайтесь, но придется.
У меня такое мненье есть:
Если, слово мучая, не вырос,
Значит, графомания - болезнь.
Как же оправдать заразный вирус?
Прекрасное стихотворение.
Меня только смутил синтаксис.
Строки
"С верою в талант неспетых песен
и невоплощённых слов и строк."
используются как отдельное предложение, а они являются продолжением предыдущих строк.
С уважением,
Замечательно, Сережа! Новых удач Вам!
Лёня, какая-то хандра, как у волшебника из "Обыкновенного чуда"... Вы писатель? Нет, я -мастер! не грустите, Вы - поэт, значит, Господь хранит Вас! У Гали была операция - опухоль мозга,-спасли. Дочку признали дауном. А он, как Иов: Господи, я все равно люблю тебя. Давайте любить Господа! Всё остальное - такие мелочи!
...покидая санаторий
баба к нам приедет вскоре
подарю для жвачки зубы
по приезде бабы
Любы...
:о)bg
Нет слов... Превосходно!!!
Евгений, без "Что остаётся сказать?" действительно лучше.
Л.С.
Здравствуйте, Лев. Наверное, польский язык предоставляет бОльшие возможности для точности рифм по сравнению с русским, но, все-таки хорошо ли, когда в переводе рифмы совсем уж, нисколько не стремятся к точности?
Завораживает действо жертвоприношения! И как современно и животрепещуще.
Могу ошибаться, разубедите, если я не права: нет ли неточности в построении последнего предложения: "трепыхаясь, вспомнится сердцу" (не правильнее ли - "трепыхаясь, вспомнит сердце"?; ибо "трепыхаясь" требует подлежащего, а следующая часть предложения - безлична)
С уважением.
Миша, говорят, что с земли нельзя поднимать мелкие деньги - мол, больше сам потом потеряешь. Так и тут: тот, кто надул, потеряет потом в разы больше. И ладно, если деньгами...А то ведь бывает гора-а-а-аздо серьёзнее. Интересная ритмика - плавающая, но очень естественны эти перепады. И не может не радовать концовка - всем бы такой оптимизм. )
Очень нравятся такие литературоведческие вещи - написанные доступно для понимания непрофессионалами. Стихотворение Пастернака - одно из любимых, потому и всю статью приняла близко к сердцу. Спасибо за точность мысли и глубину изложения, повторюсь, глубину прозрачную.
Когда обратился я к Богу:
- В отчаянье мир, почему?
Я Бога, увы, не увидел,
К прискорбию моему.
И Бог ко мне обратился
(Вы скажете, мол, болтовня),
Но Бог меня не увидел -
Точней, половину меня.
%.)...
Михаил, ритмически лучше "Умные мои коллеги"
А в завершении просится противопоставление, подчёркивающее "нечаянную радость" - утишающую боль и досаду.
Может, так?
«Удивительное рядом»:
Вызрела над болью радость,
Что меня ведь обманули, а не я!"
С уважением,
Ю.С.
Отличные стихи, Евгений!
С уважением, Лев.
Интересный текст, Андрей.
Этакий заманивающий медитирующий ритм...
С уважением, Лев.
Наталья, а что если 2-ю строфу убрать? Она ничего не добавляет, кроме... жидкости.
Бывает на день замираешь
В такой рокировке планет
Как выйти отсюда, не знаешь?
Совсем указателей нет
Вокруг ни единой опоры,
И прошлого ворох внутри
Романы сдаются в наборы
Из серии сам собери
но вдруг обрывается леска -
свободна и вся недолга!
Вот тут и придет эсэмэска
О скидке в четыре шага.
первые строки в 3-ей строфе, кмк, слабоваты (моя рыба, наверно тоже.)Вобщем надо покрутить бы. Но!!! эсемеска - это что-то!
Это сразу текст поднимает! какая находка!
Вы уж меня извините за редакторство, я из лучших побуждений.
Очень приличные стихи могут получится.
С уважением, Лев.
Михаил, мне понравилось. Единственное, что идет не на пользу целостности впечатления, как мне кажется, - это "вокруг".
В остальном решено очень удачно по настроению и интонационно.
PS Я бы в этом случае допустила формальную вольность и начала так:
Исчезла магия. Теперь... -
и далее по Вашему тонко организованному тексту.
Какие тут комментарии, Сергей Константинович? Браво! и ещё раз браво!
Не могу оценить прелесть болгарского перевода, но по-русски очень даже!
Продолжаем тему идиом...
Ко мне Бог обратился
(Что ж, смейтесь, мне на зло)
Но был я не под крышей...
Ведь крышу-то снесло!!!
Или сходное
Ко мне Бог обратился
(смешно вам всем зело)
Увы! Я не был дома -
Мне крышу-то снесло...