Вадиславу Кузнецову
Очень внятный перевод. Для шекспировских сонетов это, по-моему,
существенно важно. Есть легко поправимые мелочи.
Например, "Ясней глаза смежая, зрится мне..." - это галлицизм.
Лучше было бы: "Глаза смежаю. Ясно зрится мне:..."
С уважением
ВК
Умудриться теорию "вгармонировать" в лирический строй верлибра... Кстати, а для русского уха "здрасьте" более ошушается, нежели "добридень". Не хочу дежурных похвал расточать. Перечитываю оба стихотворения, мир делается страшнее, чуднее и интереснее....
Григорий, обрадована Вашим появлением на сайте. Сразу вспомнилось московское прошлое: Алексей Гомазков, Юлия Скородумова, Вы, Эста, Сергей Мысляков, я...
Стихи Ваши глубинно-утонченны и изысканны, как те вазы, о которых пишете. Возникает зримый и детально прорисованный образ Крита, за которым - Вечность... Очень поразила меня метафора: "И твой зрачок миндально-карий готов отснять римейк весны". Спасибо за настоящую поэзию.
Маргарита.
Григорий, приветствую Ваше появление на сайте!
Когда снова начнёте кипятиться из-за какого-нибудь дурака, вспомните, что у Вас здесь много поклонников! Не бросайте нас!
;)
Мастер, Сорокин! Маэстро. Невидимым смычком по неслышимому сердцу... Да не жалей ты этого мела! У моей малой родины его буквально горы. Могу у неё взять - прямо вот лопатой пойду и накопаю! - и тебе выслать. Вместо сборника.
Уважаемая Надежда! Стихотворение тронуло до слез: при чтении его будто бы вся бренная человеческая жизнь проносится перед глазами. Спасибо за пережитую эмоцию.
Маргарита.
Пишу для Аси Михайловны. Я и в самом деле лично знакома с Татьяной Гордиенко, в реплику "очень неплохо" поучительного смысла не вкладывала. Мне нечему учить Татьяну, я намного моложе ее, но в реальной жизни - не собиралась в этом признаваться, но приходится! - всегда поддерживала ее в сложных обстоятельствах. Равно как и она меня. Мы вместе посещали литературное объединение при Запорожском отделении Конгресса литераторов Украины. Я была в числе выступавших на презентации книги Татьяны Гордиенко "Пыль серебряных созвездий", делала обстоятельную рецензию, которую отдала автору. Написав "очень неплохо", я хотела лишь сказать Татьяне, что ценю эти ее стихи меньше, чем другие, хорошо мне известные. У меня еще будет возможность высказаться на сайте о творчестве Татьяны, когда я увижу те стихи, которые люблю у нее больше. А это, на мой взгляд, именно те, где настроение соединяется с неожиданной, интересной и порою даже парадоксальной мыслью, - таких стихов у Татьяны достаточно. Пожалуйста, простите, Ася Михайловна, если оскорбила Ваши чувства литературного критика. К сожалению (наверное), я не стремлюсь быть на сайте литературоведом: при оценке произведения мне бывает важнее высказать эмоцию. Поэт Эдуард Учаров после прочтения моего стихотворения "Размышления над Книгой Иова" написал мне слова: "Очень даже..." И меня это не оскорбляет, я моментально почувствовала, что стихотворение читателя впечатлило, причем за краткостью высказывания мог действительно скрываться невыразимый диапазон эмоций. Я - за невыразимое... Хотя при желании практически о каждом стихотворении на сайте можно написать маленькую статью. Еще раз простите.
Маргарита Мыслякова.
К омментарии
Мне очень понравилось. Особенно два последних катрена. Звучит легко, логично, человечно.
А.М.
Очень хорошо, Оля!
Видать, ты с пользой в Киев съездила.
Вообще-то пора бы - мастеру...
А.К.
Последняя строфа просто отличная! "Летний день от счастья плачет" - особенно.
Несколько строк. а вся жизнь...
Спасибо!
Вадиславу Кузнецову
Очень внятный перевод. Для шекспировских сонетов это, по-моему,
существенно важно. Есть легко поправимые мелочи.
Например, "Ясней глаза смежая, зрится мне..." - это галлицизм.
Лучше было бы: "Глаза смежаю. Ясно зрится мне:..."
С уважением
ВК
Спасибо, Юрий! Почувствовала перекличку с "Молчанием", от чего стало почему-то очень радостно.
Убедительно! Поэзия!
Нежное кружево. Спасибо, Ли!
Ветрено и светло, как в детстве... Удивительное, ни с чем не сравнимое ощущение Вашей поэзии.
Живительно, тепло, проникновенно!
Спасибо, Дмитрий.
Рад, что Вы вернулись. Рад читать Ваши, свойственные только Вам, стихи. Не исчезайте. Ваш Сорокин
Умудриться теорию "вгармонировать" в лирический строй верлибра... Кстати, а для русского уха "здрасьте" более ошушается, нежели "добридень". Не хочу дежурных похвал расточать. Перечитываю оба стихотворения, мир делается страшнее, чуднее и интереснее....
Действительно, набело!
Обнаженно, откровенно
С любовью и нежностью
А&А
Хорошо получилось...
Спасибо!
Крепко спаенное сравнение муравья...
Хорошая лирика...
Так мало слов. И так великолепно!
Люда, прекрасное стихотворение, высший балл!
Сергей, прекрасная подборка, светлая, солнечная, добрая!
Григорий, обрадована Вашим появлением на сайте. Сразу вспомнилось московское прошлое: Алексей Гомазков, Юлия Скородумова, Вы, Эста, Сергей Мысляков, я...
Стихи Ваши глубинно-утонченны и изысканны, как те вазы, о которых пишете. Возникает зримый и детально прорисованный образ Крита, за которым - Вечность... Очень поразила меня метафора: "И твой зрачок миндально-карий готов отснять римейк весны". Спасибо за настоящую поэзию.
Маргарита.
Прямо в душу...
Спасибо!
Отличное посвящение...
Набычась Крит и т.д...
Григорий, приветствую Ваше появление на сайте!
Когда снова начнёте кипятиться из-за какого-нибудь дурака, вспомните, что у Вас здесь много поклонников! Не бросайте нас!
;)
Жаль, в России красные кардиналы не водятся, токмо серые...
Однако Эзоп отдыхает.
Мастер, Сорокин! Маэстро. Невидимым смычком по неслышимому сердцу... Да не жалей ты этого мела! У моей малой родины его буквально горы. Могу у неё взять - прямо вот лопатой пойду и накопаю! - и тебе выслать. Вместо сборника.
Григорий, рад видеть и слышать.
Тот сюжет, о котором мы уговаривались, наконец-то начал реализовываться.
Впечатление, прямо скажем, ...
Прямо скажем в личном письме.
Прекрасно!
Уважаемая Надежда! Стихотворение тронуло до слез: при чтении его будто бы вся бренная человеческая жизнь проносится перед глазами. Спасибо за пережитую эмоцию.
Маргарита.
Пишу для Аси Михайловны. Я и в самом деле лично знакома с Татьяной Гордиенко, в реплику "очень неплохо" поучительного смысла не вкладывала. Мне нечему учить Татьяну, я намного моложе ее, но в реальной жизни - не собиралась в этом признаваться, но приходится! - всегда поддерживала ее в сложных обстоятельствах. Равно как и она меня. Мы вместе посещали литературное объединение при Запорожском отделении Конгресса литераторов Украины. Я была в числе выступавших на презентации книги Татьяны Гордиенко "Пыль серебряных созвездий", делала обстоятельную рецензию, которую отдала автору. Написав "очень неплохо", я хотела лишь сказать Татьяне, что ценю эти ее стихи меньше, чем другие, хорошо мне известные. У меня еще будет возможность высказаться на сайте о творчестве Татьяны, когда я увижу те стихи, которые люблю у нее больше. А это, на мой взгляд, именно те, где настроение соединяется с неожиданной, интересной и порою даже парадоксальной мыслью, - таких стихов у Татьяны достаточно. Пожалуйста, простите, Ася Михайловна, если оскорбила Ваши чувства литературного критика. К сожалению (наверное), я не стремлюсь быть на сайте литературоведом: при оценке произведения мне бывает важнее высказать эмоцию. Поэт Эдуард Учаров после прочтения моего стихотворения "Размышления над Книгой Иова" написал мне слова: "Очень даже..." И меня это не оскорбляет, я моментально почувствовала, что стихотворение читателя впечатлило, причем за краткостью высказывания мог действительно скрываться невыразимый диапазон эмоций. Я - за невыразимое... Хотя при желании практически о каждом стихотворении на сайте можно написать маленькую статью. Еще раз простите.
Маргарита Мыслякова.