Отличное стихотворение. А вот прекрасный образ юности:
"ласкаешь ты, чужую и свою,
размытую несчетными дождями,
ту юность, на откосе, на краю,
что надсмеялась будто бы над нами, -"
Владиславу Кузнецову
Серьёзнейшая тема ! Многим впору, и не раз, а долго и многократно
поразмышлять над сутью перевода. До выводов каждый придёт сам,
возможно, не до тех, что другие, а думать нужно. У истины много
граней, и далеко не все хорошо отшлифованы.
С лучшими пожеланиями
ВК
Здравствуйте, Татьяна!
Очень понравилось мне Ваше стихотворение - свежестью взгляда, необычностью языка, своеобразием сочетанием образов древнерусского искусства (грифоны и семарглы) и эллинского (Лета).
Для меня главное в том, что все эти разнородные образы не сами по себе, а в лирическом сюжете о жизни и смерти.
Спасибо!
А теперь вопрос: я встречала до сих пор написание сЕмаргл. У Вас - сИмаргл. Это случайность или допустимое разночтение?
Стихи трогают беспощадной правдой, от прошлого никуда не убежать. И в то же время не чувствуется той ненависти и озлобленности, которая проскальзывает иногда в стихах некоторых авторов. Только память, запечатлевшая трудные, продажные времена. Интересно, как наша молодёжь будет вспоминать о сегодняшних временах?
Спасибо, Вячеслав, всегда интересно читать Ваши стихи.
Нина
Юрий, стихи хорошие, особенно 2. Единственное - сделать более точной рифму "полумгле - траве":
Кремнистый путь в осеннем волшебстве
Суровостью ветров не опечален.
Беспечный первый иней на траве,
Как чистота надежд, необычаен.
И ещё: рефрен "Жизнь удалась" несколько уменьшает глубину стихов.
С уважением, Л.С.
Вячеславу Егиазарову
Прекрасные содержательные и полные глубокого смысла стихи:
и воспоминания, и переживание за перенесённое вместе со всей
страной, и раскаяние после невольного печального поступка.
Могу только поздравить.
ВК
Александр!
В первой и второй строках нарушается ямбичность стиха:
В слове ваги ударение должно быть на втором слоге, а у вас – на первом.
вагА – вагИ (род.),
а вАги – это не «вес», а «весы».
Во второй строке буква Ї – лишний слог.
Когда читаешь хорошие стихи, не знаешь, что и сказать. Это к плохим можно придираться. Мудро, весомо, содержательно.
Насчет Рима я не согласен с коллегами. "Но старость (не про нас с Вами будет сказано!) - это Рим, который..." А от чего он там развалился не суть важно.
К омментарии
Лёш, а что если убрать осины:
Пришедшая в терем судьбы
Осенняя гулкая ночь
Качала ветрамидубы,
Не в силах тоску превозмочь.
Или к дубам эпитет какой подобрать?..
Да и сократить бы чуть... 3 и 4 строфы - ?
Это субъективно. Ты автор - тебе решать.
Успехов!
Очень хорошее стихотворение! Прекрасное. Хорошо, что я на него набрёл хоть через 11 лет после написания.
Вот только что дочитал главу о тебе, Слава, у Рамиля Сарчина - да, сюжетная лирика и тоски через край, но такое уж у нас мироощущение... Близко!
если это по плечу - значит всё в порядке :)
"Не нужно, сердце, меленько дрожать,
Свой оборот Земля не остановит,
В цвета заката чуть добавит крови,
Вдруг капнувшей с кухонного ножа"
Не нужно, сердце, меленько дрожать,
Ёщё чуть-чуть и exitus letalis*.
Следы крови' с кухонного ножа,
Как след тату на сктерти остались.
К чему надежды - лисы без хвоста,
Свой оборот Земля не остановит,
Что толку - напоследок хмурить брови,
Жизнь не прожить, жары не испытав.
:)
"Дай Бог, чтоб это
Было по плечу." !!!
Но, как писал Кушнер когда-то:"Это жизнь и не худшее в ней!"
Люблю обывателей и не стесняюсь в этом признаться. :)
Чувствуется душевная экспрессия. 10.
Геннадий
Отличное стихотворение. А вот прекрасный образ юности:
"ласкаешь ты, чужую и свою,
размытую несчетными дождями,
ту юность, на откосе, на краю,
что надсмеялась будто бы над нами, -"
Геннадий
Вячеславу Егиазарову
Реалистично и ярко !
ВК
Владиславу Кузнецову
Серьёзнейшая тема ! Многим впору, и не раз, а долго и многократно
поразмышлять над сутью перевода. До выводов каждый придёт сам,
возможно, не до тех, что другие, а думать нужно. У истины много
граней, и далеко не все хорошо отшлифованы.
С лучшими пожеланиями
ВК
Прекрасные и музыкальные стихи!
Спасибо Василю и Александру!!!
Новых свершений Вам!
Почему-то нет отзывов, а мне понравилось стихотворение!
Геннадий
Хорошие стихи.
Геннадий
И показали бы, Никита, полагаю, не только мне интересно...
Я - в застолье - только Шекспира...
Здравствуйте, Татьяна!
Очень понравилось мне Ваше стихотворение - свежестью взгляда, необычностью языка, своеобразием сочетанием образов древнерусского искусства (грифоны и семарглы) и эллинского (Лета).
Для меня главное в том, что все эти разнородные образы не сами по себе, а в лирическом сюжете о жизни и смерти.
Спасибо!
А теперь вопрос: я встречала до сих пор написание сЕмаргл. У Вас - сИмаргл. Это случайность или допустимое разночтение?
А.М.
Очень даже пробивает
Ирис, очень понравился перевод, легко и изящно.
Спасибо Вам за оценки, я, правда, пока не могу разобраться, что это за функция, и как её использовать.
Отличное стихотворение!
Стихи очень хорошие, мне тоже больше понравилось второе, оно как благодарность судьбе за удавшуюся жизнь. Спасибо, Юрий, приятно читать такие стихи.
Нина
Стихи трогают беспощадной правдой, от прошлого никуда не убежать. И в то же время не чувствуется той ненависти и озлобленности, которая проскальзывает иногда в стихах некоторых авторов. Только память, запечатлевшая трудные, продажные времена. Интересно, как наша молодёжь будет вспоминать о сегодняшних временах?
Спасибо, Вячеслав, всегда интересно читать Ваши стихи.
Нина
Юрий, стихи хорошие, особенно 2. Единственное - сделать более точной рифму "полумгле - траве":
Кремнистый путь в осеннем волшебстве
Суровостью ветров не опечален.
Беспечный первый иней на траве,
Как чистота надежд, необычаен.
И ещё: рефрен "Жизнь удалась" несколько уменьшает глубину стихов.
С уважением, Л.С.
Вячеславу Егиазарову
Прекрасные содержательные и полные глубокого смысла стихи:
и воспоминания, и переживание за перенесённое вместе со всей
страной, и раскаяние после невольного печального поступка.
Могу только поздравить.
ВК
И не поспоришь!..
Божественная лирика, наполненная духом, светом и музыкой.
Спасибо, Нина, за публикацию, за возможность прикосновения к настоящей поэзии.
Александр!
В первой и второй строках нарушается ямбичность стиха:
В слове ваги ударение должно быть на втором слоге, а у вас – на первом.
вагА – вагИ (род.),
а вАги – это не «вес», а «весы».
Во второй строке буква Ї – лишний слог.
...много лет
мы о том говорим
но увы, это вовсе не ново...
"...развалился блистальный Рим...",
Вячеслав, от чевой-то
другого...
:о\bg
...окован он не рифмою... отнюдь,
но строки счесть в сонете
не забудь...
:о)bg
PS
...поскольку вы
их вспомнили ишо,
творенье оценю отметкой
"хо-ро-шо"...
:о)))bg
Когда читаешь хорошие стихи, не знаешь, что и сказать. Это к плохим можно придираться. Мудро, весомо, содержательно.
Насчет Рима я не согласен с коллегами. "Но старость (не про нас с Вами будет сказано!) - это Рим, который..." А от чего он там развалился не суть важно.
Большое спасибо, Вячеслав!
Пусть почаще улыбается вам тайна святая!