К омментарии

Дата и время: 06.04.2015, 02:30:31

"Но всё ж почему-то былое охота вернуть…
Но всё же так хочется это былое вернуть..."

Полностью солидарен!
Спасибо, Илья!

Крылья без корней... зачем?.. вернее, для чего?..

Автор Ася Сапир
Дата и время: 05.04.2015, 20:30:28

Милая Светлана!
С удовольствием откликаюсь на вашу замечательную любовную лирику.
В годы войны в цирке (в том ещё, деревянном) пользовалась успехом вот какая мизансцена. Спутник со своей спутницей останавливается в нерешительности перед огромной лужей. Он предлагает перенести спутницу на руках. По-разному реагируют
привыкшая к ухаживанию ленинградка, более независимая москвичка. И только свердловчанка решительно заявляет: "Сама перейду!" Таков характер уралочки, неизменно срывавший аплодисменты.
Ваше первое стихотворение не только смыслом, но прежде всего ритмом передаёт строительный азарт, характер уралочки. Но вы натура многогранная.
Второе стихотворение - екатеринбурженки (ах как звучит!), способной помнить и ждать.
Вы - "архитектор мостов", вы наведёте их, потому что различаете, кроме бездны, твёрдую опору - землю.
Будьте благополучны и успешны.
Ваша А.М.



Уважаемая Валентина! Просто нет слов!

Низкий Вам поклон.

С уважением

Илья

Дата и время: 05.04.2015, 00:39:17

Так рослую пшеницу в темный час
разглядывает око птицы,
как средь нее, живое, волочась
из нор, оглядывается и боится.


Дима, здравствуйте!
22-38?

ужас!
благодарю!

Дата и время: 04.04.2015, 22:18:01

Лёха,
ты крут, как американские горки!
:)

Наташа, очень хорошо. Спасибо!

А зачем заменять традиционный для английской поэзии ямб амфибрахием, который встречается в английской поэзии крайне редко, можно сказать, почти совсем не встречается. И Сара Тисдейл уже не Сара Тисдейл, другая интонация, другой стиль. Поэтическая речь не передана, ибо поэтический перевод - это перевод поэзии в поэзию. А размер - это важная составляющая поэтического произведения.:)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.04.2015, 21:19:18

Дорогой Сергей!
Ваша отзывчивость ко всему, что прекрасно, независимо от того, где это прекрасное - в России ли, в Америке ли, в Италии ли, - это и есть национальная черта моих соотечественников (ею вполне наделён был Пушкин), радует и обнадёживает.
Прекрасное - не враг, а друг. Не чужое, а своё.
Сохранить эту черту - значит, сохранить "самостоянье", а не унизить или избыть его.
А "подбитая птица" "меж брегом и бургом" - это щемяще прекрасно и страшно.
Будьте благополучны.
А.М.

Да...
Вот - это кода!

Какой красивый сонет. Даже в русском переложении чувствуется гений Китса. Да и сам перевод мастерский.

Тема:
Дата и время: 04.04.2015, 20:50:05

Замечательная лирика!
Спасибо, Ирина!

Дата и время: 04.04.2015, 15:04:53

Сергей, очень понравилось второе стихотворение. Вы понимаете душу бродяги)

Дата и время: 04.04.2015, 10:31:56

Пасется мерин на чужой поляне
И беспричинно непрерывно ржет,
Пегасом возомнив себя... Божок
Себе порожнему в густом самообмане...

Ему бы бдеть на ниве золотой,
Рождать, как жеребят, живые строфы!..
Но выхолощен... Жалкий и пустой
Соцветья топчет - в этом деле профи.

Потрясающий стих, болящий, живой! Как можно такие писать? Андрей!

Дата и время: 04.04.2015, 01:58:44

Андрюш! Здорово! Спасибо!

Дата и время: 03.04.2015, 22:27:55

Да...
"ведь недаром"
Мне это стихотворение близко, близко...

Правильное решение. Ногти хороши, над бровями поработать :-)

Дикоросные пусть и сорные,
Но - естественные стихи!

Чтоб дарили благоухание


Что естественно - то не безобразно :-) Т.е. если вам скажут, что стихи - говно, не верьте!

Это непередаваемо, Лев! Кто такой?
Уловил аллюзии с Сушёной селёдкой Шарля Кро.
А вообще-то - театр абсурда на почве Гашека (условно).
Удачи Вам

Дата и время: 03.04.2015, 20:47:53

Одним словом - хо-ро-шо!
Пусть меч ржавеет, а ворота, даст бог, отворятся :)

Дата и время: 03.04.2015, 20:40:16

Замечательно, Рута Максовна!
Пусть длится подольше счастливый миг.
Радости от жизни и творчества.

... здравствуйте, Владимир.
вот, онемела...
пройдет, конечно, но теперь рада немоте.


ю.

Плечо зажило, на свободе
Давным-давно ретивый мент,
Малин тех славных ныне нет,
Лишь Крыса с думой о народе
В Госдуме держит комитет
Антикоррупционный....


ЗдОрово, Вячеслав!

Дата и время: 03.04.2015, 15:01:20

Это Вам, наверное, сам великий инквизитор про грех и цинизм наплёл - всё он врёт :)
Отличный, душевный, настоящий стих. Правда жизни непобедима :)

Браво, Илья!
Как это всё знакомо!
Посмотрите моё в тему!

см. здесь

+10!

Тема:
Дата и время: 03.04.2015, 14:29:12

Хороший перевод, Александр Викторович. Заодно поздравляю Вас с прошедшим Днём рождения и желаю всего наилучшего!

Добрый день, Борис!
"Листики, лютики, сабельки, звёздочки" соседствуют с небесами, нехоженым лесом и вязанием кружев.
Простите великодушно, но перевод не получился, как мне кажется.
Молчание собратьев по перу зачастую означает невозможность что-либо поправить, ибо править нужно всё.
Удачи,
НИК

Спасибо за поэзию. Все Ваши стихи - сложные, глубокие. Все - настоящие.
Вдохновения Вам.

P.S. Возмутила ситуация с "народным поэтом". У некоторых авторов выставляют по десять стихов, у других - по одному , иногда и в середине месяца!
Это...нечестно. Голосовала за Вас, хотя и бесполезно.



Земля и Небо Чёрного Квадрата

/1/

победить над Солнцем
вместе с Солнцем
вместе с Солнцем

и всё вместе взятое
вместе с Солнцем
с Солнцем


/2/

это победа Солнца
или это само Солнце?

Преклонение
перед квадратом?
реверанс!
и только?


/3/

это твой
реверанс… анс!..
ответь мне!
ответь за себя!..

призови себя
к ответу
вместе с Солнцем
вместе











/4/

маленький чёрный квадратик
над
уровнем
земли

обрести свой квадрат
это значит идти
не в ногу
со временем


/5/

найти место…
место…

под солнцем.



(Россия
Курск
Чернозём
Александр
Бубнов)