К омментарии

Ингвар, неверное ударение в слове "о'на". Я же указал.


Ерничать и стебаться - в данном контексте примерно одно и то же. 


Ингвар!

Мне очень симпатично Ваше стремление добраться до оригинала, расширяя при этом сферу допустимого языка. Без этого не будет жизни! Как не понимают наши “маститые” критики? Делайте своё дело, как подсказывает Вам Ваше творческое чутьё. Через какое-то время Вы научитесь понимать, кто здесь на Сайте – кто.

Если говорить по существу, мне не понравился славянизм ярило и ещё  -  атас. Даже не потому что стёб, а слово какое-то безличное, на мой взгляд.

С уважением и удачи. Сергей.


Юрий,  Вы написали "Шекспир не ерничал - это Ваше глубокое заблуждение".

Пардон, но я не использовал слово "ёрничать" в отношении У.Ш.!

Слово "ярило" вполне из русского лексикона 16-17 веков, но вот Вы же не переводили сонеты Шекспира языком переписки Курбского с Грозным?

Я же сделал попытку перевести сонет языком культуры пост-модерна. Жаль, что эта попытка оказалась не понятой!

Вы, что думаете, что я сам не вижу "розузор" и "атас"? Шекспир хулиганил на английском, я на русском. Вообще-то меня учили на филфаке переводить смыслы средствами языка перевода... Ну, ладно мериться чем бы то ни было, нет никакого желания. 

В слове "диво" ударение на И. Странно, что Вы это не увидели...

За остальные ремарки благодарю! Спорить с корифеем не считаю себя достойным!

Я Вас понял. Жаль, что Вы меня недопоняли...


С уважением, И.Й.


И насчет стеба. Стебутся над Шекспиром, не переживайте. Но делают это несколько лучше Вас. Переводчик и театральный режиссер Виталий Поплавский всего "Гамлета" в "ритме стеба" переложил.


"МАРЦЕЛЛ. Горацио привык именовать 

            Такие вещи массовым гипнозом
            И в привиденье, что смущало нас
            С тобой два раза, отказался верить.
            Я предложил ему прийти сюда
            И, если вновь появится виденье,
            Вступить с ним в конструктивный диалог.

ГОРАЦИО. Виденье не появится.

БЕРНАРДО. Присядем:
            Я вновь хочу ударить по ушам,
            Закрытым ватой от моих рассказов,
            Очередным наскоком".

Уважаемая Наталья, я не стебусь над Шекспиром (это Вы выдумали согласно своему настрою), я передаю его стеб.

Про изнасилование Шекспира - это тоже Ваша выдумка-оговорка по Фрейду.


Вот Вы про "атас" только заметили... Ха, думаете, я этого не видел. Потому и написал, что ярко вышло!

Маршак написал:

"Особенного света на челе" и молчат все! Ах, классик перевода! А то, что это фраза фуфло и имеет скрытую полемику с иконопочитанием (которой, как и самой фразы у У.Ш. и в помине нет!) никто не говорит, ибо либо не видят, либо согласны!

Вы бы вместо зубоскальства, занялись бы лучше вдумчивым анализом текста оригинала и текста перевода и переводов!


С уважением, И.Й.

Ингвар, Шекспир не ерничал - это Ваше глубокое заблуждение. Он пародировал поэтические шаблоны своего времени. Это - разница. Объекты пародии известны. И в принципе известны, и конкретно. Это не помню какой сонет Бартоломью Гриффита и 7-й сонет из "Гекатомпатии" Томаса Уотсона (посмотрите на моей страничке в разделе "Переводы"). Шекспир снижал образцы тогдашней сонетной лирики, но делал это с помощью лексических средств своего времени. Он был англичанин вообще-то, и никаких ярил и атасов в его стихах не было и быть не могло.


Но с этим все ясно. Перейдем к Вашему виршу. Шекспир, изволите ли видеть, писал 5-стопным ямбом, а у Вас 5 строк из 14 - шестистопные. Это с какой стати? А кошмарное словосочетание "розузор"? А жуткий сбой ударения "о'на диво"? С такой стихотворной техникой нельзя браться за переводы вообще и за сонеты Шекспира в частности.


Я тоже делал 130 сонет (можете глянуть в рубрике "В.Шекспир"), как, впрочем, и остальные 153. И заодно написал пособие "Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство". Есть и на ПРУ, и на сайте "Русский Шекспир". Думаю, Вам полезно будет посмотреть.

" Уничижение и подстебывание - не лучший способ завоевать доверие!"


Ну вот видите: взрослый мальчик, все понимаете, а Шекспира все-таки изнасиловали... Тут свобода выбора: либо Вы стебетесь над Шекспиром, но тогда и над Вами найдется кому, либо Вы к Шекспиру с уважением, которое может оказаться "взаимным":)

Уничижение и подстебывание - не лучший способ завоевать доверие! Фи! Меня от этой хихикающей интеллигентщины не торкает!  Я не за этим сюда пришел! Я от этого ушел! Не понравится Ваш бомонд, уйду, ничего не потеряв! Это Ваш бомонд должен мне понравиться! Пока как-то не очень

Никаких противоречий нет. Это правило у нас уже 15 лет. Другим тоже хочется публиковаться, но они ждут публикаций новых авторов. Лента должна быть доступна для всех, но количественное равноправие текстов авторов тоже надо соблюдать.  Нельзя, да и не нужно, всё автоматизировать  (и драматизировать).

Будет приравнено. Закон - дура, но это закон. Раньше надо было выкладывать! 

Уважаемый Юрий! 

Беда в том, что среди поэтов есть "культ" Шекспира!

Я попытался увидеть и передать смысл и посыл его сонета средствами современного русского языка, так, чтобы современник почувствовал юмор и сарказм У.Ш. (повторю, мое мнение: ни один известный мне перевод юмор и сарказм, я уж не говорю про стеб, не передал - по понятным идеологическим причинам!). А заморочки со стопами оставьте, пожалуйста, модерну!

Очень жаль, что перевод оказался воспринят в "сексуальной" фрейдистской топике... Особенно печально, что именно поэтесса проёрничала типа "изнасилованный Шекспир"! Ради красного словца... что называется... 

"Вы не будете писать 5 лет". Это типа страшное ведьмаческое заклятие? Чакры стихотворные перекрывает? Ну-ну... 


Можно хоть ранее написанное, нигде не опубликованное разместить? Или будет приравнено на нарушению запрета?

"своей нарочитой благопристойностью и традиционностью. "


Да! Неугодных здесь кушают исключительно при помощи вилки и ножа. Руками - недопустимо!


"качественной поэзии, выполненной в лучших традициях русской словесности"

Ну вот. Взяли и сразу в лоб разочаровали... Мастеровых здесь много. Одним ремесленником больше, одним меньше - никто и не заметит;)

Опять логика. Я-то буду писать, когда мне заблагорассудится, Вы не будете писать 5 лет. Через 5 лет милости прошу к ПРУшному шабашу.

При всём уважении, уважаемый Александр, к Вашему поэтическому весу, который позволяет Вам, как Вы, вероятно, вообразили (не буду судить, справедливо или нет), раздавать другим похабные оценки, смею смиренно заметить, что:

-  Практика поэтов начала XIX вв. (эпоха Жуковского и Пушкина, современников Шелли) допускала отклонения от точности концевых созвучий, считавшиеся допустимой поэтической вольностью.

- Не вижу большой беды и в дактилических окончаниях, которые позволила себе, например, опытная Т. Гнедич в переводе Дон Жуана Байрона. 

За Ваше внимание - спасибо. Сергей.

Как?!!! Вы тоже способны пять лет не писать? Не верю! Докажите!

Мир катится к чертям, Наталья. Поверьте, он будет катится туда и без Вашего стихописания.


До встречи через пять лет!

Уважаемая Наталья!

"топот милой поступи – атас!"  - Это же пост-модернистская текстовая обработка, передающая настроение стиха! Как Вы не понимаете? Ведь сами работаете на грани между ересью и благочестием!)))


И вообще, что за манеры здесь у вас на сайте! Встречать новичка дружным топаньем ног, как в Британском парламенте?

К счастью, эти манеры показали только избранные. Надеюсь, больше подобного не прочитаю! Мне этот сайт показался очень симпатичным именно своей нарочитой благопристойностью и традиционностью. Не волнуйтесь, больше переводами У.Ш. смущать вас не буду. У меня предостаточно качественной поэзии, выполненной в лучших традициях русской словесности! Чем и постараюсь порадовать!


Кстати, грубоватый стёб У.Ш. гораздо симпатичнее высоко интеллектуальных подстёбываний выдающихся поэтариев! ИМХО.


С уважением, И.Й.!

Браво, Наталья! Изнасилованный Шекспир - это "в самую центру"!

Дата и время: 13.01.2016, 15:44:09

Ингвар, атас - это тоже лексика Шекспира? А ярило? Шекспир у Вас из русских будет? Шекспир тоже, как и Вы, перемежал 6-стопные строчки с 5-стопными?


Если Ваш вирш не стеб, то это надругательство над Шекспиром. Впрочем, и как стеб плохо.

Дата и время: 13.01.2016, 15:38:49

Ингвар Анатольевич! Обратите внимание  на правила сайта: 

12. Запрещается размещение на Главной странице сайта более 1-2 произведений. Дальнейшее размещение стихов возможно только после их исчезновения с "ленты произведений".

Спасибо, Мария! Ваша ссылка пришла в тот момент, когда я Вам отослал письмо!

А за нарушение запрета что будет? 


Мой опыт показывает, что на п.ру я без публикации могу выдержать почти пять лет. Но если мир катится к чертям - не выдерживаю и нарушаю обет стихонеписания...

Вот здесь кратко о Меде поэзии (с выразительной  иллюстрацией): https://goo.gl/5CnrEL

" пора жёстко контролировать приходящие сюда тексты."


Или ввести новую рубрику "Изнасилованный Шекспир". Там много чего окажется.


А вообще - при таком творческом мозгоштурме - автор мог бы в ЭРПО без ссылки на прецедентный текст отправить "перевод". Глядишь и выиграл бы конкурс. Ибо "топот милой поступи – атас!" это такой оборот, непереводимый на язык оргигинала, что и сам Вилльям бы не додумался! 

Марина, в Вашем "годовом отчёте" есть исключительно замечательное стихотворение "Родитель номер два". Не опубликуете ли здесь?

Автор Vir Varius
Дата и время: 13.01.2016, 15:25:30

Олег, меня очень радуют твои последние стихи.

Зрело, зримо, упоительно!


Не знаю, радует или нет меня авторский прием с нарушением ритма в строке

Знаю, ко мне Маргарита


Пока не решил. Но стихи безумно хороши!

С ув
Вир

Насчет Древа Жизни или Древа Мира я тоже не в курсе. О кельтских филидах не знал. Спасибо. Кроме "Эдды" и "Беовульфа", ничего не читал.