К омментарии

Сергей, по всему выходит, раз уж и Санне увиделась многозначность этих строк, ее надо пытаться передать. но если убрать запятую после досады, грамматическая данность будет диктовать многослойную досаду, а это по-русски звучит странно. ту же размытость предоставляет, по-моему,  запятая после тумана. то есть Вы все правильно поняли, - возможны оба варианта, обозначенные Вами :)

Я понял, Алёна, Вы предлагаете мне заменить Мать на... Отэц:

Мыр - он Отэц всЭх чуств...


А ухо и два глаза я поправил.

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 23:14:38

Если верить Орфоэпическому словарю, есть и то и другое.

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 23:09:15

Кстати, в русском ведь нету слова "таинствен", есть "таинственен". Или македонским "таинствен" тоже пользуются? Вполне может быть, я не знаю.

Сергей, честно сказать, на мой извращенный слух, эти строчки: Мир этот – мать и Не дольше жить и уху, и глазам по-русски звучат несколько комично (надеюсь, только на мой). учитывая, не побоюсь этого слова, коннотации слова мать и разные рода сопоставляемых понятий.

что касается уха, конечно, по отдельности и ухо, и глаза вполне хороши, а вместе, увы, это одно ухо и два глаза.

но Вы автор перевода, Вам и решать. 

:)

Здравствуйте, Алёна.

Я м.б. неправильно понимаю, но я прочла zhongzhong, т.е. "тяжелый /тяжело", как относящееся к тучам или к ненависти, а jianjian, т.е. "постепенный/ постепенно", или же синонимичное "слой за слоем",  как относящееся к слетанию листьев.

И еще: по-моему, хорошо заменить "иней" на "холод" , как и Вы  заметили, ведь от инея не краснеют...

Еще желательно, как мне кажется, восстановить единство  qu, т.е. песни, или же мелодии,   и игры на флейте, как в оригинале. Без "и".

Вот что у меня получилось, не судите строго:


"Сто тысяч деревьев в осенних горах от мороза красны,

И в башне на скалах завесы багряные в окнах видны.


Но горе! Вот движутся тучи вдали, как седой караван,

И желтые листья летят, слой за слоем, в глубокий туман.


Мелодия "остров речной" раздается, неясно слышна:

Играют на флейте в горах...И терзает мне сердце она."




Дата и время: 01.12.2015, 22:44:08

Знаете, Дмитрий, слышала я такую мысль , что стремление кого-то осчастливить тире облагоразумить cyпротив их желания - клиппотичненько.. Вот, и что делать с этой мыслью.. Я готова согласиться))

Благодарю, Юрий. Сами знаете, как нужна бывает порою поддержка!..

Дата и время: 01.12.2015, 22:30:28

Желаю, Дмитрий!

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 22:28:21

Рискну еще раз, ибо мой комментарий был удален.

Господин модератор! Геннадий Григорьев - это питерский поэт, лично знакомый с Иосифом Бродским, посему имевший право сказать то, что начертано ниже:


Нас одних в России бросив
На съеденье, так сказать,
На Васильевский Иосиф
Не приедет умирать.
Продолжаются разборки,
Нечисть правил карнавал,
А поэт усоп в Нью-Йорке,
Надинамил, об....бал.


Добрый вечер, Юрий!

То ли с сайтом новым проблемы, то ли со мной старым: на Вашем стихе по отсылке нет опцыи "оставить комментарий"...


Ну во-первый строках своего письма... 

Никому из нас уже не уйти от ИБ - ни эпигонам, ни антагонистам. Невозможно дышать не воздухом, хотя в военных лабораториях всё пробуют...

А эпистолярный жанр был и до ИБ, и  - кто знает, до какого уровня одичания дойдёт бывшее человечество - быть может ещё пребудет и после...

Не стану кокетничать и делать вид, что не предполагал реминисценции с  Бродским - выбрал название сознательно, как сегодняшний маркер. Который сразу привлечёт внимание, как слово "Пугачёва" в соцсетях. :))) (И ведь не ошибся? :)))

Но нет у меня ни его размера, ни его стилистики, ни метафорики  - ничего ни эпигонского, ни антагонистического.

Этот стих вообще не об этом.

И, слава богу, некоторые поняли меня верно.

Задумал я тут выпустить небольшую книжечку строго определённой тематики, где будет и этот стишок в общей единой теме. Собираю вот потихонечку, пожелайте мне, Юрий, удачи, потому как много (надеюсь, как прозорливо заметил наш ОБГ, поднимется вони :)))

А интернет (для меня) испытательный стенд, полигон. Тут сразу всё проверяется.


Ваш Дмитрий



Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 21:56:37

Неплохо. Есть еще тумба, румба, тулумба, Лумумба, Мумбо-Юмбо.

Дата и время: 01.12.2015, 21:37:22

Выход один - памперсы!!! ;)

Спасибо, Володя! не люблю я зиму... Скорей бы лето :)


Дата и время: 01.12.2015, 21:13:58

Спасибо, Серж! Сам чуть не обо****, пока писал :)

Дата и время: 01.12.2015, 21:07:12

Иосиф Бродский. Письмо русским поэтам


Нынче ветрено у вас. Или морозно.
Скоро осень. Или дней весенних завязь.
Я хочу у вас спросить вполне серьезно:
что вы к этим «римским письмам» привязались?

http://poezia.ru/works/77659

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 21:05:15

Леонид, я описал то, что сейчас происходит и происходило в Крыму. Пресса тут ни при чём.  Больше писать не могу, сейчас свет отключат. Если не снимете текст, допишу завтра.

                                                        "почему-то монолог превратился в диалог..."


это не пародия.

это Авторизированный Перевод (имхо).

и притом - весьма и весьма симпатичны, на мой взгляд, оба подвешенные.

(в смысле тексты).


Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 20:58:59

Вячеслав, что вы понаписали какую-то агитку. Когда вы пишете нормальную лирику, приятно и интересно читать. А это вообще непонятно что, да ещё с добавками из прессы.

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 20:57:36

Таинствен, ветр, полн - не перебор ли, Яков? Последняя строка, кстати говоря, шестистопна.


ослепшего от мук и бурных слёз - из-за стяжения читается:  ослепшего от муки бурных слёз.


Качнулся свод небесный,

но волен он и в мыслях и делах - свод волен? Грамматически выходит именно так.


Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 20:49:43

Купрейченко, ты же инженер, помоги восстаноить взоранные ЛЭП.

А то таблетки от бреда никак в  темноте не найду!.А холод его только усиливает.


Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 20:39:40

Бред жалкого стихоплёта.

Когда ты уже уймёшься?

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 20:22:08

Да, так лучше, мне кажется. Еще лучше будет, если во 2-й стр. между "он" и "будто" тире поставите, чтобы было ясно, что это  - именное сказуемое, а не сравнение (тогда нужна была бы запятая).  Сначала мне больше второй вариант понравился, с клумбами, но теперь нет, "клумбы" -  уж очень на дачу или парк похоже.

Иронии в "begrünten Zonen"  я тогда не разглядела, как и во всем стихотворении. Штурм горных вершин, даже если это просто увлечение альпинизмом, как и тяга первооткрывателя к тропическим дальним краям, показались мне достойными серьезного воспевания. Но она, ирония, там вполне может быть, Вам виднее. Наверное, Ландгэссер, если была бы здесь совершенно серьезной, написала бы не "von begrünten Zonen", а, например, "von den fernen Zonen" или как-нибудь еще.

Тогда, Вам, Алёна нужно определиться, и если Досада - не вводное слово-восклицание, как я подумал, то, оставив Ваш порядок, убрать запятую после досада, и выдет ОК. Останется рекошет и на тучи.

И я пока не понял, у Фэн Янь-сы листья слетают в туман и ветер или листья слетают только в туман, а ветер уже как-то субъектничает по-своему вослед за мглой (я, как Вы поняли, о своей запятой).

Тема:
Дата и время: 01.12.2015, 19:08:19

Спасибо, Люда!

Алёна, спасибо за внимание.

Мне хочется оставить Мать... Это есть у Шелли (вместе с няней). Мне кажется - это важный образ.

Насчёт одного уха я, конечно, думал. И слух рассматривал. Но ведь нужно оставить эти одинокие именно органы, которые тоже умирают...

Сказать уши - как-то глуповато. И ведь говорят обыкновенно - у него музыкальное у х о.

А глаза - вполне.

Я ещё поразмышляю...

спасибо, Сергей. шлифовать свои "шедевры" - дело пользительное.

посмотрите мой последний комм к Шелли.


слой за слоем, если я правильно поняла, в оригинале может относится и к тучам и к досаде. 

иней и мороз - разные значения одного иероглифа, можно понять как обильный иней, и как сильный мороз. но для осени мороз не айс. по-моему. как вариант: от холода все красны.

подумаю еще над этими моментами,

спасибо,

Спасибо, Сергей, за Ваш отклик,


с уважением, С.Ш.

И Вам, Светлана, спасибо!

Сережа, согласна, поправила. Спасибо!