К омментарии

Якову:


И писал Геррик не для теологов, а для простых людей. 


С церковной кафедры тоже невозможно такое услышать: "esteem for God". Так же как и "to esteem God". Поверьте чутью, много проповедей пришлось прослушать и перечитать в универе на теологическом.  


В англ.  Иове 23:12 смысл такой: "я ценил  Его слово больше, чем мою пищу". Такое значение "esteem" самое ходовое, а вот I have esteemed God more than...,  звучит по-англ. так же нелепо, как и русское "я ценил Бога". А "Я ценил слово уст Его" звучит совершенно нормально как по русски, так и по-английски.

Яков, Геррик - современник Бэкона и священник! Тогда они только и говорили, что о бэконовской via negativa, т.е. о невозможности позитивного знания. И Августином друг друга по башке лупили, наверное. 

На истину претендую ( шутка).



"Ах"


Дорогой Дмитрий, здравствуйте! С Праздником Победы!

Мира! Любви! Здоровья!

Вдохновения!!


Отвечаю:


В том, что я увидела - всё очень красиво: отформатировано так, как я, наверное, и сама бы сделала. Пожалуй, у Вас даже лучше. ДА. Лучше. Мне, правда, не нравится, что шапка не по центру, но это, наверное, трудно поправимо. (?) ... О с о б е н н о мне нравится дарственная надпись. Правда, она очень хороша!.. ) - из неё, кстати, следует, что Адресат посвящения имеет право делать с этой Вещью ВСЁ, что ЕМУ РАССУДИТСЯ ЗА БЛАГО. (Если бы БлагоНадёжность Адресата могла вызывать у Дарителя сомнения, то "Первый" от "Последнего" -- "Второго" не получил бы, смею Вас заверить).

Ой...

там, кажется, надо поставить подпись.

+ (это она).

9.05.2016.


зы. СПАСИБО. (!!!)

Дата и время: 09.05.2016, 16:08:20

Мой перевод стихотворения "Я жив" Джона Клэра в русской озвучке сериала "Страшные истории" - http://vk.com/video57157023_171641200

Тема:
Дата и время: 09.05.2016, 14:36:41

Нет, я говорила "на уровне родного". Эх, все же, не удержалась, расхвасталась.) Говорю же, идише мама)).

Вот оно в чем дело.. понятно. 

А у меня обратная реакция была в Венгрии - из протеста против неприязни к национальности тех, кто мне тоже близок (друзья детства и тд), и из солидарности с ними не объясняла никому моих корней, а называла себя русской - особенно в спорах со свекровью усердствовала, доказывая свою "русскость" и до хрипоты спорила, что русские - хорошие, и у нее нет прав критиковать, потому что .... бла-бла). Теперь бы извинилась, да ее уже нет. 

Этот протест, кстати, отложил на годы понимание того, кто я есть на самом деле.

Извините, что спросила о вашей бабушке, действительно, это личное.


А вот и наша "профессор" Санна выступила. Спасибо за поддержку. Хотя надо поддерживать комментаторов "Гесперид". Ибо такие короткие теологические стихи без комментаторов трудно правильно перевести. Вообще-то фраза Св.Августина звучит в несколько ином порядке: [Deus] scitur melius nesciendo. Хотя для латыни порядок слов имеет небольшое значение.

Сергей, а вот здесь я как раз двусмысленности не вижу, в отличие от  cheeks\buttocks.


"Почитание", кмк, тут ни при чем, даже при всей многозначности слова esteem.


Это действительно аллюзия на Св. Августина, 


Melius scitur Deus nesciendo ( Бог лучше всего познается, когда его не познают, (т.е. не пытаются познать)).


Танцуем от глаголов. Esteem в данном контексте - синоним consider, examine. 


Во времена Геррика опять шли споры о мистическом Откровении как противоположности философскому познанию Бога, и Августин у протестантов был в большой моде..


Когда англичане имеют в виду "почитать Бога" , они говорят: "worship God", "honour God" , синонимичное "trust God" НИКОГДА не "esteem God".


В теологич. лит-ре словом esteem  переводится латинское intelligere, sciare  ( "познавать", "знать" ).


Так что Александр Лукьянов прав, кмк.


C праздником.




Тема:
Дата и время: 09.05.2016, 13:02:22

Нет, Яков, я не перехваливаю и не хвастаюсь. Если бы я хотела похвастаться, то рассказала бы, как к моему младенчику вызывали бригаду детских психологов из Цюриха, как к феномену. И даже выдали "сертификат гениальности"))

И, как через полгода обитания в Израиле, он, никогда ранее не слыша иврита, уже переводил нам синхронно детские передачи по телеку.

И как пошел в школу в 4 года на Мальте, начав обучение сразу на двух незнакомых языках - мальтийском и английском.

Причем, на всех языках он говорит без акцента. Сначала  с сильным диалектом местности, в которой язык встретил (изучил - это не то, потому что спецом не учит, лодырь жуткий), а потом и диалект пропадает.

Видите ли, сейчас рождаются  особенные люди, индиги, наверное))).


А, вообще - я типичная идише мама, хоть и не еврейка. Обожаю своих детей и перехвалить не боюсь)). Меня мама никогда не хвалила. И я знаю, как это больно.


Не бушует он у меня в крови почему-то.


Не знаю, Яков, а должен ли язык в крови обязательно бушевать?? Ведь, некоторые вещи понятны и без слов. И на чужом языке..

Музыка - она вообще без языка, и живопись тоже. Вернее, с языком, но невербальным.))


Я раньше никогда не задумывалась над тем, какой язык мне родной. Для меня понятие "родной" - измеряется не языковой общностью. Иногда, в силу исторических или личных обстоятельств, люди вынуждены говорить на чужом языке, но от этого они не перестают быть тем, кем есть.

И не только кровь, конечно.. Человек - это мозаика, в нем много разных компонентов))).

Венгерский совсем не напоминает мне турецкий). Вот, ведь, насколько разное восприятие языка у разных людей..

А уж как мнения венгерских ученых поляризировались... Не поубивали бы друг друга в спорах ученые мужи)).


 В детстве приходилось говорить по-тевтонски с бабушкой, в школе в нашем ауле со 2-го класса заставили его учить (по причине родительской нацпринадлежности).


Наверное, самый нелепый вопрос.. А бабушку Вы любили? Показалось странным слово "приходилось".



С Днём Победы Вас!!!

СпасиБо! 

Я уже третий вариант первой строки выложил, совсем буквальный, но, кажется, лучше оставить второй, хотя он хуже по ритму...

С БУ,

СШ

Дата и время: 09.05.2016, 12:34:22

Нина, очень рада Вас видеть на моей страничке). Ваше творчество меня давно заинтересовало, но пока не решалась подойти, ибо Вы для меня - загадка, в какой-то мере).

Наверное, в каждом человеке собрано несколько субличностей, Вы сделали остановку у лучшей из моих. Приглашаю Вас на чашечку кофе на крышу-солярий)). Спасибо за отклик!!

СпасиБо, Яков!

Вся трудность в том, что в двусмысленности всё-таки должно превалировать почитание Господа...

А если так:


Бог выше нашего к Нему почтенья,

Не нам давать Ему определенья.


или


Господь вне нашего к Нему почтенья,

Не нам давать Ему определенья.


 или


Господь вне сферы нашего почтенья,

Не нам давать Ему определенья.


И Вас, Яков - с Праздником Победы!

СпасиБо, Александры! Это уже не первая попытка перевести это двустишие. Видимо, здесь придётся признать своё поражение...

С Праздником Победы Вас!

С БУ,

СШ


Автор Автор удален
Дата и время: 09.05.2016, 09:48:11

Комментарий удален

Рута Максовна, дожить до победного сорок пятого это уже подвиг! Бесспорно, и ужасы войны и гром победных маршей никогда не сотрутся из страниц Вашей памяти.  Ещё раз с праздником ПОБЕДЫ ВАС!

Галя


Мастеровито, да))) С Днем Победы!

Ольга, большое спасибо! Воистину воскресе!

Спасибо!

С Днём Победы!

Желаю Вам творческих успехов и долгих счастливых лет жизни, уважаемая Рута Максовна!

Христос Воскресе, Станислав!   А "обычные" тапочки св. Серафима тоже, поди, будут стаптываться, как и у св. Спиридона Тримифунтского? 

Хорошо обыграли и тапочки, и тяпочки, у Вас целая жанровая галерея наберется - на книгу. Буду ждать автографа. )

Я тут без Вашего ведома опубликовала фрагмент Вашей статьи о Павле Шубине  и поместила (в т.ч. и в качестве зачина) в рубрике  "Память", не возражаете? http://www.poezia.ru/memory/users

Почти ведь никто о нем и не писал. 

Статья Когана, та, что в самом полном "рыжем" сборничке, -  прямо штамп на штампе, резала я ее резала, да и вырезала целиком. Вашу же пока аккуратно процитировала, могу развернуть. Если Вы против, я уберу. 


И с Днем Победы!

... Я начала сегодня осваивать Ваш Путь на сайте, Мария, и незаметно добрела, уж глядя на ночь,

до этой станции... Местечко очень подходящее для отдыха... Пожалуй, приостановлюсь тут. Какой счастливый день! И вечер. С блаженным чувством и улыбкой выключаю свет. Пусть впечатления перероятся, как им вздумается... С Праздником!

Спасибо, Никита!

Вы правы, я согласился.

С уважением, Лев.

Дата и время: 08.05.2016, 22:41:54

Спасибо Вам, землячка! Будем живы, не сомневаюсь в этом.

Добрый день, Лев!

В первой строке  первое он, кажется, лишнее.

В строке Сегодня этот волосок голос поэта - вместо этот волосок, мне кажется, лучше просто это.

Остальное, имхо. Замечательно.

С уважением,

Никита


Дата и время: 08.05.2016, 21:10:36

Взаимно, дорогой Семён!


Рута

Дата и время: 08.05.2016, 21:09:03

Да, было всё тогда...


Спасибо!

Р.М.

Мои самые наилучшие пожелания!!!!

Здоровья!!!!!!!!

Дата и время: 08.05.2016, 20:42:20

Спасибо Вам, Рута Максовна!!!


Словами всё не передать.

Сиреневый закат, черёмуха, фонари, гуляющие парочки, лёгкий смех и молодёжь топчется под музыку.

Спасибо Вам за это!!!


Нина Есипенко:  CAMERA-TON : Попытка диалексики с композитором Д.Смирновым-Садовским. 

Nina Esipenko:  CAMERA-TON: An attempt of  Dialexic with a composer D.Smirnov-Sadovsky. 



(Светлая седмица 2016)


(the Week of Renewing 2016)


Дата и время: 08.05.2016, 19:43:41

Благодарю сердечно!


Р.М.