К омментарии

Сам, Михалыч, порой удивляюсь виртуозности-то:)

СпасиБо, Дмитрий! Я поищу. Может, что-нибудь найдётся...

С БУ,

СШ


Обожаю читать обсуждения переводов Сергея. Как и сами переводы, естественно. Постепенно начинаю уважать Геррика, автора не очень мне близкого)))


Внебрачное дитя, определённо,

Как золотой фальшивый - вне закона!


Ребёнок, что вне брака был зачат,
Никчёмен, как подделанный дукат.

Рождённые вне брачного обета,
Не больше, чем поддельная монета.

Сам знаю, что варианты не ахти))), но это я к тому, что от рифмы детки-монетки, и родимы-сравнимы можно уйти, при желании))) Ваш вариант, возможно, хорош, но он, скорее, для людей, сведующих в стилистике и разбирающихся в нюансах языка. Будет ли он понятен "обыкновенному" читателю? Не знаю. Я бы поискал ещё.

С уважением, Дмитрий

Сижу вот, думаю: как дать оценку данному тексту. С одной стороны, автор, своей замечательной зарисовкой продемонстрировал поэтический класс. Опять же предложена другая система отсчёта, предложено взглянуть на мир глазами художника, о бывшем существовании которого я, безусловно, слышал. Не поленился, поинтересовался, только что, его творчеством - действительно, художник незаурядный.

Уже плюс - кругозор расширил. Сколько их было этих художников, писателей и поэтов, помогающих нам всё более расширять кругозор!

С другой стороны, что это стихотворение даёт в смысле поиска ответов на мучающие вопросы? Мы, ведь, все безотчётно заняты именно этим! Ах, да - импрессионизм и не должен давать ответы!

 Пардон, многословие накатило, хотел же отписаться коротко: "Браво! Демонстрация класса!" Может пытаюсь отобразить собственный импрессионизм?

PS Прошу не расценивать, как нападение!

...легко, виртуозно и со знанием дела... в теме, что называется... :о)bg

Я видел, какой ты фигурист! Но почему соло?..-:)))

Дата и время: 29.01.2017, 23:37:06

Но за отзыв, конечно, Владимиру  спасибо!


Дата и время: 29.01.2017, 23:32:37

Там, Александр, где вы видите дырку, настоящий философ видит точку нуль-транспортировки.

Дата и время: 29.01.2017, 23:28:48

...живописно, жизненно и вдумчиво... :о)bg


PS

a propos, в первой строке третьего катрена не "...в непогоду..." ли?..

и вот кое-кто может к ударению "глядя́" предъявить претензии...

может сразу на "смотря́" переэтовать?.. впрочем, хозяин барин...

Дата и время: 29.01.2017, 23:19:56

...гы-гы-гы...   Елен, мне представляется г-н Рояко просто не въехал, что это палиндром... поэтому он и в ступоре, по-моему, от вашего сочинения... :о)))bg

СпасиБо, Пётр!

Я бы не рискнул применить байстрюка... Ну, и во второй строке у вас лишняя стопа. Хотя, знаю, Вы таким вещам придаёте мало значения...

Удачи!

С уважением,

СШ

Дата и время: 29.01.2017, 23:12:27

...несмотря на некоторый (местами) шовинистический тон, общее впечатление от прочтения положительное... но вот только зачем Вы так Буратину опустили?.. он-то чем провинился?.. :о)bg

СпасиБо, Нина!

Я сразу отмёл рифму дети-монете, потому что её использовал Валерий Савин:


Рождённые вне брака наши детки
Похожи на фальшивые монетки.


Как Вы уже, наверное, поняли, с такой рифмой получается примерно то же самое, что сделал Валерий. Пока попытки уйти от рифмы детки-монетки (дети-монете), которые предприняли Е.Калявина, Ю.Ерусалимский и П.Долголенко привели, кмк, лишь к вариациям на тему... Может быть, у кого-нибудь и получится лучше...

Удачи!

С уважением,

СШ

  ...Ирин, если имеется в виду листопад, то многообразие климатических поясов не позволяет таки сказать "...обнажается..." за всю нашу Землю-матушку... :о)bg


PS

a propos, вроде я и не робкого десятка, но наличие "священного гнёта"

в руках "одичавшего поэта" меня несколько настораживает... хотя,

возможно, Вы найдёте этому убедительное  объяснение... :о)bg

Большое СПАСИБО, Александр! 

Вы уже в который раз блестяще защищаете мои эксперименты с Герриком с филологической точки зрения. Для меня Ваши комментарии - высший пилотаж!

С БУ,

СШ

Конечно, Сергей, для Вас и Александра - ничего. Но для читателя - еще ого-го что. Мои рассуждения Вас не убедили.

Архаика хороша в стилизованных вещах, в  определенном контексте.

Здесь не архаика, а совершенно нечитабельные две строки.  

Вы же переводите на современный русский язык?

Ради чего тогда все эти упражнения?


ps. Ниже прочитала, что это, оказывается, эксперименты с Герриком, а не с русским языком. Бедный Геррик. Ну да ему уже все равно.

 Я после зарослей зерна зареклась в НЛ заходить. Теперь уж зуб даю, что более никогда.

)


СпасиБо, Ольга!

Вы правы: рождены и мне больше нравится. Но "лежащая на поверхности" рифма детки-монетки была уже занята, а ничего другого в узких рамках двух строк не придумалось. Поэтому пришлось вкрапить немного архаики. Александр Флоря убедительно показал, что ничего страшного не произошло...:)

С БУ,

СШ

Дата и время: 29.01.2017, 22:30:12

Стихи понравились. Настоящая пейзажная лирика.

Не сочтите за труд посмотреть вот тут http://www.poezia.ru/rubrics/laws_of_solon

и заодно правила сайта http://www.poezia.ru/pages/rules. Удачи!


Уважаемый автор! Не сочтите за труд посмотреть вот тут http://www.poezia.ru/rubrics/laws_of_solon

и заодно правила сайта http://www.poezia.ru/pages/rules. Удачи!

Да, рифма вышла однородная, но, судя по дальнейшему обсуждению, вовсе не скучная...:)

По поводу "звучит плохо", "псевдо-стихов" и "оттенка неграмотности" спорить не буду. На вкус и цвет, как говорится... ну, и т.д.

С БУ,

СШ

Дата и время: 29.01.2017, 22:06:17

И кто это, простите МЫ? "Нашего внимания"

Государь всея Руси,  или от имени местной редакции

говорите? Тогда надо так и указывать, а не выдавать свое частное мнение за всеобщее. 


Дата и время: 29.01.2017, 22:01:53

Ну, вот, Вам было лень, а я - отвечай...

Странный отзыв. Наверное, в нем тоже много

скрытого подтекста...

Но написать мне, все-таки, Вы не поленились?..


Спасибо за поздравления! День рождения с Наташкой встретили на катке на ВДНХ!


Вланесу

Впечатляет громадность и сложность поставленной Вами перед собой культурно-исторической и филологической задачи. Убедительнейшим образом доказано и показано, что современные

требования к переводам (в том числе античных текстов) существенно усложнились и усовершенствовались. Строжайшие

разборы переводов Мережковского и Анненского говорят о Вашем уважении к выполненному ими труду, к их заслугам и

намечают направления, в которых их благородные начинания

должны быть продолжены сейчас на строжайших принципах,

которых Вы придерживаетесь. Ваше сообщение во всех его подробностях представляет собой интереснейший материал для

любого современного серьёзного переводчика.

ВК

Да, Владимир Михайлович, Франция в этом отношении не отличалась от других государств.

Более того, во французском городе Дранси был устроен специальный

пересыльный концентрационный лагерь, через который прошло 75 тысяч человек, четверть тогдашнего еврейского населения страны.


С уважением,

М.Л.


Cпасибо, Тамара, за высокую оценку моих венков сонетов.


С пожеланием  творческих успехов,

М.Л.

Мои 5 копеек:


Добротным вышел оттиск байстрюка,

Но с незаконного печатного станка.

Спасибо за внимание, Владимир Михайлович!


Мне было приятно узнать, что на особняке Парнохов установлена мемориальная доска, посвященная Софии Парнок, Валентину Парнаху и Елизавете Тараховской, трем поэтам из одной таганрогской семьи.


С уважением,

М.Л.


Владимир Михайлович, спасибо за отклик!

Константин Романов - личность замечательная во многих ипостасях.


С уважением,

М.Л.

Ну, мы - поэты - не перестаём пережёвывать ван-гогово "ухо".... С разным аппетитом и успехом. Но мало кто и не пытался...:))))