Здравствуйте, Виктор! Очень хорошее, классное! Хрустящее, свежее...! Близкое мне. Здесь края тоже грибные. Так что хорошо Вас понимаю. В общем так понравилось, что отозвалось дружеской пародией. Надеюсь не обидитесь:
Надеемся, что еноты или кто другой примет участие и в конкурсе Колыбельная. Почему бы нотам на спинке зверька не быть колыбельной. Этакий лесной всеобщий усыпитель. Есть, наверное, и среди обитателей леса не могущие заснуть. Тут к ним на помощь Енот...
а я хотела вернуться к отзыву и сделать несколько замечаний.
1.С Вашим безупречным слухом Вы не имеете права говорить "Лондон Джек". Для всех его почитателей он - Джек Лондон. И только так.
Я, к слову сказать, его поклонница. Его рассказ "Месиканец" в своё время совершил во мне большой переворот (принципы и самоотверженье).
2. Мне очень понравися контраст между спокойным и даже усыпляющим началом - "пушист, серебрист" и дальнейшим развитием сюжета. И концовкой - "яблонями ямбов", которые "вымерзли". Я впервые заметила, как близки слова "яблони" и "ямбы" и каким контрастом они оборачиваются в жизни.
Рада, что Ваши - не вымерзли.
А в Бар Харборе вся предстоящая неделя - снег и снег...
У Вас столько книжных новинок, и таких значительных, что ж Вы не хвастаетесь в Лит. салоне
Зато я хвастаюсь сама перед собой, что вот-де какой талант на сайте, а я
Большое спасибо, дорогая Ася Михайловна, за внимание и за отклик. Очень рад снова слышать Ваш голос.
Да, мои яблони-ямбы как будто ещё не все вымерзли.
В январе вышла из печати моя русско-румынская книга-билингва,
а на этой неделе напечатана книга моих поэтических переводов с немецкого (в основном переводы Рильке и Тракля). Называется книга "У белого ангела" - по имени той самой аптеки в Зальцбурге, где и 1905-ом, и в 1911-ом работал Георг Тракль и писал свои стихи.
С уважением и самыми добрыми весенними пожеланиями, С.Ш.
Стихотворение мне понравилось, но хочу спросить: доказано ли, что были волхвы? что Иисуса увозили в Египет? Читал Ренана и согласен его точкой зрения, что всё было гораздо прозаичней.
Да, поначалу рифмовка была более прихотливая, или, м.б. небрежная, но в окончательном варианте я половину строф выбросил. И в общем-то, это всё
, на мой взгляд,
не очень здесь важно, тем более, что есть там, в строфе, внутренние рифмы.
Вячеслав,
спасибо, что читаете! Я ИСКРЕННЕ признателен, что Вы блюдёте нормы языка.
Далеко не все столь требовательны в этом аспекте. Благодаря вашему зоркому
глазу я лично уже исправил ошибки четыре. Но в данном случае (Вы, может
удивитесь) я был в курсе и сделал это «умышленно». Увы, я не первый. Вот сюда,
пожалуйста:
К омментарии
Здравствуйте, Виктор! Очень хорошее, классное! Хрустящее, свежее...! Близкое мне. Здесь края тоже грибные. Так что хорошо Вас понимаю. В общем так понравилось, что отозвалось дружеской пародией. Надеюсь не обидитесь:
От чего-то весной
мне приснились грибы.
Я стою под сосной,
одаль камни, дубы.
Здравствуй августа лес!
Отдыхая на пнях,
я прошу у небес
подсобить мне в грибах.
Бью поклон поясной.
Всё в дыму, как в Рассе-
е обычно весной
да и осенью всей.
Я по лесу иду,
и куда ни взгляни
вижу или еду,
или кисти брусни-
ки снимающей жа-
жду, - и вот результат:
грузди в сумках лежат,
и пора мне назад.
Я приду на бровях
и грибы засолю.
В декабрях, январях
положу их на блю-
до прихода друзей, -
они едут уже,
но отведать груздей
без друзей не може..!
Старый друг, заходи
Я так рад тебе, ви-
дишь, какие груздИ?!
Всё у нас впереди!
Под осиновый всхлип,
под декабрьский скрип
стопкой выльется грусть, -
захрустит белый груздь!
))
С уважением,
К.
Очень актуально, к сожалению...
А.Д.
Спасибо, тёзка! Я рад!-:)))
Здравствуйте, дорогая Лиза!
Енотов мы уважаем, лимерики Ваши обожаем!
Надеемся, что еноты или кто другой примет участие и в конкурсе Колыбельная. Почему бы нотам на спинке зверька не быть колыбельной. Этакий лесной всеобщий усыпитель. Есть, наверное, и среди обитателей леса не могущие заснуть. Тут к ним на помощь Енот...
А.М.
Дорогой Сергей,
а я хотела вернуться к отзыву и сделать несколько замечаний.
1.С Вашим безупречным слухом Вы не имеете права говорить "Лондон Джек". Для всех его почитателей он - Джек Лондон. И только так.
Я, к слову сказать, его поклонница. Его рассказ "Месиканец" в своё время совершил во мне большой переворот (принципы и самоотверженье).
2. Мне очень понравися контраст между спокойным и даже усыпляющим началом - "пушист, серебрист" и дальнейшим развитием сюжета. И концовкой - "яблонями ямбов", которые "вымерзли". Я впервые заметила, как близки слова "яблони" и "ямбы" и каким контрастом они оборачиваются в жизни.
Рада, что Ваши - не вымерзли.
А в Бар Харборе вся предстоящая неделя - снег и снег...
У Вас столько книжных новинок, и таких значительных, что ж Вы не хвастаетесь в Лит. салоне
Зато я хвастаюсь сама перед собой, что вот-де какой талант на сайте, а я
его могу читать и читать...
А.М.С.
Большое спасибо, дорогая Ася Михайловна, за внимание и за отклик. Очень рад снова слышать Ваш голос.
Да, мои яблони-ямбы как будто ещё не все вымерзли.
В январе вышла из печати моя русско-румынская книга-билингва,
а на этой неделе напечатана книга моих поэтических переводов с немецкого (в основном переводы Рильке и Тракля). Называется книга "У белого ангела" - по имени той самой аптеки в Зальцбурге, где и 1905-ом, и в 1911-ом работал Георг Тракль и писал свои стихи.
С уважением и самыми добрыми весенними пожеланиями, С.Ш.
Большое спасибо, Константин, за Ваш приветливый отклик.
С уважением, С.Ш.
Здравствуйте, дорогой Сергей!
Не январь, а март оказался леденящим для Пушкина:
заколотили, чтобы не поощрял стремления к свободе.
Но разве возможно Пушкина заколотить - вот и Обама (наследник по прямой) заговорил.
А "вымерзли" ли "яблони ямбов", мы ещё узнаем.
Спасибо за стихи.
А.М.
Возможно, Яков.)) Но мне кажется, что всё же смысл строки отражён верно, хоть и с некоторой долей интерпретации.
Благодарю, Сергей!
О, Марк!:-))
Третья охота всем охотам охота! Даже с зимним блеснением судака не сравнится.
Всех благ!
В.Б.
Спасибо, Сергей! Все так, но зато как там изящно сказано о сердце! Я и решил оставить.
Всё отлично, кроме рифмы "моему-твоему".
Удачи!
С БУ,
СШ
Ага, понравилось!
Спасибо, Никита, подумаю.
По-моему, лучше две последние. Но там строки, которые выделяет Сергей. В общем, можно ещё кого послушать :)
Спасибо, Виктор, за доставленное удовольствие!
Словно в российском лесу побывал.
Люблю третью охоту.
С теплом,
М.Л.
ГАЛИНА БУЛАТОВА, КАЗАНЬ
Томас Данн Инглиш (1819 – 1902)
Любовь Психеи
Ни роскоши, ни злата не снискал я,
И льстивый хор не пел мне благодать,
Но я богач, ведь мне судьба послала
Любовь Психеи! Что ещё желать?
Я не имею почестей сановных,
И мне на крыльях славы не летать,
Но я ликую – так беспрекословна
Любовь Психеи! Что ещё желать?
Пускай лишён я выгодного места,
Тугой мундир не сковывает стать,
Но я блажен – со мною повсеместно
Любовь Психеи! Что ещё желать?
Мои черты изяществом не ранят,
Я красотой отвергнут – что скрывать,
И всё же я счастливейший избранник
Моей Психеи! Что ещё желать?
Я не учён, считая по наитью –
К чему трактаты скучные листать?
Но обернулась лучшим из открытий
Любовь Психеи! Что ещё желать?
Принять любые беды без унынья –
Нужду ли, хворь – надеюсь, хватит сил.
Туманно завтра, но со мною ныне
Любовь Психеи – всё, о чём просил.
Спасибо, Сергей. Я тоже читал Ренана. Одно из мнений. Тут и доказывать ничего не надо. Да и невозможно.
Стихотворение мне понравилось, но хочу спросить: доказано ли, что были волхвы? что Иисуса увозили в Египет? Читал Ренана и согласен его точкой зрения, что всё было гораздо прозаичней.
Спасибо, тёзка!
Да, поначалу рифмовка была более прихотливая, или, м.б. небрежная, но в окончательном варианте я половину строф выбросил. И в общем-то, это всё , на мой взгляд, не очень здесь важно, тем более, что есть там, в строфе, внутренние рифмы.
Великолепно! Даже не хочется смотреть в оригинал. СпасиБо!
С БУ,
СШ
Сергей, спасибо за СТИХИ! Теперь в моём сердце одним поэтом больше.
Константин.
Читайте на здоровье и спасибо!
С праздником, тёзка!))))))))))
Наполнен шар, простор зовёт!
Зашить карманы и - вперёд!
С приходом весны, Сергей!
! (горний хрусталь... ))
L.
Вам, как классику, виднее!
Это классика!
Вячеслав, спасибо, что читаете! Я ИСКРЕННЕ признателен, что Вы блюдёте нормы языка. Далеко не все столь требовательны в этом аспекте. Благодаря вашему зоркому глазу я лично уже исправил ошибки четыре. Но в данном случае (Вы, может удивитесь) я был в курсе и сделал это «умышленно». Увы, я не первый. Вот сюда, пожалуйста:
https://gumilev.ru/verses/145/var/
и ещё один товарищ:
http://stih.pro/ispanskaya-tancovschica/ot/brodskiy
Это ведь вполне обычное дело для поэзии – плавающее ударение. Это ж Русский язык! ... мамкина норка ... )))
https://www.youtube.com/watch?v=suVHeYEftYg
С глубочайшим уважением,
К.