Пушкин - пушист, серебрист...

Дата: 01-01-2017 | 14:55:02

* * *  



Пушкин - пушист, серебрист. По секрету при этом,
Лондона Джека в тринадцать я больше любил. -
С Белым Клыком засыпал под сугробом валетом,
в ружьях Клондайка ценил скорострельности пыл.
В шубе онегинской век крепостничества мчится,
полозом санным скрипя, бубенцами звеня.
Снежный хорей в африканское сердце стучится,
в солнечный бубен морозного синего дня.
Я и теперь к ним тянусь, но уже по-другому:
помня, что дружества мёртвых - вернее иных.

Если живым отказал со стыдом я от дома,
знать, потому, что ломоть их - полова и жмых.
Вот и жую золотую, с мороза, солому.
Корм не в коня, а ясак да ярлык - не в меня.
Честному зверю, Клыку, ослепительно-злому,
верят во сне из-под снега мои зеленя.
А в январе леденеет, не ведая срама,
Пушкина плоть, и бледнеет кофейная кисть.
И еле шепчут лиловые губы Обамы:
"Вымерзли яблони ямбов. Опомнись, окстись!

Сергей, спасибо за СТИХИ! Теперь в моём сердце одним поэтом больше.

Константин.

Большое спасибо, Константин, за Ваш приветливый отклик.

С уважением, С.Ш.

Здравствуйте, дорогой Сергей!

Не январь, а март оказался леденящим для Пушкина: 

заколотили, чтобы не поощрял стремления к свободе.

Но разве возможно Пушкина заколотить - вот и Обама (наследник по прямой) заговорил. 

А "вымерзли" ли "яблони ямбов", мы ещё узнаем.

Спасибо за стихи.

А.М.

Большое спасибо, дорогая Ася Михайловна, за внимание и за отклик. Очень рад снова слышать Ваш голос.


Да, мои яблони-ямбы как будто ещё не все вымерзли.

В январе вышла из печати моя русско-румынская книга-билингва,

а на этой неделе напечатана книга моих поэтических переводов с немецкого (в основном переводы Рильке и Тракля). Называется книга "У белого ангела" - по имени той самой аптеки в Зальцбурге, где и 1905-ом, и в 1911-ом работал Георг Тракль и писал свои стихи.


С уважением и самыми добрыми весенними пожеланиями, С.Ш.

Дорогой Сергей,

а я хотела вернуться к отзыву и сделать несколько замечаний.

1.С Вашим безупречным слухом Вы не имеете права говорить "Лондон Джек". Для всех его почитателей он - Джек Лондон. И только так.

Я, к слову сказать, его поклонница. Его рассказ "Месиканец" в своё время совершил во мне большой переворот (принципы и самоотверженье).

2. Мне очень понравися контраст между спокойным и даже усыпляющим началом - "пушист, серебрист" и дальнейшим развитием сюжета. И концовкой  - "яблонями ямбов", которые "вымерзли". Я впервые заметила, как близки слова "яблони" и "ямбы" и каким контрастом они оборачиваются в жизни.

Рада, что Ваши - не вымерзли.


А в Бар Харборе вся предстоящая неделя - снег и снег...


У Вас столько книжных новинок, и таких значительных, что ж Вы не хвастаетесь в Лит. салоне

Зато я хвастаюсь сама перед собой, что вот-де какой талант на сайте, а я 

его могу читать и  читать...

А.М.С.

Большое спасибо ещё раз, дорогая Ася Михайловна.


Всегда стараюсь извлечь из Ваших проницательных, и при этом всякий раз доброжелательных, откликов

некое зерно конструктива. Признателен Вам за внимание и труд аналитического прочтения.


Желаю скорой и щедрой весны Вам и Вашим краям,

с уважением. С.Ш.