К омментарии

Дата и время: 24.04.2017, 17:06:11

Это очень классный стих, Вячеслав Фараонович! И очень странный. В хорошем смысле. Во всяком случае, для меня он - неожиданный. Какое-то случилось у Вас заглядывание в Космос. Мне показалось, что стихотворение по ритму похоже на какую-то древнюю песню. Есть такое страшное слово анади́плосис (сдвоенность), стилистическая фигура. Штука довольно древняя. И вот Вы это дважды очень органично тут использовали: 

"в гениальных умах

(иль гениальным умам?)"

и

"пенью -

пенью".


По-моему, очень круто получилось!


ЛАЙК!+++

Дорогой Вячеслав Фараонович!

Спасибо за такой подробный и тёплый отзыв! Очень рад, что Вам, рыбаку-виртуозу и жителю Черноморского Побережья, этот текст пришёлся по душе. Дорогого стоит :)))

С палтусом я знаком не понаслышке. Дело в том, что родился-то я в Одессе, но первые 12 лет жизни провёл в Мурманске. Вот там палтуса было немерено. В магазине "Нептун" на ул. Ленина продавались курники и расстегаи с палтусом, мы с пацанами бегали за ними тайком от родителей начиная лет с пяти наверное :))) Вкуснее в жизни ничего не ел.

А потом да, я в Одессе жил, практически у самого моря. Однажды мы с другом даже пытались спасти ската, который из-за выброса сероводорода прибился к берегу. А уж камбала, бычки и Ваши любимые ставридки - этого всего было очень много в моём детстве :)))

А "Эхолот" почему и решил опубликовать, что писал его практически как стихи, для меня была очень важна метафоричность и ритм. Иногда для прозы в этом тексте слишком много "лишних" слов. Находились люди, которые мня в этом упрекали. Но они не понимают, что "лишние" слова создают особый поэтический ритм прозы. И вообще, она наверное просто не чувствуют стихов :))) Ох, расписался! :)))

Дата и время: 24.04.2017, 16:06:36

Брав-ВО! и ЛАЙК!!!-:)))

Много, но весело!


Александр,

"раз её сторонница

бабочка лимонница.".

если от слова сторониться, то сторонится, или здесь другой смысл?





Брав-ВО!!!

Прекрасная поэтичная проза. Образно-метафорический слой намного гуще, чем в иных стихах наших авторов.

Прочёл на одном дыхании.

Почему-то вспомнился Паустовский.  Он, описывая рыбалку в районе Балаклавы, поймал  палтуса. Но палтусы в Чёрном море не водятся.  Писатель поймал, видимо, нашу черноморскую камбалу калкан, да забыл название (калкан), вот и появился палтус.

Спасибо, Серёжа!  Паустовский - не самый плохой вектор. Даже наоборот!-:)))

Не подумай, что я сравниваю твою прозу с манерой Паустовского. У тебя своя образность, свой язык. Но вот прочёл "палтус" и вспомнилось.  Ещё мне показалось, что в описании рыб, есть что-то одесское, что-то из детства... Но опять-таки "палтус"... Это уже дальневосточный штришок...-:)))

Лайк в кубе! 

Поэтическая проза  увлекательнее прозаической поэзии...-:)))

Дата и время: 24.04.2017, 15:36:44

Правдиво. Кто знает эту кухню, подтвердит.)


С уважением,

Автор Ася Сапир
Дата и время: 24.04.2017, 15:10:33

Спасибо, Светлана!

Тыщи вёрст я оставлю - обожаю такие детские словечки.

А вместо "иль" вставлю "или", как только смогу это сделать

А.М.

Дата и время: 24.04.2017, 14:56:48

Спасибочки, Серёжа, за ЛАЙКУ и за "н"!  Подумаю и над рифмой.

Все составные рифмы - это, можно сказать, искусственные рифмы, сконструированные. И некий дискомфорт при чтении, как бы предусматривается, как бы приглашает принять правила игры. Но согласен, что высшее мастерство в том, чтобы как бы было и незаметно, что это составная рифма. Бум дум.

Будь здоров!



Дата и время: 24.04.2017, 14:39:45

Добрый день, Ася Михайловна! 

Мне интересна Ваша "Колыбельная". Несколько раз возвращалась, конечно, придирчиво читала, раз уж такие правила.

Знаете, меня смущает первая строфа, две последние в ней строчки. Если шлифовать дальше...,мне больше понравился бы повтор слова "много"(вёрст), а также "или" вместо"иль")

безусловно, второй вариант лучше, и не потому что он написан ямбом, оригинал, кмк, тяготеет к трехсложнику. 

переменчивые состояния зимнего ненастья, Сергей Николаевич, вряд ли могут передаваться прихотливым размером оригинала (да и точность, по-моему, здесь довольно прихотливая:) хотя бы потому, что вся поэма, невероятно, написана тем же прихотливым размером, и даже там где про ласкающий ветер, просто невероятно.

но они, эти состояния, могут передаваться звукописью, аллитерацией на шипящие и свистящие звуки, что отчасти Вам удалось во втором варианте:

например: Сначала ветер взвыл, свистящий бич Зимы

в оригинале:  For Winter came: the wind was his whip

хотя, без точных рифм, Сергей Николаевич, наслаждение не то. все равно, что пить дешевый портвейн :D

а кто-то ведь пьет :о\

Что ж, каждый выбирает веру по себе. То есть ради денег и прогресса позволено все.

А по поводу "не видел", то индукция никогда не бывает полной. Известный пример: долго считалось, что лебеди бывают только белые. До тех пор, пока году этак в 1700 не обнаружили в Австралии черных лебедей. Так что утверждение "не видел, значит нету" далеко от логики.

Про фурнитуру улыбнуло.

А вас не удивляется, что этот распятый мальчик, формально ничего особого не сделав, есть самый известный человек за всю историю и оказал на нее самое большое влияние?

https://www.youtube.com/watch?v=INuWmKVKfdI

Тока деньги и прогресс есть, а коммунизма и Бога никто не видел. Моё знание дало мне сауну , а ваша вера вам общественные бани. Я знаю, что убивать нельзя и тщеславиться там , а вам приходится верить это, точно также, как в распятого мальчика.  Привет из Львова, буду там к трём пополудни. Помоюсь с дороги, там у меня ванна сидячая. Экзотика, конечно, но краны и фурнитура бронзовые, старинный дом. 

Да фиг с ней, с баней. Хочется вернуться к теме веры. Знание всегда конечно, имеет пределы, по своей природе оно ограничено, ибо нельзя знать все. Это одна особенность знаний. Вторая особенность - знания всегда нейтральны, то есть сами в себе не могут иметь критериев для выбора. А человек в отличие от животного вынужден постоянно делать выбор, как поступить. Так вот, вера и восполняет этот пробел, даже если человек считает себя неверующим. Не верующих людей вообще нет. Чтобы делать выбор каждый человек должен во что-то верить: в прогресс, в деньги, в коммунизм, в Бога или в его отсутствие. А кто-то верит в знания.

Дата и время: 24.04.2017, 10:25:27

Вот уж точно, "воздух мифов"! :)))

Классно, Вячеслав Фараонович!

Там у Вас затесалась лишняя "н" в эриниях, видно вслед за двумя "и" :)

Немножко царапнуло "глаз нет - гаснет"... Понятно, что это Ваша любимая составная рифма, но, поскольку в чётных строчках женская рифма, ударение смещается на предпоследний слог - то есть на "глаз". Возникает небольшой ритмический сбой, особенно если вслух читать. Может стоит тут ещё подумать. А может нет :))

Решительный Лайк!

Я то понимаю. У меня есть сауна на даче. Личная.

Александру Закуренко

Александр !   Большое спасибо. Стараюсь переводить и писать получше.

Учусь у лучших, в том числе у Вас.

ВК

Спасибо Вам за добрые слова. Стихотворение очень вдохновляющее.

Ваша поправка, по-моему, точная.

С уважением

А.В.

Дата и время: 23.04.2017, 23:55:07

Я хожу смотреть не на голых мужиков. Мне это не интересно. Если человек не понимает зачем русские люди ходят в баню, то объяснить это словами невозможно.

По поводу веры. МГИМО к духовности никакого отношения не имеет, как и вся наука. Науку интересует голые знания, но в 20 веке люди благодаря в том числе науке истребили себе подобных и изгадили Землю больше, чем за всю предыдущую историю. 

Дата и время: 23.04.2017, 23:46:14

Противопоставлять веру и знание уловка умников.

Не надо передёргивать. Умники это хорошо. Их в МГИМО берут.

Нащот бани. Я так понимаю, что лично вы (не ЛГ, не персонаж, и не Автор) ходите в общественную баню? По собственному желанию смотреть на голых мужиков? Воля ваша.



Дата и время: 23.04.2017, 22:59:20

"Я играл их на кончиках пальцев,

И неслись они ветру вослед"

 

Кончики пальцев неслись вослед ветру?

Дата и время: 23.04.2017, 22:41:31

Вера - великая сила!

"Эта вера от пули меня темной ночью хранила"

Я уж не говорю про веру в смысле религии. Противопоставлять веру и знание уловка умников.

Дата и время: 23.04.2017, 22:40:23

Я живу в Москве и пару раз в месяц хожу в баню, там мужики для парилки специально приносят полынь, и другие травы, это незабываемо. А после в купель с ледяной водой.

Дата и время: 23.04.2017, 22:23:44

Ты веруешь – утро придет неизбежно.

Вот на чём держится вся конструкция. Знание подменяется некой верой.
Правильно Высоцкий пел: "...казалось мне, вокруг - сплошная ночь, тем более, что так оно и было.."
Есть и весёлые строки:

В Москве, в Петербурге, в Туле, в Рязани

Ты ходишь в кино, на работу и в баню 

Автор почему-то уверен, что в этих городах люди до сих пор ходят в баню. Я было подумал, что это шутка (мол, везде ЛГ был послан на... в этих городах), ан -нет. Общий пафос опуса не предполагает иного.

Как пел Высоцкий :

Эх, сегодня я помоюсь, эх, освоюсь!
   Но сомневаюсь, что отмоюсь!..

Спасибо, Алёна, очень интересная статья! Но Мальчиш-плохиш прочёл её по-другому, ещё более укрепившись в своих заблуждениях.

Я и раньше обращал внимание на неряшества в метрике английских стихов, полагая их особенностями произношения слов. 

А вот то, что английские рифмы зачастую не так строги, прибавляет мне смелости раскрепощаться в рифмовке при переводе.

Один из моих переводов, буквально калькирующий прихотливую английскую ритмику Шелли, я считаю своей удачей для создания определённого художественного эффекта, на который я указал в Примечании переводчика к этому стиху. Я Вас прошу посмотреть и сказать пару слов. Это - первый стих Зима по этой ссылке. Характерно, что там же я привёл как отвергнутый давний благополучный перевод ямбом.

http://www.poezia.ru/works/122232

Дата и время: 23.04.2017, 21:15:53

Барбаре Полонской

Спасибо и Вам, Барбара!


А.В. Флоре

Почему бы и нет, Александр Владимирович. На мой взгляд, во многих случаях «по мотивам» является лучшим решением в сравнении с «насилием» в переводе над формой и содержанием оригинала. Не далее как вчера просматривал томик Фонтане и обратил внимание на то, как много у него стихов с единственным примечанием: «с английского»...


Доп. 23:11. Посетовал на "насилие над формой оригинала" и решил всё-таки заменить в последней строке перевода ("Домишко, озеро и кроны") на "Дом и..."  Смена ритма здесь - осознанный ход автора (ему ничего не стоило бы начать последнюю строку как "Das Haus...").

Доп. 21:28. 24.04.17. В варианте "Дом и...", по моему, проявляется и зрительный эффект: "домишко" без присутствия человека начинает разрушаться... Если сказал "А" в пятой, то нужно и "Б" говорить в третьей строке: "Не будь его" - "Без него"...

настойчиво рекомендую? именно, Сергей Николаевич, настойчиво рекомендую. не хотите Гаспарова, почитайте Вл. Вл. Рогова "Что нужно знать переводчику о некоторых особенностях английского стихосложения": "В отличие от русского, английское стихосложение, развившееся из англосаксонского, построенного, как и во всех германских языках, на тонической основе, допускает гораздо большее количество метрико-ритмических вариаций даже в самых строгих, «классических» размерах. То, что в русском стихе прозвучало бы резким нарушением принятых стиховых норм, для стиха английского в порядке вещей и не обращает на себя внимания..." ... чтобы воображение драматургических смыслов обрело под собой почву %.)...

Дата и время: 23.04.2017, 18:59:06

Владимир, большое спасибо за подробный разбор Вашего произведения! Блестящее подтверждение тому, что объяснить можно абсолютно все)). Порой дивишься, до какого абсурда дошло человечество - при том, что, вроде, все вполне логично растолковано и разложено по полочкам.. 

Срифмованные "яйца-пальцы" мне напомнила бородатую шутку про то, что их в солонку совать не рекомендуется. И даже присутствие ударения не отвлекло от этой игривой ассоциации.)

Взаимно,

М.



Да, интересное стихотворение, лаконичное и глубокое.

А если так?

На мотив Б. Брехта

Пруд и деревьев кроны.

Домик. Над кровлей дым

вьется, и он исконно

дому необходим.


Вьется, неугомонный,

И без него мертвы

домик, и пруд, и кроны,

зелень и блеск листвы.

Спасибо Вам!

Да, надо. Иногда кажется, что в таком видении (или видении?) и есть - спасение (со всех строчных и прописных букв).

Дата и время: 23.04.2017, 18:43:10

Александр, мне жалко Вашу бабушку. 

Да мне и свою жалко. "И вяжет, и вяжет..."