К омментарии

Как всегда - хорошо!

С Уважением Владимир.

Тема, если не главная, то одна из первостепенных.
Спасибо, Елена!

Вячеславу Егиазарову

Спасибо, Вячеслав !  Надеюсь, и Владимир Ягличич будет доволен таким

блестящим отзывом. Он - как поэт - неисчерпаем.

ВК

Мудрые изречения остроумного человека! Очень хороши: № 7, 13-17, 23, 24, 29,

но особенно понравились: № 19, 20, 34!

По идее, каждая удачная мысль должна бы удостаиваться отдельного внимания!

Душа и тело, однако...-:)))

Мои прицокивания обычно эмоционально не окрашены). Процитирую из коммента намбер ван: "дивлюсь тому, насколько же разные две Ваши субличности."

Добрейшего)).

Прицокивание, надеюсь, положительное? Или?..

Приглашение остаётся в силе!-:)))

До встречи!..-:)))

Уважаемая Елена. Мне почему-то хочется ответить Вам, перефразируя слова пр. Пр. "Не смотрите Вы телевидения! А вот никакого и не смотрите!"  Если Вы прислушаетесь к моему совету, то, может быть, начнёте что-то понимать в том, чего сейчас не понимаете. Иначе можете оказаться в числе работников сегодняшнего МинКульта России, а оттуда на свежий воздух выхода уже нет, окончательно, как душе из дантовского ада.

Это я к тому, что мы говорим на "разных русских языках". Пока что ни Вам мой "код", ни мне Ваш - не понятны. Простите, что эгоистично не виню в этом себя.

Побольше гуляйте, кормите кошек. Я сам этим занимаюсь. Главное, быть на расстоянии от телевидения, радио и тогда, может быть, всё вернётся и, как в детстве, Вы перестанете не понимать и язвить "непонятное", а просто и честно захотите узнать "А что? А зачем? А почему?" На этом заканчиваю, предугадывая бесполезность сказанного.

Да. Вот что. "Пишу для себя". Это сказал не я. Это сказал до всех нас человек, который Солнце.:))))

И вообще, не извольте беспокоиться насчёт всего, написанного не Вами, и извольте не беспокоить написанным Вами. Хотя бы меня.

Дата и время: 18.02.2017, 02:11:54

все мы вышли из шинели.

Уважаемая Ася Михайловна, разумеется "Муза Поэта". Во всех его ситуациях. Это штамп, который для такого и предназначен.

Т.

Замечательно!  Брав-ВО!!! Оба стиша прекрасны, а второе - просто прелесть своей лёгкостью и динамикой повествования.

Спасибо, Владимир Корман!

Спасибо, Владимир Ягличич!

С уважением,

В.Е.

Я, вроде, с Вашим дуализмом не ссорилась)). Так, наблюдаю, качаю головой и прицокиваю языком.

Спасибо за приглашение).

Спасибо, Мария! Да я, собственно, и сам догадался, что Вы улыбаетесь. Просто не захотелось топить социалиса в каком-то сомнительном море. Я и сам люблю некую ироническую улыбку в рецензиях и ответах оппонентам.

Заходите чаще и я Вас примерю с моим дуализмом.

Привет Средиземному!!!-:)))

Эх, Вячеслав, да я знаю, что не утонет социалис.. Но идеализьма... она такая идеализьма..

Спасибо за заботу о моей грамотности, но "Чорное" - это умышленно, разумеется). Я всегда пишу "чОрный", когда улыбаюсь. И даже в Салоне это объясняла как-то А.М.Сапир - ностальгия по детству. Одна из моих первых любимых книг "Принц и нищий" была издана до революции, и "черный" там был именно "чорным". И чуток любви к Д. Горчеву...

Что же.. Привет дайверу от дайвера). И Чорному от Средиземного)).

Спасибо, Мария, за прочтение, понимание, сочувствие и заботу!

Лайк мне по душе, тем более - от любящей  природу. Социалис в ЧОрном море не утонет даже с камнем на шее, потому что он вырос на берегах ЧЁрного моря и плавает, как бог. Впрочем, натуралис тоже. Придётся тянуть лямку до конца! Эти две ипостаси жить мне не мешают, хотя некоторым читателям не нравится их дружба. Но, Мария, оглянитесь, жизнь такая разная, а душа на всё откликается. Потому и переписка с оппонентами у меня такая неоднозначная. Ведь и оппоненты - разные, как сама жизнь.

С черноморским приветом и уважением!..-:)))

Вячеслав.

Прекрасно о доме, и в том и в другом смысле, когда нет одного, то нет и другого дома. Я как раз только и думаю на эту одну тему.

Такие житейские неурядицы...

И тут - Вы с домом... Так кстати.

Прочитав, зарядилась оптимизмом.

Найдется же когда-нибудь пристанище.

Юрий! Это Ваша страничка с Вашей публикацией. И, наверное, деликатнее с моей стороны было бы давно оставить Вас в покое с моим комментированием, о чём Вы неоднократно, довольно недвусмысленно, давали мне понять.

            Но, поверьте, мне совершенно нет дела до авторских тщеславий и интересует исключительно предмет разговора. Не забывайте, что этот разговор  не ограничивается рамкой нашей двусторонней дискуссии.

            Но у меня есть для Вас хорошее известие: мы с Вами, по сути, во всём сошлись

до сих пор в мире не существует единого подхода к переводу стихотворных пародий из "Алисы"– к этим Вашим словам, я бы добавил –  как и вообще единого подходы к переводу вообще.

Единственно, я бы разграничил перевод, как таковой – который всё-таки стремится к определённой адекватности в передаче оригинала, и – свободную импровизацию на заданную тему. К которым как раз и относятся пародии на произвольно выбранные стихи, откуда напрочь улетучилось авторское поэтическое содержание и сохранилась только сюжетная канва.


Пару замечаний по Вашим уточнениям. Что из 12 стихов пародиями являются 9, – а я, кажется и не настаивал, что все стихи у Кэрролла – пародии. И, кроме того, как Вы понимаете, для меня это никакого значения не имеет, поскольку я ко всем при переводе отнёсся как к  о р и г и н а л ь н ы м   с т и х а м.

Стихов в “Алисе” 12  с Введением. Хотите, я перечислю?

С уважением, Сергей.



Дата и время: 17.02.2017, 23:36:02

Очень понравилось, Маш, эк Вы отчебучиваете, владея таким словом секретным, все Вам подвластно.

Давно уж надо с этой поэзией что-то делать, да не все это понимают.

Растите вдаль и вширь и внутрь!


Уважаемый Тимофей,

а как бы вы назвали ту роль, которую так замечательно исполнила девочка из балетной студии.

Представьте на минуту, как это было.

Читаются стихи о Пушкине в лицее. Затем выходит эта девочка в белой пачке и танцует самозабвенно, передавая счастье, надежды, творческие порывы.

Вот первая ссылка. Путешествие с Раевскими. И снова выразительный танец.

Вот - Северная ссылка. И наконец - плач по убитому поэту. Девочка в чёрной пачке.

Зрителям всё   было понятно. 

Так вот, как бы Вы назвали её - эту девочку. Разве она не Муза поэта, сопутствующая всей его жизни?

А .М.

Дата и время: 17.02.2017, 23:06:18

Автор, дорогой, не знаю как по имени,

совсем запутали. Читатель не понимает. Просто заинтриговали!

Сначала какая-то роза,  это повисло в воздухе, потом - смерть в конверте, жуть. Какое "скажем такое"?

Потом умирающий , - кто он Вам, просто сосед?? - пишет какой-то бред.

О чем он писал? На что отвечал?  И так и не ответил?..

Но Вы уже заранее знаете, - будущее время-то почему? -

что пожмете плечами, и, более того,  отложите  письмо.

Понятно одно, что жалко соседа. Мне тоже его жалко.

Что о нем такое написали непонятное.

Или это Вы о себе, родном, переживаете? Так кого Вам жальче?

Вы бы хоть читателя пожалели.

Всю ночь буду мучиться, искать ответы к загадкам

этого текста.

Или автор снизойдет и объяснит. Вам же самому-то только и понятно, о чем речь. Или Вы только для себя пишете?

Тогда не отвечайте.

 

Спасибо, Сергей.

Вы верно перевели и очень верно поняли.

Этот текст, по ритмике, на свинг не потянет, хотя и поджат. В свинге за поджатием неизбежно удлинение.

Но по сути - это свинг. 

Это я себе позволил - о себе и по себе...

А наши коннотации - всего лишь опыт предшественников. Как там у Вертинского -

деточка, мы просто играем...

Может быть и пальто... Вы же поэт, Александр Викторович, а прикидываетесь догматиком.

Пальто я упомянул, потому что в теме.

Это я запускал в Питере буклированную тряпку на свингер. Хорошо - о боксе...

Я перед писаниной пересмотрел в -дцатый раз бой Кости Дзю с Забом Джудой. Длинная правая Кости - это свинг.

Это Поэзия.

Даже если Дмитрий Григорович и не потребил впервые Софью Бахметьеву на качелях, даже если приврал - это свинг...

И всё это - наш опыт сопричастности.

Кузнечик - свингер, как бы Вы этому не противились.

В сонете Китса он, у меня, клиросит на заградах...

А у Ломоносова - царь и ангел во плоти...

Я собрал достойных в Свинг- Храм Кузнечика.

Если Вам он не нужен - так это Вам.

Ваш пост, Сергей, свидетельствует прежде всего об ущербности Ваших выводов. Ведь "Соня в царстве дива" - исторически первый перевод "Алисы", и он никак не может служить подтверждением Ваших домыслов. Ознакомьтесь, в конце концов, с историей вопроса. Уверяю Вас, обнаружите немало любопытного. В том числе и то, что мистификатор Кэрролл далеко не во всех своих сочинениях был мистификатором, что до сих пор в мире не существует единого подхода к переводу стихотворных пародий из "Алисы" и что говорит по этому поводу хотя бы Уоррен Уивер, автор книги «Алиса на разных языках». Дерзайте! Длить полемику не вижу смысла.


Кстати, не все из 12 текстов Кэрролла являются пародиями, а только 9. Так что и тут Вы попали впросак. Еще одно кстати. Я насчитал в "Алисе" 11 стихов, а не 12. Так что все как всегда.

Дата и время: 17.02.2017, 21:49:42

Писать пародии - это не всякому дано.

У Вас - здорово получается.

Удовольствие читать. Метко и объемно.

И по-доброму, не зло.

Уважаемая Ася Михайловна!


Вполне возможно, что я даже и "купился" - я совершенно не знаком с историей Вашего взаимодействия с упомянутым автором. С Вашего позволения, вникать в неё не стану, просто возьму Вашу информацию на заметку.


Что до Вашего высказывания - оно и вправду обратило на себя моё внимание. Но раз Вы говорите, что такое было - и с Вашим участием - ну так значит это возможно при определённых условиях. Для меня это означает расширение пространства возможного. Но к предмету, нами обсуждаемому это не относится. И - скажу ещё раз - может быть, я чего-то не понял. Не зачем вставлять каждое лыко в строку. Не берите близко к сердцу.


Я благодарен Вам, как минимум, за Д.Бетеа и С.Абрамович, о которой Вы мне напомнили. Её книгу у меня уже отобрало семейство и, чтобы её заново прочесть, придётся дождаться своей очереди.


С уважением,

Тимофей

Джемали Отарович, перед Богом все ответят

и никто от расплаты не уйдет.


Мне тоже это непонятно,

И мне сдержаться мочи нет.

Что делать, и на солнце пятна,

Но льет сквозь них чудесный свет.


Вам большое и сердечное спасибо, дорогая Ася Михайловна!

Дорогой Сергей, спасибо за духоподъёмное письмо.

А.М.

Добрый день, дорогая Ася Михайловна.


Очень рад Вашему отклику, как всегда полному заинтересованности в поэзии, в жизни слова, а также доброжелательности к автору.


Всё это - качества истинно интеллигентного и мыслящего человека, профессионального гуманитария и литератора. 


И потому мне вдвойне отрадно слышать от Вас слова понимания и поддержки. Искренне признателен Вам за наши краткие, но важные для меня беседы через океан.


С глубоким уважением 

и пожеланием добра и удач, С.Ш.