К омментарии

Богу, конечно, слава, Вячеслав. Но я о стихах.

Да, Юрий, Боженька от Крыма не отвернулся!

И слава Богу!

Спасибо, Надежда! Шел С. замечательный автор. Это он и улыбнул Вас. : ))

сегодня танцы – не до скуки?

забыл?...

наверно, вымыть руки?

:)

чудесный, чудесный стишок, замечательный перевод!

спасибо, Аркадий

Дата и время: 17.04.2018, 14:54:36

Юрий, спасибо на добром слове!
Мне достаточно того, что Вы тут, что не прошли мимо, не остались равнодушным. Руки, ноги не нужны, если есть голова на плечах. Можно просто стоять плечом к плечу на дороге и остановить танковую армаду.
Всё верно. Хватит ссор.
Спасибо Вам!

С признательностью,
Настя

Дата и время: 17.04.2018, 14:54:02

мы с Вами сегодня одинаково небрежны (с), я бы так сказала про одежки-то :)

приветствую, Аркадий. на сайте снова страсти-мордасти. вспоминаются былые горячие деньки %.)...

спасибо!

По-моему, над стихом надо поработать. И италийки не очень рифмуются с гвоздиками и др., и, главное, галсы с Гарсиласо. Галсы, по-моему, не уместны здесь, поскольку Харон перевозит души не через море и не на парусном судне.

А Solimán - это, может, сулема?

С уважением

А .Ф.

Дата и время: 17.04.2018, 14:27:09

       Не знаю, Настя, поймете ли?.. Я зачислил все свои комментарии, видя всю бессмысленность происходящего, так как в подобных разборках участвовал многократно. Никто своих ошибок не признал и не покаялся. А почему?.. Все просто! У нас, что ни автор, то гений! А, стало быть, прав априори! 

      Что еще сказать?.. Безусловно, добро должно быть с кулаками... А Вы - сама Доброта!.. 
      Желаю Вам мудрости! Счастливого вдохновения!.. Но к великому сожалению защитить Вас от безумства самозабвенных правдорубов я, увы и увы, не смогу - руки коротки! 

      А по сусалам, фигурально говоря, надо давать безупречными вещами. И тогда злопыхатели будут молча растить в своих болотных душах серых земноводных - жаб неимоверных размеров!
      Ошарашивайте недругов своих, Настя Доброта, шедеврами! Удачи Вам на этом поприще! 

Спасибо, Николай.

Замечательный портрет Филолога с большой буквы и еще многое, что дорого человеку, связанному с прекрасной Молдавией и нашим дорогим Кишиневским универом. А хорошо там учили на филфаке!

Бальзам на душу.

И. И. Сологубенко я тоже помню, обаятельнейший человек.

Спасибо. Снова окунулся в тот мир, которого уже нет.

Позвольте добавить еще одну деталь, которая может быть интересной для читателей. Имя Вашего брата связывают с песней М. Долгана "О чем плачут гитары" рубежа 1960-70-х.

Ее несколько раз перелагали по-русски, в том числе и я - буквально вчера закончил.

Извините за беспокойство, у меня к Вам вопрос: автором какого текста был Ваш брат - молдавского или русского, который тоже пел ВИА "Норок" ("Где же ты, любимая?").

Заранее благодарен

А.Ф.

в почту заглянул, спасибо, что просветили...

(я за правкой Ваших комментариев не поспеваю: только соберёшься написать обстоятельный ответ - ба! их Гермес-Психопомп унёс...) 

А где заметили? Этого замечания нет на странице. Было, как предположение, но я его убрал. Просто по почте приходят первые варианты. Отвечать надо на то, что на странице, а не в почте. Вы не меня критикуйте. А свои ляпсусы исправляйте. А Вам лишь бы в ответ что-то написать. Как в детском саду. Меня критикуют, и я покритикую. И большинство наследников так и делают. Ляпсусы для них неприкосновенны. Хотя бы ошибки исправляют, и то хорошо.

только заметил Ваше ценное замечание:

Луис де Аро  (1598 – 26 November 1661) - экое юное дарование...

Можно ошибиться, но в данном случает моя ошибка всё равно не перечёркивает мои замечания. Вы заменили слова о смерти - галсами Харона, а слова о Солимане - ртутной мази - богом Гермесом, да ещё с кифарой.  Так что комментарий английский Вам не пошёл на пользу. 

Надо немного почитать, прежде чем редактировать литературные сонеты (и не на 3, а на 5, так что мне скидка выйдет)

Вот именно, что смешно. Галсы у Харона. В оригинале одно, у Вас другое.


Щёки я не надувал. Всё же Вас не научило 3-х дневное отключение прилично разговаривать, а не хамить.  Если я ошибся насчёт Сулеймана, так всё равно речь идёт не о Меркурии (Гермесе), а о ртути. Если ядовитую ртуть назвали именем бога, то речь всё же не о боге. Ртуть называли всё же  mercury с маленькой буквы. 

Вам указывают, что надо меньше отсебятин в переводе. А чётко по тексту автора переводить. Так и переводите - Солиман. А после комментарий дайте. А Вы придумываете Меркурия. Хотя речь о ртутной мази. 

1. Про "галсы Харона" даже комментировать смешно...

2. Прежде чем важно надувать щёки про

Сулеймана Великолепного, который якобы "оказал покровительство Боскану", почитали бы академические комментарии к сонету (есть и на английском)...

Так вот, откуда взялся Гермес (Меркурий):

"Liquid mercury is far less toxic but is easily blended with salts to form caustic as well as violently poisonous compounds. Some of this

comp., such as a paste called Soliman or Turkish ointment, served as

antiseptics and were carried in soldiers' medical kits...

Дата и время: 17.04.2018, 12:59:35

Спасибо, Настя!

Рад, что понравилось 

Дата и время: 17.04.2018, 12:30:51

Яйла и Ай-Петри есть? Есть. Ну, слава Богу!

Спасибо, Настя! Продолжение следует.

Дата и время: 17.04.2018, 12:14:22

Ура - рту!..

Восхитительная игра слов.

Очень понравилось.


С уважением,

Настя

"Террором ничего поделать нельзя с животным, на какой бы ступени развития оно ни стояло. ... "


Говоря словами Высоцкого: "Да это ж про меня! Про нас с тобой, какие, к чёрту, волки!"


Жду продолжения!


С признательностью,

Настя


Дата и время: 17.04.2018, 12:06:59

Блестяще, Эдуард!

Истинная суть журналиста раскрыта в двух строках:

Он скажет слово – мир ничком,
Он скажет слово – горячо!


С уважением,
Настя

Дата и время: 17.04.2018, 11:49:16

Юрий, Вы зачистили слова в мою поддержку. Это печально. Если придут в Ваш дом и будут нападать, Вы же не будете сидеть, сложа руки? Я из тех, кто может постоять за себя. Из тех, кто разнимает драки случайных людей. Я не типичный представитель русской интеллигенции. Я очень вежливо напомнила оппонентам, что эта страница моих стихов. И если они приходят сюда без конструктивной критики, с плохими намерениями, оскорбляют мои честь и достоинство, то должны быть готовы к жесткому отпору с моей стороны.


Всех Вам благ,

Настя


Двоих догнал Харон, меняя галсы,

А третьего - Гермес унёс, с кифарой,



это выдумка. Во-первых в оригинале просто


Los dos llevó la muerte paso a paso,
Solimán el uno y por amparo


Двоих шаг за шагом привело к смерти

Сулейман одному оказал покровительство


Если смерть связывать с Хароном, то какие галсы у лодки Харона. Галсы - у парусных судов:))) 


в другой строке речь о турецком султане Сулеймане Великолепном. Боскан воевал с турками в  1530 году на острове Родос и в 1532 году под Веной. 

Надо немного почитать, прежде чем переводить литературные сонеты, связанные с биографиями испанских поэтов и историей того времени. 


И так безжалостно корёжить оригинал , пусть и две строки, тоже не очень здорово. Хотя первые катрены сделаны грамотно. Ложка дёгтя портит бочку мёда.:)

Владимир,


я, честно говоря, удивлён. Вы переводите Драйдена, классициста, чья поэзия является образцом чистого английского языка, спокойного, благородного стиля. У Вас же, при сохранении смысла стихотворения, совершенно другие образы, другой стиль, - такой более иронический, резковатый, более легкомысленный. 

У Драйдена нет таких образов: плутовка, простак, заглотну, блесну. У него вообще нет сравнения с рыбной ловлей (вот у  Спенсера в его сонетах есть такое сравнение, с "золотым крючком" и глупой рыбкой), к примеру. Образы автора нужно сохранять, не заменять своими, отсебятины вредны, они искажают авторский стиль и суть.

Нет у Драйдена и никакого именья. У него шире смысл.


With some new joys, cuts off what we possessed.


С некоторой радостью отрезает (отнимает) у нас то, чем мы обладаем (что мы имеем). Или у Вас слово именье от слова иметь?


А так звучит неплохо.

И хотел бы улыбнуться, да картинка больно грустная вышла) Во всём речка виновата...


Добрый день, Аркадий!

У меня был "взрослый" вариант:


Не забыл натянуть два носка,
Не забыл завязать два шнурка,
Не забыл галстук в тон подобрать -
Полосатый,
Бордовый, лиловый слегка.
Не забыл я гардению, фрак,
Был я первый танцор вечеринки,
Но забыл что-то в спешке,
Какой-то пустяк…
Что, что было не так?..................

Дата и время: 17.04.2018, 09:23:11

Уведомление: друзья и недруги, зачищаю свои реплики, заношу себя в черный список и впредь в склоках не участвую!..

Дата и время: 17.04.2018, 08:49:54

Спасибо, Света. И за комментарий и за Ходасевича. Замечательно.

Аркадий, читала, улыбалась и представляла своего внука.  :) Спасибо!