Привет, Манечка. Что-то мешает танцорам... А мы учлёты. Дамы... Это неизбежно при любом раскладе. Но есть мяч. Лес. И всяческие потуги наполнения жизни смыслами. Склянки с укрепляющим. Ванна с кипятком. Движение... Пока ноги носят - держаться можно. Заглянул по ссылке - отметился заново. Да, времечко спешит...
Привет, Влад. А мне чем-то напомнило атмосферу Ади: https://poezia.ru/works/108818 Возможно, тебе тоже было предначертано стать талтошем-шаманом, но что-то помешало. Дамы? При таком раскладе жизнь в материальном мире проживается не особо радостно..
Добрый день, Иван Михайлович. К сожалению, от пива теперь приходится отказываться. А мотивчик жив... И напевать его можно с любым размерным текстом. И Создатель милостив - есть пока и другие напитки. Попробуем дожить, бодрясь. Куралевы мои инструментам обучены - правда, держаться можно... Городские экипажи бесплатны - есть такая нищенская поблажка у нашего старичья. Пена порой лазурна. Спасибо, Иван Михайлович.
Здравствуйте, Константин. Как странно устроен мир - мы с Вами незнакомы, а я держу в руках вашу книгу стихов "Первоснежье"(2024 г.). Попала ко мне она удивительным образом. Не так давно Вы жюрили на фестивале-конкурсе "Возьмёмся за руки, друзья" в Нижнем Тагиле и подарили свой сборник одному из лауреатов моему земляку Андрею Матыкову. Он написал и исполнил несколько песен на мои стихи (ссылки на странице есть), и мы поддерживаем творческое общение. Брала у него интервью, увидела книгу и выпросила: "Дай почитать!" Ваши стихи удивительные. Спасибо Вам! В который раз убеждаюсь, что читать стихи с листа совсем не то, что с экрана гаджета)
Cергею Шестакову Повидимому Роберт Геррик очень уверенно надеялся на загробную жизнь. Вот Вы его не забываете - это, конечно, весьма существенная часть грядущего пребывания - либо в Раю, либо в Аду. Вывод - в будущем духовном пребывании встретимся не со всеми. Вопрос только в том, кто что заслужил. ВК
Я посмотрел и послушал Вашу лекцию о стихотворной
новелле. Она произвела на меня сильное впечатление огромным, пожалуй,
всеохватным литературоведческим
арсеналом, который Вы задействовали, обращаясь к стихотворной новелле:
от её исторических корней и развития в русской поэзии до особенностей лексики,
строфики, звукописи и архитектоники в целом.
Думаю, что эта лекция может служить примером подхода к
анализу возникновения и развития любого поэтического жанра. Учитывая объём материала, я к ней буду обращаться ещё не раз.
Большая и трудная работа. Я даже боюсь представить,
сколько времени и сил она потребовала...
Натали, для канифоли определение "струнная" избыточно. Зачем же я (по недомыслию, видимо) его употребил? У А.П., к слову, канифоль - один из компонентов средства от запоя
Канифолить мозги - вводить в заблуждение, запутывать, сообщать ненужную информацию, докучать. Это то, что я сейчас делаю))). Но струнная канифоль - не синоним этого выражения. Хорошо, Алекс. На этом иду в сад.
Натали, в довольно пространном комментарии к сонету, мне кажется, я описал ситуацию довольно подробно, в "оправдательном" комментарии, я написал, что канифолить можно не только струны, но и мозги
"В оркестровой яме канифолить смычки нежелательно из-за пыли и мелких частиц канифоли, которые могут распространяться в воздухе и оседать на инструментах и других поверхностях, что может привести к загрязнению и ухудшению звука. Лучше канифолить смычки в специально отведенном месте, например, в комнате для репетиций или в другом помещении, где можно обеспечить хорошую вентиляцию и избежать распространения пыли." Алекс, это я обнаружила в подтверждение своих сомнений. Там целая наука, как нужно канифолить. Но в шуточном варианте возможно). Я о другом: в переводе прочитывается, что публика озлоблена струнной канифолью. И не прочитывается, что ей пришлось ждать. Уж простите мне мозговую "недальнозоркость"))).
Алёна, при всём уважении к Вам не имею ни времени, ни желания устраивать виртуальные дебаты. Извините. P.S.Теперь вот сижу и мучаюсь - никак не хотел Вас обидеть. В порядке исключения: язык - пословицы (языковая культурная база) - внутренний мир различных типажей - сёстры (сарказм). С уважением, Борис.
Доброго дня, Константин. И такая мелочь - на Ваше усмотрение - ...наш полк несёт потери... Будет чуть легче петь. Субъективно, конечно. Благодарно, В.К.
СпасиБо, Владислав! Я как раз успел поправить 3 строки, включая известную фразу, приписываемую Цицерону или Сенеке: Oderint dum metuant (Пусть ненавидят, лишь бы боялись). Да, двустишия легче переводить, чем, например, терцеты. Но после переводов А.Лукьянова и Ю.Ерусалимского надо было не сплагиатить. Да ещё и я сам себе поставил сверхзадачу сохранить альтернанс до конца стихотворения... А текст действительно интересный и познавательный. Меня, в частности, поразила магическая практика продажи бородавок. Оказывается, совсем не выдумка Геррика, а обычный ритуал, сохранившийся чуть ли не до 19 века... Хорошего дня! 🙏
спасибо за ответ, уважаемый Борис! между прочим посмотрела историю приведенного Вами изречения, оказывается этот афоризм римского драматурга Теренция изначально имел совершенно иной смысл: о соучастии человека в радостях и печалях другого человека. но у меня другой вопрос: не поясните ли, какая связь между посылом Вашего стихотворения: язык -- явление нарядное и заключением: братьями Карамазовыми? язык дарит радость, а порой спасает и лечит, но все мы при этом братья Карамазовы, извините, недопонимаю? спасибо!
К омментарии
---
Наташа, спасибо вам большое!!
Рада вам!!)
Не в первый раз возвращаюсь и читаю. И каждый раз по-новому... Сегодня вот в "бессмертниках" утонула... А птицы тайну хранят.
Финал - !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Недеепричастна - именно то, что нужно, лучше и не скажешь.
Да, всему своё бремя. Так что – бремя вперёд!
Привет, Манечка.
Что-то мешает танцорам... А мы учлёты.
Дамы... Это неизбежно при любом раскладе.
Но есть мяч. Лес. И всяческие потуги наполнения жизни смыслами. Склянки с укрепляющим. Ванна с кипятком.
Движение... Пока ноги носят - держаться можно.
Заглянул по ссылке - отметился заново.
Да, времечко спешит...
Светлана, спасибо, что откликнулись.
Эта строка будет тогда относиться к жизни, а нужно,чтобы к душе.
Да вроде, нашелся вариант.
Привет, Влад. А мне чем-то напомнило атмосферу Ади:
https://poezia.ru/works/108818
Возможно, тебе тоже было предначертано стать талтошем-шаманом, но что-то помешало. Дамы? При таком раскладе жизнь в материальном мире проживается не особо радостно..
Добрый день, Иван Михайлович.
К сожалению, от пива теперь приходится отказываться.
А мотивчик жив... И напевать его можно с любым размерным текстом. И Создатель милостив - есть пока и другие напитки. Попробуем дожить, бодрясь.
Куралевы мои инструментам обучены - правда, держаться можно... Городские экипажи бесплатны - есть такая нищенская поблажка у нашего старичья.
Пена порой лазурна.
Спасибо, Иван Михайлович.
– Влад, это было(?) в прежние времена, теперь пиво портят прямо на российских фабриках по его производству...
Спасибо большое за добрые слова!
Здравствуйте, Константин.
Как странно устроен мир - мы с Вами незнакомы, а я держу в руках вашу книгу стихов "Первоснежье"(2024 г.). Попала ко мне она удивительным образом. Не так давно Вы жюрили на фестивале-конкурсе "Возьмёмся за руки, друзья" в Нижнем Тагиле и подарили свой сборник одному из лауреатов моему земляку Андрею Матыкову. Он написал и исполнил несколько песен на мои стихи (ссылки на странице есть), и мы поддерживаем творческое общение. Брала у него интервью, увидела книгу и выпросила: "Дай почитать!"
Ваши стихи удивительные. Спасибо Вам!
В который раз убеждаюсь, что читать стихи с листа совсем не то, что с экрана гаджета)
Добрый день.
Может, спряжения над ней не властны?
Хотя, возможно, я неправильно поняла)
Доброго дня, Владимир Михайлович!
Я тоже так думаю.
Здоровья Вам и новых переводов!🙏🙏🙏
С бу,
СШ
https://yandex.ru/video/preview/17762074344684531891
Cергею Шестакову
Повидимому Роберт Геррик очень уверенно надеялся на
загробную жизнь. Вот Вы его не забываете - это, конечно,
весьма существенная часть грядущего пребывания - либо в Раю, либо в Аду. Вывод - в будущем духовном
пребывании встретимся не со всеми. Вопрос только в том,
кто что заслужил. ВК
Здравствуйте, Александр.
Я посмотрел и послушал Вашу лекцию о стихотворной новелле. Она произвела на меня сильное впечатление огромным, пожалуй, всеохватным литературоведческим арсеналом, который Вы задействовали, обращаясь к стихотворной новелле: от её исторических корней и развития в русской поэзии до особенностей лексики, строфики, звукописи и архитектоники в целом.
Думаю, что эта лекция может служить примером подхода к анализу возникновения и развития любого поэтического жанра. Учитывая объём материала, я к ней буду обращаться ещё не раз.
Большая и трудная работа. Я даже боюсь представить, сколько времени и сил она потребовала...
Спасибо!
Марк.
Удалено мной - М.Ш.
– куралева играла
в башне замка Шопена
и за это Шопена
полюбил Кузнецов...
:о))
Очень выразительный портрет. Но только не уложились в сознание одновременная босоногость и стоптанные башмаки.
Прекрасный эллипсис в первой строфе! Недосказанность, расширяющая возможности высказанного. :)
Натали, для канифоли определение "струнная" избыточно. Зачем же я (по недомыслию, видимо) его употребил? У А.П., к слову, канифоль - один из компонентов средства от запоя
Канифолить мозги - вводить в заблуждение, запутывать, сообщать ненужную информацию, докучать. Это то, что я сейчас делаю))).
Но струнная канифоль - не синоним этого выражения.
Хорошо, Алекс. На этом иду в сад.
согласна с Вами, Борис, объяснения ни к чему, пусть каждый воспринимает стихи в меру своей испорченности!
Натали, в довольно пространном комментарии к сонету, мне кажется, я описал ситуацию довольно подробно, в "оправдательном" комментарии, я написал, что канифолить можно не только струны, но и мозги
"В оркестровой яме канифолить смычки нежелательно из-за пыли и мелких частиц канифоли, которые могут распространяться в воздухе и оседать на инструментах и других поверхностях, что может привести к загрязнению и ухудшению звука. Лучше канифолить смычки в специально отведенном месте, например, в комнате для репетиций или в другом помещении, где можно обеспечить хорошую вентиляцию и избежать распространения пыли."
Алекс, это я обнаружила в подтверждение своих сомнений. Там целая наука, как нужно канифолить. Но в шуточном варианте возможно). Я о другом: в переводе прочитывается, что публика озлоблена струнной канифолью. И не прочитывается, что ей пришлось ждать. Уж простите мне мозговую "недальнозоркость"))).
Алёна, при всём уважении к Вам не имею ни времени, ни желания устраивать виртуальные дебаты. Извините.
P.S.Теперь вот сижу и мучаюсь - никак не хотел Вас обидеть.
В порядке исключения: язык - пословицы (языковая культурная база) - внутренний мир различных типажей - сёстры (сарказм).
С уважением, Борис.
Доброго дня, Константин.
И такая мелочь - на Ваше усмотрение -
...наш полк несёт потери...
Будет чуть легче петь.
Субъективно, конечно.
Благодарно, В.К.
СпасиБо, Владислав!
Я как раз успел поправить 3 строки, включая известную фразу, приписываемую Цицерону или Сенеке: Oderint dum metuant (Пусть ненавидят, лишь бы боялись).
Да, двустишия легче переводить, чем, например, терцеты. Но после переводов А.Лукьянова и Ю.Ерусалимского надо было не сплагиатить. Да ещё и я сам себе поставил сверхзадачу сохранить альтернанс до конца стихотворения...
А текст действительно интересный и познавательный. Меня, в частности, поразила магическая практика продажи бородавок. Оказывается, совсем не выдумка Геррика, а обычный ритуал, сохранившийся чуть ли не до 19 века...
Хорошего дня! 🙏
спасибо за ответ, уважаемый Борис! между прочим посмотрела историю приведенного Вами изречения, оказывается этот афоризм римского драматурга Теренция изначально имел совершенно иной смысл: о соучастии человека в радостях и печалях другого человека.
но у меня другой вопрос: не поясните ли, какая связь между посылом Вашего стихотворения: язык -- явление нарядное и заключением: братьями Карамазовыми? язык дарит радость, а порой спасает и лечит, но все мы при этом братья Карамазовы, извините, недопонимаю?
спасибо!