Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что почти все, кому я делаю замечания, используют какой-то специфический русский язык, который мне совершенно не известен.
"Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно)"
Я навел справки, но никаких птиц горлянок не обнаружил. Если Вам так хочется, чтобы птицами были тыквы, зачем же на этом останавливаться? Можно продолжить эту тенденцию и, например, сказать, что птицами являются также орлянка, росянка, ветрянка и склянка.
Оборот смола перги, по идее, означает, что перга содержит в себе смолу, а что это означает у Вас, я не знаю.
Цитирую далее:
"Какому явлению?- явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра (вообще-то речь шла о разных длинах, а не диаметрах, но ладно - А.Ф.)
К кому подобралась?
Молчит, однако же отвечает. -
Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то..."
Я в состоянии об этом догадаться. Но в данном случае имею в виду, что александрийский стих - достаточно длинный размер, чтобы вместить в него полные, а не рваные (извиняюсь, эллиптические) предложения.
"Пардон: что делай? Если флейту...
Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе..."
См. выше - о полных предложениях.
Глупости про "стрижку флейтой" - no comment.
Отчего же глупости? Кстати, нельзя ли повежливей? Я Ваш, извиняюсь за выражение, стиль, назвал из деликатности сюрреализмом. Я, наверное, ошибся. Это скорее импрессионизм. При такой импрессионистской манере изложения в голову может прийти всё, что угодно.
Да, я еще забыл сказать про
шёпот камышей, волнуемых в прибой.
Не говорю уже об очаровательной, истинно парнасской звукописи: ХФПР, но по-русски "в прибой" должно означать: во время прибоя. Если есть время прибоя, то, по идее, должно существовать время отбоя.
Меня терзают смутные сомнения, что Вы путаете прибой с приливом.
Да, мне, в силу профессии, конечно, известно, что так называемый "поэтический" язык отличается от нормативного, однако я и не подозревал, чтобы настолько.
На всякий случай уточняю: Вы, конечно, имеете в виду прибой, но принято говорить: волнуемый прибоем, а не в прибой.
Вы ещё глубже копнули. Так что я Вам, в свою очередь, взаимно благодарен. Приятно было поделиться соображениями / ощущениями. Тем более, когда вскрываются какие-то невидимые (до того) слои. Чем не мотивация для творчества.
"Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть иное мнение"
Что меня восхищает - так это плюрализм в вопросах литературного творчества и особенно языка. "У Вас свое мнение, у меня - свое мнение". И, надо полагать, оба равноценны?
Про кружащие тыквы Вам уже говорили, Вы даже не возражаете, но оставили это чудо природы - гибрид птицы с растением - в неприкосновенности.
Про смолу перги вообще не говорю, я так и не понял, что из чего состоит:
"cмола перги" - старые чёрные расплодные соты с пергой, воском и мервой. Для меня это слишком сложно. Еще и мерва в придачу...
Или вот такое заявление:
"ТОн ТОлсТОй сТОн - возможно, Вам и не очень приятно, но именно эта аллитерация соответствует описываемому явлению"
Какому явлению? К чему такие сложности? Вы какой инструмент описываете: духовой или ударный? Вообще создается впечатление, что Эредиа - самый оригинальный из парнасцев.
Или еще:
...подобралась украдкой
Коза, на зов козлят молчит, ответив
кратко
К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает.
Но это еще не все загадки.
Вот флейта… делай так: болиголов
стриги -
Пардон: что делай? Если флейту - то зачем, когда - вот она налицо? Взять флейту и с ее помощью остричь болиголов? В каком смысле: срезать стебли или обрезать листья и проч.?
Cемь трубок разных длин скрепи смолой перги -
трубки откуда-то взялись.
В них - трели соловья, тон толстой -
стон и трены.
Толстой - чего?
И, наконец:
Томления любви излей в сосуд
священный - ???
И отпусти, им грудь - что птице
вольной - плен
Кого отпусти? Кому - грудь? Чья грудь?
Судя по синтаксису, томления любви следует излить в священный сосуд груди? В общем, это не "Парнас", это сюрреализм.
Александр, по-моему, мы не понимаем друг друга. Выше я уже писал, что имел в виду не "присвоение" имени собственного (это родовая фамилия), а именно многочисленные упоминания...
Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть
Объясняю: во-первых, к Далю вообще нужно относиться очень осторожно как языковому эталону. Он не лингвист, и у него довольно много ошибок: например, иногда совершенно не родственные слова оказываются таковыми и наоборот. Но сейчас дело не в этом, сейчас ему можно доверять.
Во-вторых, в данном случае он не ошибается (я не говорю о грамматике и правописании), но Вы его понимаете неверно. Смотрите сами: он приводит здесь синонимический ряд, то есть перечисленные слова означают примерно одно и то же:вышереченый, названный, поименованный, сказанный, помянутый.
Иначе говоря, слова названный и поименованный здесь берутся не во всех своих значениях, а лишь в одном определенном. Их следует понимать не как "получивший имя (собственное)", а как синонимы слов "вышеречен(н)ый", "сказанный", "помянутый". То есть они означают: "названный ВЫШЕ" или "поименованный ВЫШЕ", "тот, о котором говорилось раньше".
Еще добавлю, что "наречь" вовсе не обязательно означает "дать официальное имя", это может относиться и к прозвищу.
Так что героиню нарекли и Мадлен (дали имя при крещении), и л'Обеспин (именовали). Сергей Георгиевич Вам подсказал: замените на "недаром вы зоветесь" - это и будет правильно, и позволит сохранить цезуру.
Вы не находите, что преподавателю русского языка с 32-летним стажем не очень-то приятно, что его замечания и поправки почти всегда принимаются в штыки, хотя специалисту можно было бы и поверить? Причем никогда не приводятся контраргументы, более весомые, чем: "А мне так не кажется" или "А у Даля вот так". Да не нужно по Далю проверять современную грамматику. Я Вас поправил, можно было с этим согласиться. Не верите мне - загляните на сайт "Грамота.ру".
Я сам люблю использовать архаизмы, но - в соответствии с русским языком, только и всего.
Еще раз повторяю: реченный - значит не "получивший имя", а "сказанный". Нравится Вам то, что героиня "сказана
л’Обеспин", - считайте, что это речено прекрасно.
Добрый совет: перечитайте свою вариацию на тему Эредиа, особенно последние две строчки.
Дискуссию я не "заводил": Вы задали маленький вопрос: что значит "вы речены"? Я ответил, ссылаясь на Даля: реченый - названный, поименованный... Вас ответ не устроил: "РечеННый" означает: сказанный (c). У меня не речённый, и не наречённый; нарекли её - Мадлен, а как л'Обеспин она - называлась, именовалась, поминалась и т.д. - не раз знаменитыми французскими поэтами, даже после того как стала мадам Вильруа. Возможно, Даль "не так воспринимает", но я воспринимаю то, что написано. Даже если я, допустим, решил искусственно "состарить" сонет, не думаю, что при этом возникают какие-либо трудности для понимания.
Спасибо, что остановились и посмотрели. Да, странное
стихотворение. И вдруг – нашелся читатель. Значит, мир реально существует. С
ним можно жить в симбиозе. Симбиозы, говорят, бывают трех видов, из которых
наиболее интересен «паразитизм». Интересен тем, как интегрированное зло творит
эволюцию, т.е. добро. Хотя динозавр тут мог бы возразить. Но мы скажем ему: «Ты
вымер, но дело эволюции живет! Посмотри на белых лебедей, которые вылупились из
твоих яиц и стали символом поэзии! Подумай о твоем потомке, Змее, который из
обезьяны сделал человека! Удивись этому человеку – не смотря ни на что он пишет
стихи!». В общем, Вы, кажется, правы: паразитические симбиозы – локомотивы эволюции.
И поэтического творчества. Огромное спасибо, что с Вашей помощью это удалось
прояснить.
Надюша, земной поклон за память!!! Легко видеть человека в себе. Но сложно видеть человека в другом, особенно, если он другой во всем: культуре, вере, привычках, пристрастиях. Когда удается превозмочь в себе неприятие и протянуть руку помощи или дружбы этому другому, мы сохраняем в себе то человеческое, что так запросто разрушается живущими в нас стереотипами. Спасибо за понимание! И дай нам Бог оставаться людьми.
Спасибо, Люда! Главное - оставаться людьми в любых обстоятельствах.
Когда мою маму во время войны угоняли в Германию, полицай из местных открыл в тамбуре дверь вагона и сказал: "Прыгай!" И мама прыгнула.
Когда мой отец бежал из плена и умирал от дизентерии, его спасли врач еврей, который прятался от немцев на украинском хуторе, и простые украинцы в деревне, захваченной фашистами.
Когда муж моей бабушки ночью пришел в деревню из партизанского отряда, чтобы посмотреть на новорожденную дочку, его схватили свои же сельчане-полицаи. Он просил об одном - чтоб дали увидеть малышку. Не дали. Заставили выкопать могилу, закололи штыками и сбросили в могилу, подняв на штыках...
К омментарии
Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что почти все, кому я делаю замечания, используют какой-то специфический русский язык, который мне совершенно не известен.
"Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно)"
Я навел справки, но никаких птиц горлянок не обнаружил. Если Вам так хочется, чтобы птицами были тыквы, зачем же на этом останавливаться? Можно продолжить эту тенденцию и, например, сказать, что птицами являются также орлянка, росянка, ветрянка и склянка.
Оборот смола перги, по идее, означает, что перга содержит в себе смолу, а что это означает у Вас, я не знаю.
Цитирую далее:
"Какому явлению? - явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра (вообще-то речь шла о разных длинах, а не диаметрах, но ладно - А.Ф.)
К кому подобралась?
Молчит, однако же отвечает. -
Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то..."
Я в состоянии об этом догадаться. Но в данном случае имею в виду, что александрийский стих - достаточно длинный размер, чтобы вместить в него полные, а не рваные (извиняюсь, эллиптические) предложения.
"Пардон: что делай? Если флейту...
Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе..."
См. выше - о полных предложениях.
Глупости про "стрижку флейтой" - no comment.
Отчего же глупости? Кстати, нельзя ли повежливей? Я Ваш, извиняюсь за выражение, стиль, назвал из деликатности сюрреализмом. Я, наверное, ошибся. Это скорее импрессионизм. При такой импрессионистской манере изложения в голову может прийти всё, что угодно.
Да, я еще забыл сказать про
шёпот камышей, волнуемых в прибой.
Не говорю уже об очаровательной, истинно парнасской звукописи: ХФПР, но по-русски "в прибой" должно означать: во время прибоя. Если есть время прибоя, то, по идее, должно существовать время отбоя.
Меня терзают смутные сомнения, что Вы путаете прибой с приливом.
Да, мне, в силу профессии, конечно, известно, что так называемый "поэтический" язык отличается от нормативного, однако я и не подозревал, чтобы настолько.
На всякий случай уточняю: Вы, конечно, имеете в виду прибой, но принято говорить: волнуемый прибоем, а не в прибой.
Приветствую, Андрей!
Вы ещё глубже копнули. Так что я Вам, в свою очередь, взаимно благодарен. Приятно было поделиться соображениями / ощущениями. Тем более, когда вскрываются какие-то невидимые (до того) слои. Чем не мотивация для творчества.
С уважением,
К.
Благодарю, Георгий! И Вам, взаимно, творческих удач!
Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно).
Какому явлению? - явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра
К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает. -
Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то...
Пардон: что делай? Если флейту...
Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе...
Глупости про "стрижку флейтой" - no comment
трубки откуда-то взялись. - видимо, из козлят...
Прочее в том же духе...
...И проплывают розовые тучи,
И каменеют люди в полумгле...
"Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть иное мнение"
Что меня восхищает - так это плюрализм в вопросах литературного творчества и особенно языка. "У Вас свое мнение, у меня - свое мнение". И, надо полагать, оба равноценны?
Про кружащие тыквы Вам уже говорили, Вы даже не возражаете, но оставили это чудо природы - гибрид птицы с растением - в неприкосновенности.
Про смолу перги вообще не говорю, я так и не понял, что из чего состоит: "cмола перги" - старые чёрные расплодные соты с пергой, воском и мервой. Для меня это слишком сложно. Еще и мерва в придачу...
Или вот такое заявление:
"ТОн ТОлсТОй сТОн - возможно, Вам и не очень приятно, но именно эта аллитерация соответствует описываемому явлению"Какому явлению? К чему такие сложности? Вы какой инструмент описываете: духовой или ударный? Вообще создается впечатление, что Эредиа - самый оригинальный из парнасцев.
Или еще:
...подобралась украдкой
Коза, на зов козлят молчит, ответив кратко
К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает.
Но это еще не все загадки.
Вот флейта… делай так: болиголов стриги -
Пардон: что делай? Если флейту - то зачем, когда - вот она налицо? Взять флейту и с ее помощью остричь болиголов? В каком смысле: срезать стебли или обрезать листья и проч.?
Cемь трубок разных длин скрепи смолой перги -
трубки откуда-то взялись.
В них - трели соловья, тон толстой - стон и трены.
Толстой - чего?
И, наконец:Томления любви излей в сосуд священный - ???
И отпусти, им грудь - что птице вольной - плен
Кого отпусти? Кому - грудь? Чья грудь?
Судя по синтаксису, томления любви следует излить в священный сосуд груди? В общем, это не "Парнас", это сюрреализм.
Поскользнулся и ударился о ручку сохи, с пацанами бывает...
С почтением и самыми добрыми пожеланиями
Александр, по-моему, мы не понимаем друг друга. Выше я уже писал, что имел в виду не "присвоение" имени собственного (это родовая фамилия), а именно многочисленные упоминания...
Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть
иное мнение.
Объясняю: во-первых, к Далю вообще нужно относиться очень осторожно как языковому эталону. Он не лингвист, и у него довольно много ошибок: например, иногда совершенно не родственные слова оказываются таковыми и наоборот. Но сейчас дело не в этом, сейчас ему можно доверять.
Во-вторых, в данном случае он не ошибается (я не говорю о грамматике и правописании), но Вы его понимаете неверно. Смотрите сами: он приводит здесь синонимический ряд, то есть перечисленные слова означают примерно одно и то же: вышереченый, названный, поименованный, сказанный, помянутый.
Иначе говоря, слова названный и поименованный здесь берутся не во всех своих значениях, а лишь в одном определенном. Их следует понимать не как "получивший имя (собственное)", а как синонимы слов "вышеречен(н)ый", "сказанный", "помянутый". То есть они означают: "названный ВЫШЕ" или "поименованный ВЫШЕ", "тот, о котором говорилось раньше".
Еще добавлю, что "наречь" вовсе не обязательно означает "дать официальное имя", это может относиться и к прозвищу.
Так что героиню нарекли и Мадлен (дали имя при крещении), и л'Обеспин (именовали).Сергей Георгиевич Вам подсказал: замените на "недаром вы зоветесь" - это и будет правильно, и позволит сохранить цезуру.
Добрый день, Сергей!
Да, конечно, можно, у меня ещё с пяток вариантов было.
Но, мне этот вариант нравится больше, а Александр Флоря меня не убедил в ущербности и пагубности моих рассуждений (это бывает...)
Вам показалось, я ценю Ваши замечания и считаю их полезными и интересными.
Но не очень понимаю, почему я не должен доверять Далю (не в части грамматики, а в части значения)?
Цитирую:
реченый - вышереченый, названный, поименованный, сказанный, помянутый...
Браво, Сергей Георгиевич!
Вот и я пытался подтолкнуть автора, чтобы он вышел на этот вариант.
С БУ
А.В.
Всем добрый день!
А разве нельзя "Мадлен, недаром вы зовётесь л’Обеспин"?
С БУ,
СШ
Вы не находите, что преподавателю русского языка с 32-летним стажем не очень-то приятно, что его замечания и поправки почти всегда принимаются в штыки, хотя специалисту можно было бы и поверить? Причем никогда не приводятся контраргументы, более весомые, чем: "А мне так не кажется" или "А у Даля вот так". Да не нужно по Далю проверять современную грамматику. Я Вас поправил, можно было с этим согласиться. Не верите мне - загляните на сайт "Грамота.ру".
Я сам люблю использовать архаизмы, но - в соответствии с русским языком, только и всего.
Еще раз повторяю: реченный - значит не "получивший имя", а "сказанный". Нравится Вам то, что героиня "сказана л’Обеспин", - считайте, что это речено прекрасно.
Добрый совет: перечитайте свою вариацию на тему Эредиа, особенно последние две строчки.
Я ответил, ссылаясь на Даля: реченый - названный, поименованный...
Вас ответ не устроил: "РечеННый" означает: сказанный (c).
У меня не речённый, и не наречённый; нарекли её - Мадлен,
а как л'Обеспин она - называлась, именовалась, поминалась и т.д. - не раз знаменитыми французскими поэтами, даже после того как стала мадам Вильруа.
Возможно, Даль "не так воспринимает", но я воспринимаю то, что написано.
Даже если я, допустим, решил искусственно "состарить" сонет, не думаю, что при этом возникают какие-либо трудности для понимания.
Спасибо, Олег. Просто. Знакомо. Сильно.
А последняя строка – до дрожи.
Добрый день, Константин,
Спасибо, что остановились и посмотрели. Да, странное стихотворение. И вдруг – нашелся читатель. Значит, мир реально существует. С ним можно жить в симбиозе. Симбиозы, говорят, бывают трех видов, из которых наиболее интересен «паразитизм». Интересен тем, как интегрированное зло творит эволюцию, т.е. добро. Хотя динозавр тут мог бы возразить. Но мы скажем ему: «Ты вымер, но дело эволюции живет! Посмотри на белых лебедей, которые вылупились из твоих яиц и стали символом поэзии! Подумай о твоем потомке, Змее, который из обезьяны сделал человека! Удивись этому человеку – не смотря ни на что он пишет стихи!». В общем, Вы, кажется, правы: паразитические симбиозы – локомотивы эволюции. И поэтического творчества. Огромное спасибо, что с Вашей помощью это удалось прояснить.
С уважением,
Андрей Гастев
))
Спасибо, Георгий!
Рад, что Вам глянулось!
Не всегда всё бывает складно и ладно, но если самобытно, это уже хорошо! Благодарю!
А вариант, конечно, можно. Жаль только парня, он теперь ещё и беззубый... ))
С уважением,
К.
Тезка, ты упразднил начисто нашу мэрию! Я не виноват!
И в конкурсе, получается, ты победил!
Поздравляю!
Пошёл писать грамоту!-:)))
Круто! Изучають нас) Но как понять русскую душу-то...)
Прислали б, что ль, электронную версию... Бумажная, я так понимаю, давно разбрелась?
- а мне один приятель сказал, что моя (единственная правда) книжка (КЛОН & КЛОУН) есть аж в библиотеке Конгресса США... :о)
А можно и четвёртый вариант?
Сквозь выбитый зуб свист мальчишки фальшив,
Как та озабоченность крахом Европы,
Что пылкий поэт поделиться спешит
Со всеми, тасуя покорные стопы.
А вообще ваши тексты очень самобытны и "складны" в самом лучшем смысле слова, удачи вам и хороших вариантов
Хорошие варианты! Один другого лучше!-:))) бум дум!
Спасибо, тёзка!
Кто ещё? Есть ещё варианты, векторы, предложения?
Конкурс продолжается!-:)))
О, как я вовремя оказался за компом)) Да, насчет Принстона я офигел, друзья ссылку прислали.
- ну что же, мне остаётся только порадоваться этому... :о)
Надюша, земной поклон за память!!! Легко видеть человека в себе. Но сложно видеть человека в другом, особенно, если он другой во всем: культуре, вере, привычках, пристрастиях. Когда удается превозмочь в себе неприятие и протянуть руку помощи или дружбы этому другому, мы сохраняем в себе то человеческое, что так запросто разрушается живущими в нас стереотипами. Спасибо за понимание! И дай нам Бог оставаться людьми.
Да хоть последняя или предпоследняя строчка,
и то лучше, чем знамя над рейхстагом... ))
Спасибо, Люда! Главное - оставаться людьми в любых обстоятельствах.
Когда мою маму во время войны угоняли в Германию, полицай из местных открыл в тамбуре дверь вагона и сказал: "Прыгай!" И мама прыгнула.
Когда мой отец бежал из плена и умирал от дизентерии, его спасли врач еврей, который прятался от немцев на украинском хуторе, и простые украинцы в деревне, захваченной фашистами.
Когда муж моей бабушки ночью пришел в деревню из партизанского отряда, чтобы посмотреть на новорожденную дочку, его схватили свои же сельчане-полицаи. Он просил об одном - чтоб дали увидеть малышку. Не дали. Заставили выкопать могилу, закололи штыками и сбросили в могилу, подняв на штыках...
Спасибо за ЛАЙКу, тёзка!
Так у нас мэрия с флагом, бывший горисполком, хотел ратушей обозвать... да понял - не наше...
Может быть, назвать стиш "МАЙ ВЗЯЛ СВОЁ!"? А?
Подумаем...-:))))
Объявляю конкурс на лучшее название сти-ия!!!-:)))
Приз и грамота - победителю!!!
Я предлагаю быть людьми. Всегда.