Жозе-Мариа де Эредиа. Флейта

Дата: 18-04-2018 | 00:26:37

Как вечер тих. Кружат горлянки - на покой.

Умерить может дрожь любовной лихорадки,

Влюблённый пастушок, лишь флейты голос сладкий  

Под шёпот камышей, волнуемых в прибой.

 

Раскидистый платан смягчил полдневный зной;

Склон с шёлковой травой, - подобралась украдкой

Коза, на зов козлят молчит, ответив кратко:

Взбирайтесь на скалу за почкой наливной.

 

Вот флейта… делай так: болиголов стриги -

Cемь трубок разных длин скрепи смолой перги,

В них - трели соловья, тон толстой - стон и трены.

 

Играй. Представь, что ты - божественный Силен,

Томления любви излей в сосуд священный -

И отпусти, им грудь - что птице вольной - плен.


José-Maria de Heredia

La Flûte

Voici le soir. Au ciel passe un vol de pigeons.

Rien ne vaut pour charmer une amoureuse fièvre,

Ô chevrier, le son d'un pipeau sur la lèvre

Qu'accompagne un bruit frais de source entre les joncs.

 

À l'ombre du platane où nous nous allongeons

L'herbe est plus molle. Laisse, ami, l'errante chèvre,

Sourde aux chevrotements du chevreau qu'elle sèvre,

Escalader la roche et brouter les bourgeons.

 

Ma flûte, faite avec sept tiges de ciguë

Inégales que joint un peu de cire, aiguë

Ou grave, pleure, chante ou gémit à mon gré.

 

Viens. Nous t'enseignerons l'art divin du Silène,

Et tes soupirs d'amour, de ce tuyau sacré,

S'envoleront parmi l'harmonieuse haleine.




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 133810 от 18.04.2018

0 | 16 | 1434 | 26.04.2024. 00:09:25

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Снова при нормально сделанных катренах, в терцинах немного нахимичено.

 

Что такое смола перги? Перга – это всем известный «пчелиный хлеб». Не буду писать, что это . Все знают. Пергой ничего никогда не клеили и не скрепляли. Это полезный продукт, обладающий лечебными и питательными свойствами.

 

https://ru.wikipedia.org/wiki/Перга

 

А вот воск использовался для изготовления свеч, а в Греции для пропитки дерева для постройки кораблей, и т.д. Потому и у Эредиа именно воском скреплены трубочки для флейты. Вернее для сиринги многоствольной, на которой играл Пан. Пергой ничего не соединишь. Овидия помните Метаморфозы

 

705 Пану казалось уже, что держит в объятьях Сирингу, -

      Но не девический стан, а болотный тростник обнимал он;

      Как он вздыхает и как, по тростинкам задвигавшись, ветер

      Тоненький звук издает, похожий на жалобный голос;

      Как он, новым пленен искусством и сладостью звука,

710 "В этом согласье, - сказал, - навсегда мы останемся вместе!"

      Так повелось с той поры, что тростинки неровные, воском

      Слеплены между собой, сохраняют той девушки имя.

 

 

Далее

 

 

В них - трели соловья, тон толстой - стон и трены.

 

Зачем так усложнять строку. Трелей соловья нет у Эредиа.

 

Тон толстой – стон и трены

 

ТОн ТОлсТОй  сТОн   не очень приятно звучащая аллитерация.

 

И нет у Эредиа формы этих трубочек.

 

У Эредиа просто перечисляются звуки, которые похожи на человеческие эмоции

  

Ou grave, pleure, chante ou gémit à mon gré.

 

Торжественный (низкий тон), жалобный, напевный, страдающий, как мне захочется.

 

Перечислите также как и в оригинале/ Например, так

 

Лишь захочу – в ней гимн, // напевы, стон и трены.

 

 А так неплохо.

У меня не "перга", а "cмола перги" - старые чёрные расплодные соты с пергой, воском и мервой (попробуйте что-либо склеить чистым воском...)

ТОн ТОлсТОй  сТОн   - возможно, Вам и не очень приятно, но  именно эта аллитерация соответствует описываемому явлению.

Вашу заготовку, надеюсь, Вы используете в собственном переводе, который, уверен, будет звучать не "неплохо", а непревзойдённо...


Я понимаю, что может и смесью склеить можно, но воск идёт ещё от Овидия, у Эредиа тоже воск. Он звучит привычней. 


Я не делаю переводов ради спора, или кому-то и что-то доказывая. Всё это пустота. Я делаю переводы ради удовольствия. :)

Оттого что прополис "обозвали" воском, воск клеить не станет,

а с последней фразой абсолютно согласен

Косиченко Бр

Не соревнуясь и н критикуя, решил продемонстрировать свой

давнишний перевод.  Иногда новые - не мои - переводы подсказывают мне, не стоит ли отредактировать то, что было

сделано прежде.



Жозе-Мариа де Эредиа Свирель

La flute
Jose-Maria de Heredia

Уж вечер. Стаи птиц летят под облака.
Не знаешь ты, пастух , как сладок тон свирели!
Любовную тоску чудесно лечат трели
под свежий плеск воды в изгибах ручейка.

Козлёнок зашумел. Он просит молока.
Коза сбежала прочь и гложет ветки ели.
Оставь в покое коз. Не стоят канители.
В платановой тени лужайка так мягка.

Цикуту, отыскав, порежешь на тростины.
Семь трубок подберёшь, составишь воедино.
Их воском закрепи, и тешь себя игрой.

Поучимся с тобой Силеновой науке.
И вся твоя печаль вечернею порой
польётся, обратясь в размеренные звуки.

Добрый день, Владимир!

Да у меня перевод тоже не новый. Эредиа я много переводил, но задачу полностью перевести "Трофеи" не ставил, только то, что "запало"...

Косиченко Бр.

Всё-таки есть одно замечание: " горлянки " - не горлинки и не

горлицы, не птицы, не летают. Тут необходимо исправление.

ВК




Да, я в "курсе", но:

1. "...кружат" - сразу понятно, что не тыквы 

2.  горлица, гОрлинка, гОрленка - мне кажется, горлянки - допустимо в данном контексте

3. можно было бы "голУбки" - но не то...

Спасибо!

Косиченко Бр.

У меня разыгралось озорное воображение, и кто-то шепчет над ухом: "Лёт горлиц кружевной..."

С приветом

ВК

Мне мой вариант нравится, но можно подумать:

Как вечер тих. Покой. Лёт горлиц кружевной.

"Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть иное мнение"

Что меня восхищает - так это плюрализм в вопросах литературного творчества и особенно языка. "У Вас свое мнение, у меня - свое мнение". И, надо полагать, оба равноценны?

Про кружащие тыквы Вам уже говорили, Вы даже не возражаете, но оставили это чудо природы - гибрид птицы с растением - в неприкосновенности.

Про смолу перги вообще не говорю, я так и не понял, что из чего состоит: "cмола перги" - старые чёрные расплодные соты с пергой, воском и мервой. Для меня это слишком сложно. Еще и мерва в придачу...

Или вот такое заявление:

"ТОн ТОлсТОй  сТОн   - возможно, Вам и не очень приятно, но именно эта аллитерация соответствует описываемому явлению"

Какому явлению? К чему такие сложности? Вы какой инструмент описываете: духовой или ударный? Вообще создается впечатление, что Эредиа - самый оригинальный из парнасцев.

Или еще:

...подобралась украдкой

Коза, на зов козлят молчит, ответив кратко

К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает.

Но это еще не все загадки.

Вот флейта… делай так: болиголов стриги -

Пардон: что делай? Если флейту - то зачем, когда - вот она налицо? Взять флейту и с ее помощью остричь болиголов? В каком смысле: срезать стебли или обрезать листья и проч.?

Cемь трубок разных длин скрепи смолой перги -

трубки откуда-то взялись.

В них - трели соловья, тон толстой - стон и трены.

Толстой - чего?

И, наконец:

Томления любви излей в сосуд священный - ???

И отпусти, им грудь - что птице вольной - плен

Кого отпусти? Кому - грудь? Чья грудь?

Судя по синтаксису, томления любви следует излить в священный сосуд груди? В общем, это не "Парнас", это сюрреализм.

Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно).

Какому явлению? - явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра 

К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает. -

Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то...

Пардон: что делай? Если флейту...

Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе...

Глупости про "стрижку флейтой" - no comment

трубки откуда-то взялись. - видимо, из козлят...

Прочее в том же духе...

Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что почти все, кому я делаю замечания, используют какой-то специфический русский язык, который мне совершенно не известен.

"Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно)"

Я навел справки, но никаких птиц горлянок не обнаружил. Если Вам так хочется, чтобы птицами были тыквы, зачем же на этом останавливаться? Можно продолжить эту тенденцию и, например, сказать, что птицами являются также орлянка, росянка, ветрянка и склянка.

Оборот смола перги, по идее, означает, что перга содержит в себе смолу, а что это означает у Вас, я не знаю.

Цитирую далее:

"Какому явлению? - явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра (вообще-то речь шла о разных длинах, а не диаметрах, но ладно - А.Ф.)

К кому подобралась?

Молчит, однако же отвечает. -

Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то..."

Я в состоянии об этом догадаться. Но в данном случае имею в виду, что александрийский стих - достаточно длинный размер, чтобы вместить в него полные, а не рваные (извиняюсь, эллиптические) предложения.

"Пардон: что делай? Если флейту...

Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе..."

См. выше - о полных предложениях.

Глупости про "стрижку флейтой" - no comment.

Отчего же глупости? Кстати, нельзя ли повежливей? Я Ваш, извиняюсь за выражение, стиль, назвал из деликатности сюрреализмом. Я, наверное, ошибся. Это скорее импрессионизм. При такой импрессионистской манере изложения в голову может прийти всё, что угодно.

Да, я еще забыл сказать про

шёпот камышей, волнуемых в прибой.

Не говорю уже об очаровательной, истинно парнасской звукописи: ХФПР, но по-русски "в прибой" должно означать: во время прибоя. Если есть время прибоя, то, по идее, должно существовать время отбоя.

Меня терзают смутные сомнения, что Вы путаете прибой с приливом.

Да, мне, в силу профессии, конечно, известно, что так называемый "поэтический" язык отличается от нормативного, однако я и не подозревал, чтобы настолько.

На всякий случай уточняю: Вы, конечно, имеете в виду прибой, но принято говорить: волнуемый прибоем, а не в прибой.

Направление волн, идущих из океана к берегу, зависит от направления ветра, но при подходе к берегу все они разворачиваются и выстраиваются стройными рядами параллельно береговой линии. Это происходит потому, что с уменьшением глубины скорость движения волны замедляется, и та ее часть, которая вырвалась ближе к берегу, тормозит свое движение, а отставшая в море часть нагоняет ее — волна разворачивается параллельно берегу. Торможение волны приводит также к сближению гребней волн и увеличению их высоты. Приближаясь к берегу, волны становятся все выше и круче и обрушивают на берег всю накопленную в океане энергию — возникает прибой. Особенно наглядно образование прибоя во время зыби, когда при полном безветрии по океану идут пологие валы, лениво приближаясь к берегу. При выходе на мелководье валы становятся все круче, появляются вспененные барашки, а затем вал с огромной скоростью врывается на берег.

Просто фантастика! Особенно про ВСЮ накопленную в океане энергию, которая обрушивается на берег. ВСЮ энергию! Что там цунами в сравнении с прибоем! Остается только пожалеть камыши, им волнуемые.

В общем, в очередной раз повторяется мольеровская ситуация:

А я вам говорю, что мой сонет хорош!

И что? Я всего лишь привёл пример, что прибой бывает разный,

в т.ч. для определённых мест м.б. и "время прибоя".

Закончим велеречивый диалог: cонет мой плох, плох, хуже некуда!