Приятно
получить такой отзыв от человека, который «в теме».
Согласна
с вами, что передать нелегко сонеты этого цикла, среди них есть те, что попроще,
но есть и такая смесь метафор, фактического материала и, конечно же,
настроения, как вы правильно заметили. Если читать каждый сонет отдельно, то
может создаться впечатление, что они надуманы. Весь же цикл даёт довольно
пёструю картину эволюции.
И
всё-таки Эдне нельзя отказать в даре предвосхищения, цикл написан в 1934 году,
но в нём она уже призывает к сотрудничеству с космосом. Эдна
также неплохо знала матчасть ;). При переводе 3 сонета мне пришлось
основательно погрузиться в меловой период
с первоптицами, агентами и первичным бульоном :).
Если
же говорить о претензиях к мужчинам, думаю, у них всё получится, если к их
железной логике добавить немного интуиции и воображения, которые нам, слабому
полу, достались даром … в процессе эволюции ).
Направление волн, идущих из океана к берегу, зависит от направления ветра, но при подходе к берегу все они разворачиваются и выстраиваются стройными рядами параллельно береговой линии. Это происходит потому, что с уменьшением глубины скорость движения волны замедляется, и та ее часть, которая вырвалась ближе к берегу, тормозит свое движение, а отставшая в море часть нагоняет ее — волна разворачивается параллельно берегу. Торможение волны приводит также к сближению гребней волн и увеличению их высоты. Приближаясь к берегу, волны становятся все выше и круче и обрушивают на берег всю накопленную в океане энергию — возникает прибой. Особенно наглядно образование прибоя во время зыби, когда при полном безветрии по океану идут пологие валы, лениво приближаясь к берегу. При выходе на мелководье валы становятся все круче, появляются вспененные барашки, а затем вал с огромной скоростью врывается на берег.
Вы ещё глубже копнули. Так что я Вам, в свою очередь, взаимно благодарен. Приятно было поделиться соображениями / ощущениями. Тем более, когда вскрываются какие-то невидимые (до того) слои. Чем не мотивация для творчества.
Александр, по-моему, мы не понимаем друг друга. Выше я уже писал, что имел в виду не "присвоение" имени собственного (это родовая фамилия), а именно многочисленные упоминания...
Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть
Дискуссию я не "заводил": Вы задали маленький вопрос: что значит "вы речены"? Я ответил, ссылаясь на Даля: реченый - названный, поименованный... Вас ответ не устроил: "РечеННый" означает: сказанный (c). У меня не речённый, и не наречённый; нарекли её - Мадлен, а как л'Обеспин она - называлась, именовалась, поминалась и т.д. - не раз знаменитыми французскими поэтами, даже после того как стала мадам Вильруа. Возможно, Даль "не так воспринимает", но я воспринимаю то, что написано. Даже если я, допустим, решил искусственно "состарить" сонет, не думаю, что при этом возникают какие-либо трудности для понимания.
К омментарии
Хорошее! Светлое какое, радостное, счастливое! "Люди в белом по облаку водят коней" - прелесть!
"Пьёт операторский объектив
Мощным стеклянным оком
Синь акватории…"
Сергей, браво!
А вот Было тут о Донзулаве в близком ключе... но все на кругах своя нонче ;)
Владислав, здравствуйте.
Приятно получить такой отзыв от человека, который «в теме».
Согласна с вами, что передать нелегко сонеты этого цикла, среди них есть те, что попроще, но есть и такая смесь метафор, фактического материала и, конечно же, настроения, как вы правильно заметили. Если читать каждый сонет отдельно, то может создаться впечатление, что они надуманы. Весь же цикл даёт довольно пёструю картину эволюции.
И всё-таки Эдне нельзя отказать в даре предвосхищения, цикл написан в 1934 году, но в нём она уже призывает к сотрудничеству с космосом. Эдна также неплохо знала матчасть ;). При переводе 3 сонета мне пришлось основательно погрузиться в меловой период с первоптицами, агентами и первичным бульоном :).
Если же говорить о претензиях к мужчинам, думаю, у них всё получится, если к их железной логике добавить немного интуиции и воображения, которые нам, слабому полу, достались даром … в процессе эволюции ).
Всегда рада вам.
Олежка, хорошо! Утверждение ценностей, которые знакомы, привычны, необходимы для ощущения жизни.
Хотелось бы твое впечатление и под моим последним увидеть.)))
Ночью в рай мы ворвёмся непрошенно,
Чтобы пить и творить безобразия.
Пётр скажет: "У нас - не положено!!!"
И отправит на землю с оказией.
:))
Половодье чуйств-с где то я уже слышал
Конечно! И это - как раз мой)))
Браво, Олег!
Но, думаю, и здесь есть выбор.
Комментарий удален
Комментарий удален
И что? Я всего лишь привёл пример, что прибой бывает разный,
в т.ч. для определённых мест м.б. и "время прибоя".
Закончим велеречивый диалог: cонет мой плох, плох, хуже некуда!
Комментарий удален
Дякую, мені дуже приємно!
Доброе утро, Нина.
Очень даже убедительный перевод.
Чего не удалось некоторым мужчинам.
Чего бы хотелось... Я понимаю, что Вы Автора чувствуете.
Эмансипэ-феминитэ передать сложно, но важно.
И сонеты У Эдны, как это ни странно, держатся на резкой смене настроений внутри. Как у всякой пьющей дамы.
Это, конечно, надуманное, но она писала так.
А вообще-то большое удовольствие.
И Автора видеть, и Ваш перевод.
Благодарно, В.К.
Доброе, утро Нина.
Не знаю - как получилось. С такого аппарата набирал...
Вообще-то сначала читал Интеграль...
в болотной тине спрятанных истоков... - где-то здесь.
Можно будет ещё что-нибудь попробовать.Картинка была.
Владимир Михайлович, наверное, поэтому скульптурность отметил.
Поправил потом. С Геймом - то как быть.... Я и так дал лишку.
Так всё-таки месяц почитают. Эдна в ТОПе. Что-то прорисовывается. Такого инструмента, как у Гейма, нет и не будет.
Но что-то придумать можно.
Вчера вечером заходит ко мне такая хорошая девочка, как ангел сверху... Туда спустилась, где я в хламе выживаю... Барыжу помаленьку.
Оказалась Членом Союза Писателей... Ночь не спал от стыда.
Рисовать я не умею. Т.е. я в Совармии прикидывался художником, на архитектурный сдавал рисунок на 2-ку, по детскому варианту. А потом уже не пробовал.
Учиться нужно. Как и всему.
Неизменно неизменно В.К.
Комментарий удален
Приветствую, Андрей!
Вы ещё глубже копнули. Так что я Вам, в свою очередь, взаимно благодарен. Приятно было поделиться соображениями / ощущениями. Тем более, когда вскрываются какие-то невидимые (до того) слои. Чем не мотивация для творчества.
С уважением,
К.
Благодарю, Георгий! И Вам, взаимно, творческих удач!
Про горлянок и пергу повторяться не буду (для Вас это слишком сложно).
Какому явлению? - явлению извлечения более низкого звука из трубки большего диаметра
К кому подобралась? Молчит, однако же отвечает. -
Вам географические координаты требуется указать или персоналии? Молчит, ответив, вообще-то...
Пардон: что делай? Если флейту...
Если бы я был Паном и учил Вас делать флейту, то показать бы показал, но свою оставил при себе...
Глупости про "стрижку флейтой" - no comment
трубки откуда-то взялись. - видимо, из козлят...
Прочее в том же духе...
...И проплывают розовые тучи,
И каменеют люди в полумгле...
Комментарий удален
Поскользнулся и ударился о ручку сохи, с пацанами бывает...
С почтением и самыми добрыми пожеланиями
Александр, по-моему, мы не понимаем друг друга. Выше я уже писал, что имел в виду не "присвоение" имени собственного (это родовая фамилия), а именно многочисленные упоминания...
Эредиа перечитал. На мой взгляд, всё на месте, но допускаю, что у Вас может быть
иное мнение.
Комментарий удален
Добрый день, Сергей!
Да, конечно, можно, у меня ещё с пяток вариантов было.
Но, мне этот вариант нравится больше, а Александр Флоря меня не убедил в ущербности и пагубности моих рассуждений (это бывает...)
Вам показалось, я ценю Ваши замечания и считаю их полезными и интересными.
Но не очень понимаю, почему я не должен доверять Далю (не в части грамматики, а в части значения)?
Цитирую:
реченый - вышереченый, названный, поименованный, сказанный, помянутый...
Комментарий удален
Всем добрый день!
А разве нельзя "Мадлен, недаром вы зовётесь л’Обеспин"?
С БУ,
СШ
Комментарий удален
Я ответил, ссылаясь на Даля: реченый - названный, поименованный...
Вас ответ не устроил: "РечеННый" означает: сказанный (c).
У меня не речённый, и не наречённый; нарекли её - Мадлен,
а как л'Обеспин она - называлась, именовалась, поминалась и т.д. - не раз знаменитыми французскими поэтами, даже после того как стала мадам Вильруа.
Возможно, Даль "не так воспринимает", но я воспринимаю то, что написано.
Даже если я, допустим, решил искусственно "состарить" сонет, не думаю, что при этом возникают какие-либо трудности для понимания.