К омментарии

Автор Nord
Дата и время: 12.10.2018, 22:44:01

Спасибо большое, - рад, что Вам понравилось!
Доброго времени)
Вадим

Толя, Вам - спасибо! Да, были у меня здесь читатели и друзья, были...

Эх, Валерий... Если бы Вы меня сейчас услышали... Я вот только сейчас вернулась к этому стихотворению и учла одно из Ваших пожеланий. Второе. Потому что первое было так и задумано. Может быть, всё-таки, Вы слышите?...

А сами, став ужаснее лицом,
обзавелись бы меж ноздрей кольцом.

: ))

Спасибо, Сергей!

С уважением,
Аркадий.

Александр, если это так принципиально - я не против - могу и поменять. Мне так показалось более точным. Но, опять же, не хочу никого обижать... Если Вы настаиваете, я изменю.
С уважением, 
К.

Дата и время: 12.10.2018, 20:49:07

Спасибо, Глеб! Всё верно ты говоришь. Обнимаю тебя! И - до дна! И да будем мы согреты теми (пусть даже крохами) тепла. 
Будь!

Благодарю сердечно всех, одобривших это стихотворение!

Принимаю. Спасибо!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 12.10.2018, 20:29:03

Воодушевляющий марш неунывающих!
Встаю под флаг Вашей команды.
Спасибо!
А.М.Сапир.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 12.10.2018, 20:11:24

Нина, спасибо за разъяснения.
Убедили.
А.М.

Дата и время: 12.10.2018, 19:29:53

Прожорливая только)) Рада, что понравилась))

Дата и время: 12.10.2018, 19:28:55

Добрый вечер, Ася Михайловна!  Так и задумано))
Тут предполагается фонетическая перекличка с "б" и "р" в слове "уборка".

Александр, прочёл всю поэму с огромным удовольствием и интересом. Завораживающее, гипнотическое чтение. В числе прочего весьма порадовала фантасмагорическая игра со всевозможными транспортными средствами. Как-то даже дохнуло переосмысленным и преломлённым товарным поездом Льва нашего Николаевича. 

Когда б у наших женщин было вымя,
Мы бюстику другое б дали имя.
:)
с БУ,
сш

СпасиБо, Александр!
Вообще, Бенджамина я применил вместо герриковского Джонсона, а Бен у меня в начале 3-ей строфе (у Геррика – в самом конце 2-ой).
Я перевёл всего четвёртую часть Гесперид. Как-то уже говорил, что при моих темпах оставшейся жизни моей не хватит на всего Геррика. Поэтому и задачи такой я не ставлю. Перевожу в своё удовольствие.
Хороших выходных!
С БУ,
сш

Автор Ася Сапир
Дата и время: 12.10.2018, 18:03:14

Красивая легенда. Красиво осмыслена художественно.
А.М.Сапир.

Скоро можно книгу издавать:)

А может оставить всё таки Блейк, как принято, а не по-модному писать через Э. Как Элиза Дулитл учила - Эй, Ай :))

Автор Nord
Дата и время: 12.10.2018, 15:51:43

Привет, Глеб!
Созвучие редко встречаешь.... Дороги Ваши слова, - ведь сердце - это главное!
Жму руку!

Автор Nord
Дата и время: 12.10.2018, 15:45:50

Рад Вашим словам, Любовь, так хорошо написали!
Солнца Вам) Улыбаюсь))

Дата и время: 12.10.2018, 15:24:00

Замечательная зверюшка! Спасибо!




Хочешь рассмешить людей – расскажи им правду о себе.

Мне кажется, Шел – этот клоун.

Спасибо. Стал богаче на один ''шел''.

Дата и время: 12.10.2018, 15:06:08

Как всегда, Костя, твои стихи вызвали отзвук в душе. Мир не создан, чтобы обеспечивать счастьем своих временных квартиросьёмщиков. Он сдаёт нам в аренду жилплощадь, чтобы мы успели чуток подышать им, полюбоваться, малость поколесить по нему на маршрутке. И - освободить место следующим. Ведь большинство свою печаль так беззвучно и уносит с собой. Ты- поэт, и можешь хотя бы крикнуть об этом. Добавить во Вселенную несколько молекул тепла. И это- уже немало. Не печалься, друг! Одной рукой обнимаю тебя, а другой- наливаю стопочки. Чуешь, как плещется драгоценная влага? Лехаим!

Дата и время: 12.10.2018, 13:53:11

Привет, Норд! Про неприятеля- правдиво. Почти фотографично. Чтобы так написать, надо знать тему. Про несбывшееся- именно оно движет мир, нежели то, что уже сделано, состоялось. Будь иначе- существовало бы только прошлое, а это- тупик. Как всегда, рад Вашим стихам, они созвучны моей душе. Спасибо!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 12.10.2018, 13:46:16

Замечательно, Нина!
Кому не знаком такой тапкоглот!
Посмотрите, пожалуйста, строчку
с "брррр" - она, оказалась сама по себе, без рифмы.
Или таков Ваш замысел? 
А.М.

В официальных письмах Джонсона называли как в записи о крещении. Это правило. А в личной жизни, особенно друзья по по гулянии в тавернах и писании стихов - Беном. И это имя осталось за ним в истории английской литературы, кстати.

Вы называете меня Александром полуофициально. А друзья зовут меня Сашей, Саней, независимо от моих лет:) Также Беном звали Джонсона друзья. Отчества в Англии, и вообще в Европе, нет, как у нас. Ваши оправдания не совсем соответствуют реалиям. Тем более что в оригинале нет Бенджамина. Это так, небольшое замечание. Но перевод хороший. Скоро Вы всего Геррика, наверное, один переведёте и издадите на склоне лет:) Но потрудится придётся много, особенно над большими его стихами, и довольно сложными. Я много статей и работ о Геррике прочёл, чтобы понять некоторые особенности его текстов.

Александр, нет слов!

Откуда их столько у Вас: терпких, точных, привязанных к эпохе и месту?

Пусть искушение следующей поэмы поможет Вам преодолеть опустошение законченного служения этой!

 

Дата и время: 12.10.2018, 08:19:27

Хочу привести пример того, как все мы повторяем друг друга - в своём жизненном опыте, в своих стихах. Я тогда готовила переводы бразильских поэтов для журнала "Иностранная литература" (№ 10, 2017). Сделала и перевод Карлуса Друмона ди Андради - его стиха "Весь мир на плечи лёг". Я ниже приведу ссылку на эту публикацию. А здесь даю только последние 3 строки:

Пришло время, когда смерть - не выход.
Пришло время, когда приказано жить.
Просто жить - без иллюзий.

И я вспомнила это своё стихотворение, оно было написано давно (кажется, в Поэзии.ру я его повесила в 2001 году), но я и сейчас подпишусь под каждым словом.

А вот ссылка на этот перевод:

http://magazines.russ.ru/inostran/2017/10/i-vysshij-smysl-v-bezumii-samom.html

А если петушок в хозяйстве ловкий –

в момент зачатия обует их в кроссовки…

: ))

 

Спасибо, Валентин! Всегда рад Вам.

С уважением,

Аркадий.

У них фантазия, по сути, безгранична:
Цыплят в трусы кладут заране - пояично:-)

замечательно, Аркадий!
спасибо
В:-}Л