Дата: 09-10-2018 | 04:58:15
Дай лучшие мне вина!
Пью – наливай
По самый край –
За душу Бенджамина.
Лей, лей! я выпью снова;
И раза три
Мне повтори –
Чту друга дорогого.
Но, Бен, пусть я, пируя,
Вошедши в раж,
Пил девять чаш –
Тебя не перепью я.
Robert Herrick
653. A BACCHANALIAN VERSE
Fill me a mighty bowl
Up to the brim,
That I may drink
Unto my Jonson's soul.
Crown it again, again;
And thrice repeat
That happy heat,
To drink to thee, my Ben.
Well I can quaff, I see,
To th' number five
Or nine; but thrive
In frenzy ne'er like thee.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 137500 от 09.10.2018
2 | 4 | 895 | 12.10.2024. 15:02:30
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-653) Вакхические строфы Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 10-10-2018 | 18:56:22
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-653) Вакхические строфы Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 12-10-2018 | 09:34:01
В официальных письмах Джонсона называли как в записи о крещении. Это правило. А в личной жизни, особенно друзья по по гулянии в тавернах и писании стихов - Беном. И это имя осталось за ним в истории английской литературы, кстати.
Вы называете меня Александром полуофициально. А друзья зовут меня Сашей, Саней, независимо от моих лет:) Также Беном звали Джонсона друзья. Отчества в Англии, и вообще в Европе, нет, как у нас. Ваши оправдания не совсем соответствуют реалиям. Тем более что в оригинале нет Бенджамина. Это так, небольшое замечание. Но перевод хороший. Скоро Вы всего Геррика, наверное, один переведёте и издадите на склоне лет:) Но потрудится придётся много, особенно над большими его стихами, и довольно сложными. Я много статей и работ о Геррике прочёл, чтобы понять некоторые особенности его текстов.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-653) Вакхические строфы Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-10-2018 | 18:38:44
СпасиБо, Александр!
Вообще, Бенджамина я применил вместо герриковского Джонсона, а Бен у меня в начале 3-ей строфе (у Геррика – в самом конце 2-ой).
Я перевёл всего четвёртую часть Гесперид. Как-то уже говорил, что при моих темпах оставшейся жизни моей не хватит на всего Геррика. Поэтому и задачи такой я не ставлю. Перевожу в своё удовольствие.
Хороших выходных!
С БУ,
сш
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-653) Вакхические строфы Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 10-10-2018 | 11:32:33
Джонсона не называли Бенджамин его друзья. Только Бен. Тем более Геррик, его ученик и последователь.