К омментарии

"далее идет фраза главного героя "Иронии судьбы", обращенная к Ипполиту"
О, Ипполит - мой любимый герой! Если Вы имеете в виду реплику "Великое вам не по плечу", то хотел бы я знать, что такое великое по плечу Лукашиным. И, кстати, Лукашин промахнулся: это ему слабо под влиянием сильного чувства разбить машину и выйти мокрым на мороз (что ему позволили сделать эти два утонченных интеллигента - врач и учительница). Это так, к слову.
О тексте я Вам напишу в отдельном постинге для удобства. Поскольку это литературное произведение, то надо же кому-то высказаться о его языке.

Дата и время: 24.02.2019, 14:22:44

Спасибо, Константин! Рада, что Вам понравилось.Согласна с Вами, что цельность - одно из главных достоинств стихотворения.
А " тишина и слушанье" у меня часто случаются: люблю вглядываться и вслушиваться в природу. Каждый раз открываешь что- то новое. По складу натуры и взгляду на мир  я пантеист( пантеистка), как Тютчев, хотя, может быть, сейчас это и несовременно.
Всех Вам благ! Не думайте, что я Вас забыла. Просто в последнее время что-то нездоровится.

коньякобыла что ли вам?

языкиноги стали заплетаться,

и коньякабыло от силы двести грамм,

на посошок зря стременную выпил, братцы 

Беднюсенький, кстати, на всесоюзных олимпиадах по математике и физики я часто выдавал на гора нетривиальные решения, был замечен профессором МГУ, который рекомендовал меня... А далее,
один, технический институт, - в который поступил, и в котором учился весьма успешно, - я бросил, а другой (экономический) - успешно закончил...
PS
a propos, луч света, Ваня, не преломляется только в мозгах и сердцах изрядно замутненных себялюбием и спесью!

Профессор, (далее идет фраза главного героя "Иронии судьбы", обращенная к Ипполиту")!..
Неужели Вы не понимаете, что сравнение "сердце, как призма" совсем не означает, что сердце призма! Что свет проходящий через сердце человеческое невещественного свойства! Что в нем, в сердце человеческом, больше разума, чем вечного чувства в самых гениальных мозгах! 
Мне ли, не филологу, объяснять профессору, что знание языка не гарантирует обладателю этих знаний того, что из под его пера явятся строфы гениального порядка... Вы что-нибудь слышали о подспудном, подтекстном, течении Несказанного в стихах далеких от совершенства?
Был тут у нас на сайте один переводчик по прозвищу "Многоглаголевая Пустота", любивший цитировать афоризм Чехова: «Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек»....
Я ему задал вопрос: "А если знаток многих языков хам и лицемер?"... Вопрос риторический.

И верно Вы, Иван, сказали, что вряд ли это добродетель. Потому я и сказал, что поэтов- туда же, что и лицедеев. В очередь, собаки, в очередь!- как призывал Шариков, обладавший цельной собачьей натурой.

Спасибо, Алёна. Смешно. Пока переведёшь – наплачешься. Не верите мне – спросите у Сергея. Вон, как он с Герриком мается! : ))

Сергей, спасибо. Крутил этот вариант:

Я прохрипел: ''осел…''

И тут же кто сел

Верхом.

- Он мой осёл…

Но ушёл от него.

(Из-за хорошего отношения к лошадям.: ))

У Вас интересная задумка. Доиграйте до конца – будет хорошо. Уверен.

P.S. Не, у меня пастушок с тростниковой трубочкой. Пригласил меня, дурака, перекусить. Да ещё и налил на ''посошок''.  : ))


Насчет той роли. Для меня лично там важно не то, врал он или нет. А то, что если сказал: полечу на ядре, значит- надо лететь. И Янковский передал это как нельзя лучше, без "умного выражения лица". В наше время умение держать слово- архаичная редкость.

- эксгибиционисты всегда "добровольцы", чего не скажешь об их "аудитории"...  :о)))bg - но я отнюдь не назвал бы это самоотверженное  "подвижничество" -
добродетелью...

Никто, кроме как поэт, не выворачивает так душу перед посторонними. Даже актеры. Они ведь лишь повторяют чужие слова. А поэт эксгибиционирует по своей воле.

забавный стишок, смешной перевод, и про мат понравилось, классно, и про палочку, и... осел тоже хорош ))) малацы!

- дык они долго и не живут... :о))bg - впрочем к лицедеям (актёрам), за редкими исключениями (Высоцкий, Филатов...) они отношения не имеют...
PS
a propos, я сам-то не считаю роль, хоть и безобидного, но бессовестного вруна, главным достижением замечательного актёра... 

Спасибо, Костя, за отзыв. Написан текст был в тот горестный момент, но за эти годы величина утраты не стала меньше для меня. Потому и опубликовал его сейчас. 

Действительно ли в священном писании сказано дословно так? Или все же это- одна из трактовок? И как же жить на свете, скажем, поэтам?

Дата и время: 24.02.2019, 12:40:42

Блин, я и говорю, что плохая метафора.

И это поправимо профессор!.. Если сочту необходимым, легко исправлю!.. Повторюсь, это вещи поправимого порядка!..

Осел мой голос. Взял листок
и стал писать на нём: ОСЕЛ...
Тут дети хором: "Он осёл!
Взбирайся на осла, кто смел!"
:)
ну, и т.д.

Да нет, интересно. Ещё интереснее Ваша "игра со смыслами слов"...
Тростниковая трубочка хороша как замена, но тогда в конце должен быть не барабанщик, а флейтист. Интересно, что у Вас получилось...

Дата и время: 24.02.2019, 11:57:19

Желаю сил бороться!

Спасибо, Сергей. Вам не показалось. Игра звучаний. ''Охрип и лошадь''. Шел большой затейник. Он часто играет с ''похожестями''. Игра интересная, но в переводах сложная, или невозможная. Вот я и попытался изменив смысл передать игру. Возможно, неудачно, неинтересно.

Игра со смыслами слов – старая забава. Как пример:

 

Я - ему: ''А вы бы не пошли…''

Он в ответ: ''Голубчик, не пошли!

Примитивен твой убогий мат!

Я тебе сейчас поставлю мат.

В смысле, в дневнике - огромный кол,

чтобы твой отец взял в руки кол

и помог тебе учить язык…

Так что, лучше придержи язык.

А когда отец уснёт, устав,

ты навек запомнишь, как устав –

В нашей школе тот обычно прав,

кто имеет больше разных прав!''

 

Словом, плюрализм на запор,

мыслям ходу нет, в мозгу запор!

 

                                                11/01/2011.

У Шела есть стишок:

Turkey?

 

Only ate one drumstick
At the picnic dance this summer,
Just one little drumstick--
They say I couldn't be dumber.
One tough and skinny drumstick,
Why was that such a bummer?
But everybody's mad at me,
Especially the drummer.

 

Забавно, не правда ли?

Я использовал ''по мотивам'' тростниковую трубочку. (Как-нибудь, мб, покажу.)

С прошедшим праздником.

С уважением,

Аркадий.

Дата и время: 24.02.2019, 11:34:10

Спасибо)

Дата и время: 24.02.2019, 11:33:23

Растопырю  я пальцы,

Точно иглы ежа:

«Ша, слащавые зайцы,  

Да и ёжики - ша!     

 

От елейного блуда

Я душой изнемог -

И не жертва покуда,

Но уже и не волк…")))

Дата и время: 24.02.2019, 11:28:29

Сергей, дорогой, спасибо! Очень рад тебе) И так ты хорошо написал про каплю, что я даже в растерянности, запомню.) Вспомнилось: "Каплей смысла бессмысленно по щеке я сползу".
С БУ,
АГ

P.S. И с Праздником!!! 

 Верю будет пресыщение. Время попятится и людям будет к чему вернуться. Спасибо.

Дата и время: 24.02.2019, 11:09:48

Владимир Михайлович, не перестаю восхищаться Вами. Конечно, Ваш новый '''Монгольфьер'' в какой-то степени игра. Но какая интересная и прекрасная. Сколько же в Вашем сердце любви! Здоровья Вам и новых творческих удач! С прошедшим праздником СА.

Мне показалось, в четырнадцатом строка ''А я для них - не джентльмен. Я без власти'' выбивается из ритма стиха лишним ''я''. Может быть: ''Кто я для них - не джентльмен. Без власти…''. Или просто убрать второе ''я''? Вам виднее. Это просто бессонница, вот и чудится.

С уважением,

Аркадий.


Свет - это излучение вообще, а в призме преломляется выделенный луч.

Какой же свет она в ночи ломает? Звездный или свет лампы? В тексте так и написано, что мерцает только сиюминутное. По-моему, для света луны и звезд "сиюминутность" не подходит.

А луч, это не свет?.. 

В призме, Ваня, в призме! У меня она из кристалла!.. Чистой воды!