Вот сейчас, из далекого детства вдруг... "Честь безумцу, который навеет человечеству сон золотой!" )) Когда стихи не приходят, начинаешь конструировать что-то. А тот прозаический кусочек был, все-таки, вдохновенным. Правда, тут в процессе тоже кое-что прискакало от муз, наверное поэтому и выложил)
Спасибо, Слава! Ты мне, правда, насчет этой истории когда-то советовал совсем не то, что я сделал) но как-то вот так оно вдруг покатилось)) Хотя, нелегкая, чезззно говоря, работа - из прозы пытаться сделать поэзию, в прозе-то попроще поэтизировать))
Задорненько-то как, Слава! И эротичненько, и музыкальненько)) Уж прости за эти "енько", не сдержалси)) Сам-то я чего-то во мраки музыкальные погрузился, а тут вдруг ты, с большой порцией жгучего жизнелюбия)) ЛАЙКИССИМО, в общем!
Сергей, я об этом сказал, что вермильон краска для румян и т .д. Но суть не в том, чтобы дать название краски, типа сурик, индиго и т.д. суть эпиграммы Геррика, что ложь имеет "макияж", ярко раскрашенное румянами лицо , которые выдают её за румянец скромности правды. Вот в чём суть, а не в том, что вермильон используется для лечения сифилиса или косметики. То есть с одной стороны ложь имеет глянец внешний, лоск, с другой ярко раскрашенное лицо, которое выдаёт её искусственность. Вот, что хотел передать Геррик.
Александр Владимирович, извините, что снова беспокою, но нашла по словарям ещё одно значение слова" большак":устар. ,в некоторых словарях как областное- старший в доме, семье, хозяин. А ведь муравьиное сообщество - это тоже семья, да ещё и какая дружная. Всего хорошего. Вера.
Ольга Александровна, по моим наблюдениям, на сайте возникла новая тенденция - увлечение архаизмами: у кого "облак", у кого "рамена", у кого "зрит", у кого - и вовсе нечто несказуемое.
Желательно заменить зпт на тире:
Чуть спета она - и немеют уста.
Нарушение ритма:
Твой Сын, что весною вновь будет распят.
И рифмы хромают - Вы не находите? Ответь - смерть.
Любим - нимб - Вы полагаете, это анаграммная рифма, и она звучит?
Почему текст написан в мужском роде, я не спрашиваю.
Александр Владимирович, рада Вашему визиту. Строку с неправильным ударением в слове" пИлит"исправила. А насчёт слова " большак" ( определение к " муравью"- переосмысление слова, с моей точки зрения) сомневаюсь: мне это моё " нововведение" казалось даже оригинальным. Большак- главный, старший, всем голова. Да ведь и дорогу-то назвали "большаком", потому что из всех других дорог она была самой большой, значимой, магистральной. Но Ваши сомнения передаются и мне , поэтому на всякий случай сделала замену: поменяла" большака" на " чудака". Спасибо Вам за внимание и информацию к размышлению. С уважением. Вера.
Аркадий, мне кажется, у Вас бы получился свой собственный стишок, хоть и навеянный Шелом, но с Вашими образами и неожиданным сюжетом. Из этих небольших экспромтов что-то должно появиться :)
Слава, здравствуйте! Спасибо за внимание. Дело в том, что мой " романс" изначально был задуман как стихотворение с некими романтическими образами, деталями, нотками и ни в коем случае не претендует на этот жанр в его классической форме. Конечно( согласна с Вами), что " натуральный" романс должен быть проще, легче, чуть банальнее, может быть, с любовными нотками либо с ностальгическими. Романсы я не пишу, хотя очень их люблю и пою. А тут вот просто ночной пейзаж " на глаза попался" и создал в воображении некий романтический флёр. Спасибо за дельные советы. Стихотворение это для меня не очень принципиальное. Может быть, лучше изменить заглавие? С наилучшими пожеланиями. Вера.
Я 12 лет назад перевел два акта одной ужасной пьесы Шекспира, и неплохо перевел. Так потом уничтожил, чтобы не возникло соблазна продолжить, и не жалею.
К омментарии
Вот сейчас, из далекого детства вдруг... "Честь безумцу, который навеет человечеству сон золотой!" ))
Когда стихи не приходят, начинаешь конструировать что-то. А тот прозаический кусочек был, все-таки, вдохновенным. Правда, тут в процессе тоже кое-что прискакало от муз, наверное поэтому и выложил)
Да, я помню. То, что мне тогда помстилось, здесь не поместилось.
Но то ж был мой сон, не твой... ))
Спасибо Вам, Александр! Пытаюсь выправить ритм. :)
Спасибо, Слава!
Ты мне, правда, насчет этой истории когда-то советовал совсем не то, что я сделал) но как-то вот так оно вдруг покатилось))
Хотя, нелегкая, чезззно говоря, работа - из прозы пытаться сделать поэзию, в прозе-то попроще поэтизировать))
Ага, действительно джаззз, такой заунывно-саксафонистый. Хорошо, одним словом!
Прозаизмы в поэзии мне больше нравятся, чем поэтизмы в прозе.
Спасибенько!
Благодариссимо, в обчем ))
Спасибо, Александр! Попробовала добавить выразительности и синтаксической естественности. :)
Задорненько-то как, Слава! И эротичненько, и музыкальненько)) Уж прости за эти "енько", не сдержалси)) Сам-то я чего-то во мраки музыкальные погрузился, а тут вдруг ты, с большой порцией жгучего жизнелюбия))
ЛАЙКИССИМО, в общем!
Сергей, я об этом сказал, что вермильон краска для румян и т .д. Но суть не в том, чтобы дать название краски, типа сурик, индиго и т.д. суть эпиграммы Геррика, что ложь имеет "макияж", ярко раскрашенное румянами лицо , которые выдают её за румянец скромности правды. Вот в чём суть, а не в том, что вермильон используется для лечения сифилиса или косметики. То есть с одной стороны ложь имеет глянец внешний, лоск, с другой ярко раскрашенное лицо, которое выдаёт её искусственность. Вот, что хотел передать Геррик.
Александр Владимирович, извините, что снова беспокою, но нашла по словарям ещё одно значение слова" большак":устар. ,в некоторых словарях как областное- старший в доме, семье, хозяин. А ведь муравьиное сообщество - это тоже семья, да ещё и какая дружная.
Всего хорошего. Вера.
По-моему, финал синтаксически искусствен и невыразителен. Для детского стихотворения это немаловажно.
Александр Владимирович, рада Вашему визиту. Строку с неправильным ударением в слове" пИлит"исправила.
А насчёт слова " большак" ( определение к " муравью"-
переосмысление слова, с моей точки зрения) сомневаюсь: мне это моё " нововведение" казалось даже оригинальным. Большак- главный, старший, всем голова. Да ведь и дорогу-то назвали "большаком", потому что из всех других дорог она была самой большой, значимой, магистральной.
Но Ваши сомнения передаются и мне , поэтому на всякий случай сделала замену: поменяла" большака" на " чудака".
Спасибо Вам за внимание и информацию к размышлению. С уважением. Вера.
Тем лучше. Это называется взыскательностью.
Классно! :))
О це гарно!!!-:)))
Спасибо, Аркадий! Обеими руками "за"! Мама и бабушка - самые-самые любимые, добрые, всепрощающие и всепонимающие!
Это не потерять. Это - выбросить.
Аркадий, мне кажется, у Вас бы получился свой собственный стишок, хоть и навеянный Шелом, но с Вашими образами и неожиданным сюжетом. Из этих небольших экспромтов что-то должно появиться :)
Слава, здравствуйте! Спасибо за внимание.
Дело в том, что мой " романс" изначально был задуман как стихотворение с некими романтическими образами, деталями, нотками и ни в коем случае не претендует на этот жанр в его классической форме.
Конечно( согласна с Вами), что " натуральный" романс должен быть проще, легче, чуть банальнее, может быть, с любовными нотками либо с ностальгическими.
Романсы я не пишу, хотя очень их люблю и пою.
А тут вот просто ночной пейзаж " на глаза попался" и создал в воображении некий романтический флёр.
Спасибо за дельные советы. Стихотворение это для меня не очень принципиальное. Может быть, лучше изменить заглавие?
С наилучшими пожеланиями. Вера.
Я 12 лет назад перевел два акта одной ужасной пьесы Шекспира, и неплохо перевел. Так потом уничтожил, чтобы не возникло соблазна продолжить, и не жалею.
Не жалко - это пока не потерял. Будем считать я ошибся.
Э, нет, Нина! Тучка остаётся тучкой пока не расплачется.Выплачется до последней дождинки и нет тучки... :))