Аркадий, Вы замечательно сказали Знание в совершенстве языка, ещё не является гарантией того, человек понимает и чувствует поэзию. Тут уж или есть, или нет. А ведь это современный английский. Несколько раз раньше пробовал со старинными текстами обращаться к аборигенам. Так там вообще был мрак.
Потому перевод поэзии с другого языка - это не просто подстрочник написать. Это надо поэтически прочувствовать, а если старый текст, то нужны, если не знания филолога, но знания поэзии той эпохи, мировоззрения той эпохи, жизни самого автора, его образования, его стиля, его слога. Так, например, Спенсер, часто нарушал правила грамматики в своих стихах, объясняя это тем, что главное - это музыка звучания. И если правила грамматики этому мешают, то надо нарушить правила. А поэзия Спенсера - одна из самых музыкальных на английском языке. Где-то читал, что даже студенты гуманитарии в США не очень понимают Спенсера:)
Хорошо. Эквиритмично оригиналу получилось. Насчёт банальных рифм, о которых здесь говорили. В оригинале почти все рифмы банальные. head - dead. night - light. и т.д. Дело здесь не в банальности рифм, а в звучании стиха. Ритм, ритмовка, образы, сюжет. Всё вместе создаёт некий поэтический мир. Который, по словам Аркадия, даже аборигены не понимают:)
Да, Александр Владимирович, это упущение. С другой стороны, сам Сумароков писал: «“Гамлет” мой, кроме монолога в
окончании третьего действия и Клавдиева на колени падения, на Шекеспирову
трагедию едва ли походит». Навскидку ничего подходящего не нашлось.
Спасибо, Елена, за рассказ, который даже читать больно. Последние годы и я, и мои друзья жили, забыв о себе и ухаживая за своими состарившимися родителями. Год назад ушел мой папа, не дожив несколько месяцев до 98 лет. Бог был милостив и к нему, и ко мне. Моим друзьям было намного сложнее и тяжелее, но мы были с родителями до конца. О богодельнях даже и мысли не возникало. Несли свой крест, поддерживая друг друга. Дай Бог Вам здоровья и сил! Мы не знаем, какая старость ждёт нас, поэтому надо сейчас радоваться каждой травинке, каждому вздоху ветра - это жизнь, пусть тяжёлая, с болью, но жизнь.
Я не смотрела их в театре. Но давным-давно, во времена моего детства, по телевизору часто показывали "Дальше - тишина" с Раневской и Пляттом в главных ролях.
Александр, Вы правы, что самый большой шок для многих вызывают перемены в состоянии здоровья, или своих близких, или в своем. Трудно приспособиться новым условиям, к новым отношениям, к новому режиму. Вместе с любовью рука об руку идут обида, раздражение, даже злость.
У кого-то этот период принятия и приспособления проходит быстро и спокойно, но у многих - отнимает много сил и здоровья, и, как иногда кажется, отнимает всю жизнь.
Надо учиться пересматривать свои взгляды на жизнь, чтобы не чувствовать себя постоянной жертвой обстоятельств. Это трудно. Кстати, я раньше очень скептически и иронически относилась к советам заняться медитацией, йогой, и т.п. А недавно попробовала пробный, коротенький, минут 10-15, сеанс майндфулнесс, там демонстрировали кое-какие техники, связанные с дыханием, с слушанием. Мне понравилось. Это не сподвигнуло меня записаться на курсы майндфулнесс, или посещать групповые занятия, но иногда, когда я иду вдоль реки, или по парку, катая коляску с мамой, я пытаюсь дышать и слушать звуки вокруг себя определенным способом. И это помогает - приносит чувство радости, умиротворения и спокойствия. И иногда - оптимизма!
Спасибо, Аркадий! Здоровье и силы всем нужны. особенно когда каждый день видишь, как плохо без них. И очень важно научиться находить находить радости в каждом мгновении. Как бы банально эта фраза не звучала...
Приветствую, Влад! Спасибо что поделился. Я в общем его раньше много слушал. Сейчас как-то переключился на другие источники, но этот дослушал вплоть до батюшки. Батюшка особо порадовал. Про всех прочих, ранее упомянутых упырей, что и говорить. В ответ тебе хочу бросить пару ссылок. 1 - разговор блогера со священнослужителем. Это просто прелесть! Большего не скажу, слушай сам: https://www.youtube.com/watch?v=cRA63YBhliU
Елена, Ваш вариант хорош, но для меня слова "стиралка", "стирка" и прочие в том же духе названия ластика имеют другие, вполне самостоятельные значения. Более привычные, чем стирательная резинка. Спасибо!
К омментарии
Я тоже.
ПОЛОНІЙ. А ежели нашъ Царь супругъ твой будетъ самъ!
И естьли Клавдій то и обѣщалъ ужъ намъ?
ОФЕЛІЯ. Нашъ Царь? - - супругомъ мнѣ? - - иль мы живемъ въ поганствѣ?
Когда бывало то донынѣ въ Христіянствѣ?
Законъ нашъ двѣ жены имѣти вдругъ претитъ.
ПОЛОНІЙ. Гертрудиной рукой супругъ ея убитъ.
Ратудою уже убійство обличенно,
И все злодѣйствіе жены Царю внушенно.
По семъ извѣстіи какъ можетъ съ ней онъ жить?
Когда она ево дерзнула погубить...
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Аркадий, Вы замечательно сказали
Знание в совершенстве языка, ещё не является гарантией того, человек понимает и чувствует поэзию. Тут уж или есть, или нет. А ведь это современный английский. Несколько раз раньше пробовал со старинными текстами обращаться к аборигенам. Так там вообще был мрак.
Потому перевод поэзии с другого языка - это не просто подстрочник написать. Это надо поэтически прочувствовать, а если старый текст, то нужны, если не знания филолога, но знания поэзии той эпохи, мировоззрения той эпохи, жизни самого автора, его образования, его стиля, его слога. Так, например, Спенсер, часто нарушал правила грамматики в своих стихах, объясняя это тем, что главное - это музыка звучания. И если правила грамматики этому мешают, то надо нарушить правила. А поэзия Спенсера - одна из самых музыкальных на английском языке. Где-то читал, что даже студенты гуманитарии в США не очень понимают Спенсера:)
.
Комментарий удален
Хорошо. Эквиритмично оригиналу получилось. Насчёт банальных рифм, о которых здесь говорили. В оригинале почти все рифмы банальные. head - dead.
night - light. и т.д. Дело здесь не в банальности рифм, а в звучании стиха. Ритм, ритмовка, образы, сюжет. Всё вместе создаёт некий поэтический мир. Который, по словам Аркадия, даже аборигены не понимают:)
Ничего особенного, Елена, на день делов, только и всего.
Да, Александр Владимирович, это упущение. С другой стороны, сам Сумароков писал: «“Гамлет” мой, кроме монолога в окончании третьего действия и Клавдиева на колени падения, на Шекеспирову трагедию едва ли походит». Навскидку ничего подходящего не нашлось.
ПОЛОНІЙ. Есть способъ быть тебѣ Офелія Царицей.
ОФЕЛІЯ. Нѣтъ больше способа, а я умру дѣвицей!
Спасибо, Александр Владимирович.
- конфликты оченно важны
в плену иллюзии обмана -
нет в жизни счастья без войны
воинственному басурману...
ведь только будучи убит
в бою, в Рай попадёт "шиит"...
так, если поразмыслить строго,
то войны все во имя Бога...
Спасибо, Елена, за рассказ, который даже читать больно. Последние годы и я, и мои друзья жили, забыв о себе и ухаживая за своими состарившимися родителями. Год назад ушел мой папа, не дожив несколько месяцев до 98 лет. Бог был милостив и к нему, и ко мне. Моим друзьям было намного сложнее и тяжелее, но мы были с родителями до конца. О богодельнях даже и мысли не возникало. Несли свой крест, поддерживая друг друга. Дай Бог Вам здоровья и сил! Мы не знаем, какая старость ждёт нас, поэтому надо сейчас радоваться каждой травинке, каждому вздоху ветра - это жизнь, пусть тяжёлая, с болью, но жизнь.
Переделал
Комментарий удален
Комментарий удален
Это какой же титанический труд!
Комментарий удален
Бр, ещё раз спасибо. Концовку переписала. Мне и самой теперь больше нравится.
Александр, концовку изменила, но злой навет пока остался.
С благодарностью,
Кстати, там не эллипсис случайно в последней строке?)))
Я не смотрела их в театре. Но давным-давно, во времена моего детства, по телевизору часто показывали "Дальше - тишина" с Раневской и Пляттом в главных ролях.
Александр, Вы правы, что самый большой шок для многих вызывают перемены в состоянии здоровья, или своих близких, или в своем. Трудно приспособиться новым условиям, к новым отношениям, к новому режиму. Вместе с любовью рука об руку идут обида, раздражение, даже злость.
Комментарий удален
Комментарий удален
Спасибо, Аркадий! Здоровье и силы всем нужны. особенно когда каждый день видишь, как плохо без них. И очень важно научиться находить находить радости в каждом мгновении. Как бы банально эта фраза не звучала...
Приветствую, Влад! Спасибо что поделился. Я в общем его раньше много слушал. Сейчас как-то переключился на другие источники, но этот дослушал вплоть до батюшки. Батюшка особо порадовал. Про всех прочих, ранее упомянутых упырей, что и говорить.
В ответ тебе хочу бросить пару ссылок. 1 - разговор блогера со священнослужителем. Это просто прелесть! Большего не скажу, слушай сам:
https://www.youtube.com/watch?v=cRA63YBhliU
И вторая вот здесь. Она не длинная. Очень! рекоммендую:
https://www.youtube.com/watch?v=aS0yXbmd2sA
На вторую ссылку зайду попозже. Сейчас времени нет. Но обязательно посмотрю и отвечу тебе.
Жму твою руку!
Роб зачинал детей, хоть чадофоб;
Род не продлил, загнав супругу в гроб.
Запросто :-)
Отлично, Валентин! Только, наверное, лучше написать "умерла", чтобы устранить стык бп.
С бу,
СШ
Ещё подумаю над этим. Может найду что-нибудь менее экзотичное. Например, халатик :-)
Спасибо.
Елена, Ваш вариант хорош, но для меня слова "стиралка", "стирка" и прочие в том же духе названия ластика имеют другие, вполне самостоятельные значения. Более привычные, чем стирательная резинка.
Спасибо!