
Так он продажен, этак он жесток -
разлом души, двоякий выбор дали;
ствол за спиной (нас прочно приковали),
в ушах сирены сладкий голосок;
на замки наши выдан нам песок,
дан тлен свечной, чтоб в нём мы угасали...
с небес паденье, демонство в печали
и таинство в свой покаянный срок;
келейное кликушество дано,
дано впитать терпение от клира,
дан миг, за вечность принятый во мгле;
сомненья в том, что истинно зерно, -
а кроме всё, что миру - не от мира...
огонь души средь ада на земле.
Ir y quedarse y con quedar partirse,
partir sin alma, e ir con alma ajena,
oir la dulce voz de una sirena
y no poder del arbol desasirse;
arder como la vela y consumirse
haciendo torres sobre tierna arena;
caer del cielo y ser demonio en pena,
y de serlo jamas arrepentirse;
hablar entre las mudas soledades,
pedir pues resta sobre fe paciencia,
y lo que es temporal llamar eterno;
creer sospechas y negar verdades,
es lo que llaman en el mundo ausencia,
fuego en el alma y en la vida infierno.
Спасибо, Нина.
Переписал ещё раз.
Ну, как-то так - трёхкрестовым аллюром...
Сегодня утро приятных открытий. Прочитала с удовольствием! Не знаю испанского и нет Никиты Винокурова... Но таки вижу дерево, а ствол за спиной вначале восприняла как дуло пистолета :)
Спасибо, Ира.
От Вийона отодвинул, немного перестроил.
К большому драмматургу обычные мерки никак не применимы.
Каждый текст придётся решать и в рамках общей стилистики, и абсолютно индивидуально.
Большой драмматург - большой вор. В самом добром смысле. Страстно, но строго - тут ни о чём...
И язык, конечно. Думаем...
Плюсую с удовольствием.
Спасибо, Александр Владимирович.
Примериваюсь. Но подозреваю, что читать его будут неохотно.
что тут можно сказать?
...
+++