Я такты не считаю. Есть ритмика, которую Вы выбрали. Если будет - заурядная, неприметная и т.д. - аритмия убирается. В переводках такты считал иногда. В английском - чаще. В немецком бывает зазор - между писанием и произношением. На русском - и так видно. Я думаю, переставлять текст не нужно. Детские стихи - космическая прострация. Не так всё и строго. Добрые - уже хорошо. Всё -не отвлекаю... Ещё раз с праздником, Лена. Здоровья и всяческих успехов.
А, ну это да. Это было написано не специально детям, а потом были муки выбора. На гражданскую поэзию вроде не похоже))) Без проблем перенести этот стих в другой раздел. Пусть будет ироническая поэзия.Меня всегда очень затрудняет выбрать категорию. А Вы считаете все слоги? Я только ударные.
Аркадий, почему же только представить?! Можно и создавать свою реальность. Если ее напитать энергией, она станет вполне себе физически ощутимой. Ведь сначала сюжет создается в мире идей, а потом спускается в физический мир (хоть материалисты в это и не верят)).
Классный стишок.)) Ох, пожилая толстая баба в неглиже, да еще в чешуистом.. Вообразила, если дайвер на такую нарвется.. Декомпрессионная болезнь ему обеспечена.)
Добрый вечер, Лена. Всё субъективно, конечно. Про индейку я понял. Но вот совсем не уверен в том, что маленький читатель подводится автором к такому домысливанию. Грамматика - бог с ней, но игра должна быть понятна. И шутка должна быть понятна - по возрасту ...ты мой возлюбленный ковбой, а я твоя ковбойка. Шутка похожая, но на другой возраст рассчитана. И от рассказчика зависит - интересна история или не очень. Когда ребёнок знает, что в тексте есть загадка - он иначе включается в игру. И текст выстраивается под загадку. Повторяюсь - субъективно. Я же вижу - нашим авторам нормально. Стишок добрый, живой. На своём месте. На столе лежала тушка - Обыкновенная индюшка.. - лишний слог. Неизменно благодарно, В.К.
О, да, медленно.. Это лишь реперные точки.) И, как поется в песне легендарной венгерской группы EDDA, "кevés a hely, ahova léphetek" - мало есть мест, куда я могу наступить... Так что, в перерывах между сказками придется заняться чем-нибудь другим.) Набиранием актуального опыта, например. Или рисованием.
Кстати, можно попросить Вас принести ссылочку на Вашу последнюю русалку ко мне в сундучок?
СпасиБо, Александр! Да я и не соревнуюсь. Первые две строки предложил Юрию Ерусалимскому в комментариях к его переводу. Он не воспользовался. Пришлось прицепить 3-4 строки. Не пропадать же добру!😁 Здоровья и Творчества! С бу, СШ
СпасиБо, Александр! Всё, последний раз поправил оба варианта. Убрал слово "одёр", хотя считаю, что плохих слов нет, а есть лишь плохие сочетания слов. С Праздником! 🙏
Здорово получилось. Конечно, соревноваться с Маршаком сложно. Но у Маршака главное - это лирика Бёрнса, великая русская поэзия. Эпиграммы Маршака тоже неплохи. Остальные переводчики - это всё неважно. Мало ли кто что когда переводил.
Сергей, сейчас Вам посыпятся куча вариантов. Оставьте как есть. В любой эпиграмме всегда важны создание противоположностей.
damn’d poor, damn’d canty. ВЫ первый раз хорошо перевели
чертовски дряхл, – чертовски весел!
только Одёр звучит плохо. Почему бы не написать просто конь.
Две слога нужны понимаю. Сей конь, Тот конь. неважно. Главное оставить слово конь, так как Росинант -конь. Он дряхл, или худ или ещё как, неважно. Только не кляча. Это женский род.
И Вас с Праздником! Это про меня стих, вообще-то. Было мне года три. Мама ездила в Москву за продуктами. И сказала бабушке ( на самом деле бабушка сидела дома, так как была очень старая), что привезла индейку. У меня уже тогда имелось представление об индейцах, не помню, откуда, видимо по телевизору что-то посмотрела. Однако откуда берутся дети, я тогда еще не знала и у меня была догадка, что тоже из магазинов. Вобщем заруливаю я на кухню с намерением познакомиться с новым членом семьи, а там у стеночки, прямо на полу, стоит индюшиная тушка в пакете. Помните, в советское время индюшки производства Венгрии продавались целиком? Вот такой облом случился.
С добрым праздничным днём, Елена. Сейчас даже не по тексту. Следую логике... Бабушка съездила на рынок. Вернулась с продуктами. Внучка подумала, что у неё будет краснокожая сестра. Событийная логика мне отказывает... Возможно, какая-то связь между событиями есть. Есть предыстория. Но мне, как читателю, она неизвестна. При том, что сестра родилась на девятом году моей жизни. А всем всё как будто понятно... Уж не сочтите за критикана. Мы не судим, Лена, строго, по одной строке - слов хороших очень много в русском языке... Неизменно, В.К.
Ах! Елена, спасибо! Рад, что ошибся. Правда, это мало что меняет в моём отношении к Александру Александровичу, и всё-таки... Ещё одну важную деталь Вы мне поведали. В стихах он не смеялся, только два шуточных стихотворения запомнились, написанные им в раннем возрасте. Иронию в поэзии не воспринимал, говорил, что это сродни опьянению, когда всё дозволено. Спасибо ещё раз!
Литература всегда в долгу перед жизнью. История каждой советской семьи - гораздо глубже и трагичнее любого произведения о войне. Тяжело в это погружаться, больно. Спасиво Вам за живую эмоциональную реакцию, Елена.
Здравствуйте, Владимир. Честно говоря, не ожидала, что так примется. Случайно всплыло в моих бездонных "архивах" и вынула на белый свет написанное десять лет назад с единственным желанием помянуть свою тетушку, родившуюся в оккупации и не дожившую и до сорока лет, оставив сиротами детей... Так что стихотворение почти дневничковое..
Владимир, спасибо за стихи. В них Блок до мелочей прописан, много деталей его жизни. Чувствуется Ваше к нему трепетное отношение. Меня Блок околдовал в 14 лет )
Есть одна фотография, где Блок смеётся, - на балконе с мамой. Современники, близкие люди пишут, что шутить умел, а к поэзии относился исключительно серьёзно, стихи декламировал с пафосом.
А я вот уверена - даже если и не сгодилось ничего людям - всё одно - не зря. Стихи, как и дети, - милость божья или наказание - всяко бывает, но ничего зряшного нет в мире.
Старушка сидит с книжкой у стола, когда устают глаза, она поднимает их от книги и смотрит на плиту, на которой остывает всё, что она наготовила, никому не нужное. Она видит плохо, как сквозь мглу. Ну, может ещё и слёзы.
Старушка сидит с книжкой у стола, когда устают глаза, она поднимает их от книги и смотрит на плиту, на которой остывает всё, что она наготовила, никому не нужное. Она видит плохо, как сквозь мглу. Ну, может ещё и слёзы.
СпасиБо, Наталия! Мне показалось, что Бёр-дёр-дер как-то цементируют стишок, хотя и звучат, согласен, не очень музыкально. Но Бёрнс грубоват в своих стихотворения, поэтому пусть остаётся как есть. Да и не думал я заниматься Бёрнсом столь продолжительное время. Отдохнул от Геррика, называется...😀 Публикуйте свой вариант. Он хорошо читается. А я сейчас опубликую второй экспромт из Бёрнса и продолжу заниматься своим Герриком. Работы ещё на пару лет.
К омментарии
Аркадий! припоминается только фея (нимфа) реки Ло, но история похожая весьма, только у Вас гораздо емче и глубже :)
Христос воскрес!
Да, мне вот "слепить" показалось двусмысленным. Геррик, наверное, повлиял... 😁
Поставил "сваять".
Вы правы, для поэзии есть сочетания, которые ухудшают чтение стиха. Одёр -редкое слово. Словарное больше. чем употребляемое.
И Вас с праздником!
Я такты не считаю. Есть ритмика, которую Вы выбрали.
Если будет - заурядная, неприметная и т.д. - аритмия убирается.
В переводках такты считал иногда. В английском - чаще. В немецком бывает зазор - между писанием и произношением. На русском - и так видно.
Я думаю, переставлять текст не нужно. Детские стихи - космическая прострация. Не так всё и строго.
Добрые - уже хорошо.
Всё -не отвлекаю... Ещё раз с праздником, Лена.
Здоровья и всяческих успехов.
Согласен. Что пришло ан ум, надо зафиксировать. Но эпиграммы у Вас неплохо получились. Школа Геррика :))
Пенсия для мыши - это круто,
О таком мечтают даже утки;
Размечтались, ишь ты, да не тут-то
Было бы на что... однако, дудки.
А, ну это да. Это было написано не специально детям, а потом были муки выбора. На гражданскую поэзию вроде не похоже))) Без проблем перенести этот стих в другой раздел. Пусть будет ироническая поэзия.Меня всегда очень затрудняет выбрать категорию.
А Вы считаете все слоги? Я только ударные.
Добрый вечер, Лена.
Всё субъективно, конечно.
Про индейку я понял. Но вот совсем не уверен в том, что маленький читатель подводится автором к такому домысливанию. Грамматика - бог с ней, но игра должна быть понятна. И шутка должна быть понятна - по возрасту
...ты мой возлюбленный ковбой,
а я твоя ковбойка.
Шутка похожая, но на другой возраст рассчитана.
И от рассказчика зависит - интересна история или не очень.
Когда ребёнок знает, что в тексте есть загадка - он иначе включается в игру. И текст выстраивается под загадку.
Повторяюсь - субъективно. Я же вижу - нашим авторам нормально. Стишок добрый, живой. На своём месте.
На столе лежала тушка -
Обыкновенная индюшка.. - лишний слог.
Неизменно благодарно, В.К.
Так что, в перерывах между сказками придется заняться чем-нибудь другим.) Набиранием актуального опыта, например. Или рисованием.
СпасиБо, Александр!
Да я и не соревнуюсь. Первые две строки предложил Юрию Ерусалимскому в комментариях к его переводу. Он не воспользовался. Пришлось прицепить 3-4 строки. Не пропадать же добру!😁
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр!
Всё, последний раз поправил оба варианта. Убрал слово "одёр", хотя считаю, что плохих слов нет, а есть лишь плохие сочетания слов.
С Праздником!
🙏
Здорово получилось. Конечно, соревноваться с Маршаком сложно. Но у Маршака главное - это лирика Бёрнса, великая русская поэзия. Эпиграммы Маршака тоже неплохи. Остальные переводчики - это всё неважно. Мало ли кто что когда переводил.
Сергей, сейчас Вам посыпятся куча вариантов. Оставьте как есть. В любой эпиграмме всегда важны создание противоположностей.
damn’d poor, damn’d canty. ВЫ первый раз хорошо перевели
чертовски дряхл, – чертовски весел!
только Одёр звучит плохо. Почему бы не написать просто конь.
Две слога нужны понимаю. Сей конь, Тот конь. неважно. Главное оставить слово конь, так как Росинант -конь. Он дряхл, или худ или ещё как, неважно. Только не кляча. Это женский род.
И Вас с Праздником! Это про меня стих, вообще-то. Было мне года три. Мама ездила в Москву за продуктами. И сказала бабушке ( на самом деле бабушка сидела дома, так как была очень старая), что привезла индейку. У меня уже тогда имелось представление об индейцах, не помню, откуда, видимо по телевизору что-то посмотрела. Однако откуда берутся дети, я тогда еще не знала и у меня была догадка, что тоже из магазинов. Вобщем заруливаю я на кухню с намерением познакомиться с новым членом семьи, а там у стеночки, прямо на полу, стоит индюшиная тушка в пакете. Помните, в советское время индюшки производства Венгрии продавались целиком? Вот такой облом случился.
И Вас с Пасхой, Сергей!
С добрым праздничным днём, Елена.
Сейчас даже не по тексту. Следую логике...
Бабушка съездила на рынок. Вернулась с продуктами.
Внучка подумала, что у неё будет краснокожая сестра.
Событийная логика мне отказывает...
Возможно, какая-то связь между событиями есть. Есть предыстория.
Но мне, как читателю, она неизвестна. При том, что сестра родилась на девятом году моей жизни.
А всем всё как будто понятно...
Уж не сочтите за критикана.
Мы не судим, Лена, строго,
по одной строке -
слов хороших очень много
в русском языке...
Неизменно, В.К.
Елена, спасибо! Без надежды нам никак, пусть даже последней... С Пасхой!
И Вас с Праздником, Владимир, взаимно!
С наступающим Праздником!
Спасибо, Ирина! За светлые строчки.
Ах! Елена, спасибо!
Рад, что ошибся. Правда, это мало что меняет в моём отношении к Александру Александровичу, и всё-таки... Ещё одну важную деталь Вы мне поведали.
В стихах он не смеялся, только два шуточных стихотворения запомнились, написанные им в раннем возрасте. Иронию в поэзии не воспринимал, говорил, что это сродни опьянению, когда всё дозволено.
Спасибо ещё раз!
Литература всегда в долгу перед жизнью. История каждой советской семьи - гораздо глубже и трагичнее любого произведения о войне. Тяжело в это погружаться, больно. Спасиво Вам за живую эмоциональную реакцию, Елена.
Здравствуйте, Владимир. Честно говоря, не ожидала, что так примется. Случайно всплыло в моих бездонных "архивах" и вынула на белый свет написанное десять лет назад с единственным желанием помянуть свою тетушку, родившуюся в оккупации и не дожившую и до сорока лет, оставив сиротами детей... Так что стихотворение почти дневничковое..
Владимир, спасибо за стихи. В них Блок до мелочей прописан, много деталей его жизни. Чувствуется Ваше к нему трепетное отношение. Меня Блок околдовал в 14 лет )
Есть одна фотография, где Блок смеётся, - на балконе с мамой. Современники, близкие люди пишут, что шутить умел, а к поэзии относился исключительно серьёзно, стихи декламировал с пафосом.
В кромешном страхе последнее слово дарит надежду.
А я вот уверена - даже если и не сгодилось ничего людям - всё одно - не зря. Стихи, как и дети, - милость божья или наказание - всяко бывает, но ничего зряшного нет в мире.
Старушка сидит с книжкой у стола, когда устают глаза, она поднимает их от книги и смотрит на плиту, на которой остывает всё, что она наготовила, никому не нужное. Она видит плохо, как сквозь мглу. Ну, может ещё и слёзы.
Старушка сидит с книжкой у стола, когда устают глаза, она поднимает их от книги и смотрит на плиту, на которой остывает всё, что она наготовила, никому не нужное. Она видит плохо, как сквозь мглу. Ну, может ещё и слёзы.
Изображение: Могилы Грэхемов из Мосскнау.
Это четверостишие ранее перевели С.Я.Маршак, Евг. Фельдман и Юрий Ерусалимский.
СпасиБо, Наталия!
Мне показалось, что Бёр-дёр-дер как-то цементируют стишок, хотя и звучат, согласен, не очень музыкально. Но Бёрнс грубоват в своих стихотворения, поэтому пусть остаётся как есть. Да и не думал я заниматься Бёрнсом столь продолжительное время. Отдохнул от Геррика, называется...😀
Публикуйте свой вариант. Он хорошо читается. А я сейчас опубликую второй экспромт из Бёрнса и продолжу заниматься своим Герриком. Работы ещё на пару лет.