Павел, читала и перечитывала стихотворение, а душа радовалась - как будто Гаврилина читаю. Все те же интонации, вдумчивость, печаль, мудрость, много смысла. Спасибо сердечное. Нина Гаврилина.
Считаете ли вы приемлемым нарушение параллелизма конструкций: то в образе пса, то как журналист?
Подходит ли глагол "видел" для описания того, что за спиной?
Я сам, когда за рабочим столом
Сидел порою ночною,
Со страхом видел: незваный гость
Молча вставал за спиною.
Является ли на Ваш взгляд художественно состоятельным это описание:
Странное что-то скрывал под плащом,
Блестевшее самую малость,
А проявлялось оно на свету (?)
Корректно ли называть фантома попутчиком в описываемых обстоятельствах?
Не вызывает ли у Вас сомнения фраза: "Не становись слишком чутким"? Здесь ведь подразумевается чувствительность, а не внимательность и отзывчивость. Добавление "слишком" превращает эти положительные качества в отрицательные.
СпасиБо, Екатерина! И за ссылку СпасиБо! Послушал, немного посмотрел на море... Я сейчас подсел на прослушивание классических произведений, которые уже давно-давно не перечитывал. Уже прослушал Пушкина "Евгения Онегина" , повести Белкина... Гоголя: "Мёртвые души", Шинель, Нос... Стихи тоже хорошо идут: Пушкин , Фет, Тютчев, Велимир Хлебников, Клюев, Северянин... Пока ничего не переложу. До операции успел напереводить два десятка коротеньких Шелов, которые и буду понемногу выставлять, разбавляя оставшимся неопубликованным Герриком. Пока вижу плоховато. Но глаз уже не слепой, движения своей руки вижу всё лучше и лучше. Это обнадёживает. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
СпасиБо, Галина! У меня отец служил на Балтийском флоте. Глаза мои оказались сложнее, чем хотелось бы. Со слепым правым глазом я уже дважды побывал в операционной. Сначала видел только свет в густом тумане. После второй операции-манипуляции густой туман сменился дымкой, но вижу ещё очень плохо. Хирург сказал, что можно смотреть телевизор и смотреть планшет. Вот пытаюсь надиктовать ответа, публикнул Шела... На полноценно работать пока не получается. Лечение правого глаза может продлиться около 3 месяцев. И только потом можно будет делать операцию на левый глаз. Делают уколы в глаз, целыми днями жена капает капли в этот глаз... Смотрю с оптимизмом. Лучше, когда закапывают, чем когда совсем закопают. 😁 Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Вы, Александр, как на всенощну в набат вскочили из своего почтамта, который что каземат. У Белли, как можно увидеть при желании взглянуть на оригинал, ни того, ни другого, ни прочего вашего тряхомудья.
Наташа, спасибо! Растаком обозначила переводимую игру слов, поскольку перевод на русский, а не на блатную феню - каковым и римский диалект никоим образом не является, да и Белли не певец сугубо маргинальных групп. Но я, конечно, не настолько влюблена в Белли, чтобы посвящать ему свои мысли и честолюбивые стремленья. Просто иногда стих находит )
Ира, привет! Итальянским не владею , но русский текст хорош. Не знаю, как будет на римском диалекте "растак", но ты выбрала, как мне кажется, правильное решение. Речь лг простонародная, но цензурная. А главное, она понятна. "Сонное мурло, тетеря, дрых, трёп" - замечательно. Если Белли будут переиздавать, то твои переводы безусловно достойны публикации. Не останавливайся, радуй нас мастерством.
К омментарии
Павел, читала и перечитывала стихотворение, а душа радовалась - как будто Гаврилина читаю. Все те же интонации, вдумчивость, печаль, мудрость, много смысла.
Спасибо сердечное.
Нина Гаврилина.
Примите и мои пожелания выздоровления, Сергей Георгиевич.
Здравствуйте, Александр Владимирович.
Считаете ли вы приемлемым нарушение параллелизма конструкций: то в образе пса, то как журналист?
Подходит ли глагол "видел" для описания того, что за спиной?
Я сам, когда за рабочим столом
Сидел порою ночною,
Со страхом видел: незваный гость
Молча вставал за спиною.
Является ли на Ваш взгляд художественно состоятельным это описание:
Странное что-то скрывал под плащом,
Блестевшее самую малость,
А проявлялось оно на свету (?)
Корректно ли называть фантома попутчиком в описываемых обстоятельствах?
Не вызывает ли у Вас сомнения фраза: "Не становись слишком чутким"? Здесь ведь подразумевается чувствительность, а не внимательность и отзывчивость. Добавление "слишком" превращает эти положительные качества в отрицательные.
Здравствуйте, Александр Владимирович!
СпасиБо! 🙏
Стараюсь не терять оптимизма. Чего и Вам желаю!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
СпасиБо, Галина!🙏
С бу,
СШ
СпасиБо, Екатерина!
И за ссылку СпасиБо! Послушал, немного посмотрел на море...
Я сейчас подсел на прослушивание классических произведений, которые уже давно-давно не перечитывал. Уже прослушал Пушкина "Евгения Онегина" , повести Белкина... Гоголя: "Мёртвые души", Шинель, Нос... Стихи тоже хорошо идут: Пушкин , Фет, Тютчев, Велимир Хлебников, Клюев, Северянин...
Пока ничего не переложу. До операции успел напереводить два десятка коротеньких Шелов, которые и буду понемногу выставлять, разбавляя оставшимся неопубликованным Герриком. Пока вижу плоховато. Но глаз уже не слепой, движения своей руки вижу всё лучше и лучше. Это обнадёживает.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Галина, доброе утро!
Спасибо!
Посмотрите там одно место.
Ответ его был флегматичен и сух,
Сказал с холодным рассудком.
Во-первых, я не уверен, что ответ бывает флегматичным.
Во-вторых, получается, что сказал ответ (амфиболия). Подстановка местоимения: «Сказал он с холодным рассудком» картины не меняет.
Я бы ввел в первую строку женский род:
Была его речь проста (подберите прилагательное сами) и суха,
Сказал он с холодным рассудком.
Добрый вечер, Сергей!
с ответным Бу,
li todeschi
Добрый вечер, Александр!
Добрый вечер, Екатерина!
Галина, добрый вечер! Спасибо!
Я замер, и он – в ожиданьи. Нет?
А у нас у всех много-много хорошего и чудесного связано с морозной зимой прошлого).
Спасибо Вам, Олег!
Спасибо, Наташа. Эти маленькие истории - моя жизнь. Папы нет уже давно, а мама жива. Память немного подводит, а так - все хорошо))
СпасиБо, Галина!
У меня отец служил на Балтийском флоте.
Глаза мои оказались сложнее, чем хотелось бы. Со слепым правым глазом я уже дважды побывал в операционной. Сначала видел только свет в густом тумане. После второй операции-манипуляции густой туман сменился дымкой, но вижу ещё очень плохо. Хирург сказал, что можно смотреть телевизор и смотреть планшет. Вот пытаюсь надиктовать ответа, публикнул Шела... На полноценно работать пока не получается. Лечение правого глаза может продлиться около 3 месяцев. И только потом можно будет делать операцию на левый глаз. Делают уколы в глаз, целыми днями жена капает капли в этот глаз... Смотрю с оптимизмом. Лучше, когда закапывают, чем когда совсем закопают. 😁
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Замечательно, Владимир!
Вспомнился Хлебников: "Русь - ты вся поцелуй на морозе!"
я понял так:
хороша торговля! - с таким прибытком лучше не торговать, а "плевать в потолок".
у меня:
чем с таких негоций (такой торговли) прок (такая выгода),
немедля завязав с торговлей, я бы
плёл узелок, глазея в потолок.
(концовку я, конечно, "усилил", но чуть-чуть)
Спасибо, Елена за удивительный случай с оляпкой! Видимо увидеть птичку это всё-таки редкость. "Бесстрашные ныряльщики" как их называют.
Александр, финал бы чуть уточнить. На вскидку, чем можно заменить на жди.
Оттенок, хотя и не сильно, но меняется. Поэтому на Ваше усмотрение.
Ну как же, Ирина Ивановна,
nnun te cojjono - у меня фактически калька,
впрочем, не останавливайтесь, дурной пример заразителен...
Целую ручки
Предвкушаю встречу с ним )
Вы, Александр, как на всенощну в набат вскочили из своего почтамта, который что каземат. У Белли, как можно увидеть при желании взглянуть на оригинал, ни того, ни другого, ни прочего вашего тряхомудья.
Твой Солонович стоит на полке ещё в обёртке).
Браво, браво! Ирина Ивановна, верняк, Пушкин, как есть А.С
Любезный друг,
Коль тебе досуг,
Приезжай ко мне;
Коли не так,
Мать твою растак...
Наташа, спасибо! Растаком обозначила переводимую игру слов, поскольку перевод на русский, а не на блатную феню - каковым и римский диалект никоим образом не является, да и Белли не певец сугубо маргинальных групп. Но я, конечно, не настолько влюблена в Белли, чтобы посвящать ему свои мысли и честолюбивые стремленья. Просто иногда стих находит )
Ира, привет! Итальянским не владею , но русский текст хорош. Не знаю, как будет на римском диалекте "растак", но ты выбрала, как мне кажется, правильное решение. Речь лг простонародная, но цензурная. А главное, она понятна. "Сонное мурло, тетеря, дрых, трёп" - замечательно.
Если Белли будут переиздавать, то твои переводы безусловно достойны публикации. Не останавливайся, радуй нас мастерством.
Огромное спасибо ща высокую оценку!!!
Исправил ошибку)))