Добрый вечер, Константин! Убедительно, от души, рассказано о пережитом. Все мы тогда так жили, и это объединяет. Очень понравилась третья строфа с крепкими метафорами, с аллюзией на общеизвестную советскую песню: Те, кто были сделаны из стали, доживали с ржавчиною век. Их потомки так и не узнали, как же вольно дышит человек. А вот в следующей строфе, на мой взгляд, говорится как бы о двух волях (свободах), очень разных: одна "пропивалась, сваливала нах.." - другая продавала заводы и растила волков, уже узаконенная, а не стихийная, как в первом случае. Поэтому, кмк, логичнее было бы написать так: Воля, вперемешку со свободой, пропивалась, сваливала нах... Продавали задарма заводы, и волков растили в пацанах. А в целом ст-ие очень правдивое , искреннее, патриотичное не по заказу. С уважением. Вера. PS Посмотрите, пожалуйста, пунктуацию.
Глагол мурчать и образованное от него мурчание/мурчанье - имеет более широкий спектр значений. Здесь речь не только о кошачьем звуке, но и о ворчании чайника, шкворчании масла на сковороде (знаю что вредно, но люблю сырники с кофе :))) и тд.
Ирина, я люблю это стихотворение, открыл с ужасом Ваш текст и ... как хорошо! Это лучший перевод из всех, что я видел. И Верлен странным образом не потерян. Сам я не решился. А Вы решились, и получилось то, что невозможно.
- а я вот что заметил, Нель - уж и не знаю, хорошо это, или плохо, но не без помощи косноязычных "телеведущих", "мурчанье" повсеместно вытеснило прежнее кошачье мурлыканье... :о(( - вот и вы тоже...
Спасибо большое, Владимир, за внимательное прочтение. Я с Вами согласна, пожалуй. В промежуточном варианте была отсылка «за окно» Но в процессе правок глаз замыслился. Я сделала правку.
Обычно я
доверю своему чувству ритма и выверяю силлабо-тонику на слух, как нам советовали
в университете. Но тут, действительно, вышла осечка: одна стопа лишняя - эта
длиннота чувствуется и при прочтении. Как я не могла этого уловить? Всегдашняя торопливость. Пришлось не
без ущерба для замысла заменить часть строки.
Написано замечательно, но последнее предложение "выпадает из интерьера". Всё действие стихотворения происходит в квартире, а потрёпаный парус газеты, должно быть, - за окном /перехода нет/ и получается что в доме гуляет бриз)). Я бы подумал как подправить. С добром, Владимир.
А то дружбан, дружбан, а чуть что, его уже и нет!-:)))
Ревнует, наверное, что я тебя, как бы, оценил выше, чем его, не любит быть на вторых ролях. А моё присутствие в действительности Михалыча неоспоримо и, можно сказать, бесспорно! Он уже без Фараоныча не мыслит своего присутствия в творческом процессе сайта. Сам проверь, с кем бы Михалыч ни общался, а нет-нет, да вспомнит Фараоныча. С почтением и неким даже восхищением, я бы сказал... Лепота!
К омментарии
Добрый вечер, Константин! Убедительно, от души, рассказано о пережитом. Все мы тогда так жили, и это объединяет.
Очень понравилась третья строфа с крепкими метафорами, с аллюзией на общеизвестную советскую песню:
Те, кто были сделаны из стали,
доживали с ржавчиною век.
Их потомки так и не узнали,
как же вольно дышит человек.
А вот в следующей строфе, на мой взгляд, говорится как бы о двух волях (свободах), очень разных: одна "пропивалась, сваливала нах.." - другая продавала заводы и растила волков, уже узаконенная, а не стихийная, как в первом случае. Поэтому, кмк, логичнее было бы написать так:
Воля, вперемешку со свободой,
пропивалась, сваливала нах...
Продавали задарма заводы,
и волков растили в пацанах.
А в целом ст-ие очень правдивое , искреннее, патриотичное не по заказу.
С уважением. Вера.
PS Посмотрите, пожалуйста, пунктуацию.
Глагол мурчать и образованное от него мурчание/мурчанье - имеет более широкий спектр значений. Здесь речь не только о кошачьем звуке, но и о ворчании чайника, шкворчании масла на сковороде (знаю что вредно, но люблю сырники с кофе :))) и тд.
Ирина, я люблю это стихотворение, открыл с ужасом Ваш текст и ... как хорошо! Это лучший перевод из всех, что я видел. И Верлен странным образом не потерян. Сам я не решился. А Вы решились, и получилось то, что невозможно.
- хе-хех… а вот я таки думаю, мальчики, что я думаю быстрее... :о)))
- вас - ого-го, Фараоныч, а нас - рать!.. :о))
- а я вот что заметил, Нель - уж и не знаю, хорошо это, или плохо, но не без помощи косноязычных "телеведущих", "мурчанье" повсеместно вытеснило прежнее кошачье мурлыканье... :о((
- вот и вы тоже...
Так Он же наш, Ваня! А мы - с Ним!
А нас - ого-го!...
Не путай, Ваня, Суоми с Крымом!!!-:)))
🤣😎🤩
- не про нас с вами будь сказано, Вер, но, если кому-то и давали высшее образование, что тот его получил, не обязательно... :о))
Спасибо большое, Владимир, за внимательное прочтение. Я с Вами согласна, пожалуй. В промежуточном варианте была отсылка «за окно» Но в процессе правок глаз замыслился. Я сделала правку.
Здравствуйте, Александр!
Обычно я доверю своему чувству ритма и выверяю силлабо-тонику на слух, как нам советовали в университете. Но тут, действительно, вышла осечка: одна стопа лишняя - эта длиннота чувствуется и при прочтении. Как я не могла этого уловить? Всегдашняя торопливость. Пришлось не без ущерба для замысла заменить часть строки.
Спасибо Вам за внимательное прочтение.
- из тех, кто отдаёт стишки в печать,
не стоит всем аплодисментов ждать...
гордится книгами творец иной,
а сколько их купили?..
ни одной!..
:о))
- не перегибай палку, Фараоныч... но одного я таки сам знаю...
это Иисус Христос...
"сдат" - не то, я, например, в бытность маргомакулатурного бума в завалах антикварный томик Гейне выкопал...
Написано замечательно, но последнее предложение "выпадает из интерьера".
Всё действие стихотворения происходит
в квартире, а потрёпаный парус газеты, должно быть, - за окном /перехода нет/ и получается что в доме гуляет бриз)). Я бы подумал как подправить.
С добром, Владимир.
- брро... опечатка тут - "сдат в макулатуру"... 🤣
👍
СпасиБо, Александр!
С бу,
СШ
Хорошо.
Спасибо. Поставила пока как 2-й вариант ))
Это, конечно, высокопрофессионально.
Под шквал аплодисментов гнал халтуру,
Был дутой славой сдут в макулатуру
- неужели мудрость пришла всё-таки с годами?.. 🤣
Александр, если я еще не надоела Вам со своими попытками, то посмотрите, пожалуйста, этот вариант. Спасибо.
Я молод был, а педагоги стары.
Я не горел, я остывал устало.
Страдал, как в форму залитый металл.
У прошлого учась, стареть я стал.
Сейчас я стар, у молодых учусь.
Не переплавиться - на части рвусь.
Учусь старательно, себя корежа.
Мир новый познаю, чтоб стать моложе.
.
.
Не понял вопрос
.