Говорят же, что писателем становишься не тогда, когда научишься писать, а тогда, когда научишься вычёркивать! Я ещё не волшебник, я только учусь!!!-:)))
С прошедшими тебя, дорогой!!!-:))) И ещё раз спасибо!!! Мастеркласс от Шведова мне по душе! Остаётся ещё принять его сердцем!!!-:)))
Вань, в девяностых процветала мода срывать дорогие шапки в тёмных углах с зазевавшихся прохожих. А в магазинах "Овощи" как раз торговали тогда ворованными шапками, Так что ты не очень афишируй свою ондатру или бобрика!!!-:)))
Аркадий, спасибо, амфиболию устранила, герой на разные окна не заглядывается ))) да и окон в современном понимании там не было, что-то типа проёма под навесом, наверное, не иллюминатор )))
Конечно, передать точно эту прелестную миниатюру в том же размере - невыполнимая задача. Увеличив размер, но сделав его ироничным, текучим, отобрав верные слова, хотя и есть несколько отсебятин, русский текст передаёт то, что возникает при чтении оригинала. То есть наслаждение иронией и правильным пониманием того, что уже в 20-х годах 20 века викторианская поэзия да и вся литература этой эпохи стала казаться анахроничной, многословной, полной противоречий и скучной даже.
Блеск, Бр! Не знаю, что там по-итальянски, но в переводе ощущается некий процесс "брожения". И, как результат, эта "искристость" - держит и привлекает! Классное!
Часовщик батарейки не меняет, ) а так, чисто из любопытстства интресуется ) . Замечательно, Валентин! Ну и так, к Шелу вопрос: выходит так, ЛГ готов прожить этот лишний день в полном мраке и пустоте... (?) "отдав /отвергнув" все красоты мира... ( жаль чувака (( ) но, видимо, бывает и так смерть страшна...
- в трамвае место уступить посмели мне самому, а не ещё кому-то там!.. обижен сильно я на этих дам, ведь если разогреть меня в постели, я молодому даже фору дам...
Спасибо, Сергей, за отзыв и рекомендации. Я подумаю. Но все-таки, похоже, что шероховатости не столь и заметны. Другие комментаторы считают их достоинствами :-) С Ещё Большим Уважением , Валентин
К омментарии
Добрый вечер, Ира.
Удачно я рядом пристроился.
Красиво...
Топил в себе, серея... Про меня - точно.
Спасибо.
Читаю и перечитываю! И диву даюсь!..
Не знаю, поют ли в унисон Поэзия оригинала с Поэзией перевода... Но то, что я прочел, впечатляет!
Аркадий, спасибо, амфиболию устранила, герой на разные окна не заглядывается ))) да и окон в современном понимании там не было, что-то типа проёма под навесом, наверное, не иллюминатор )))
сколько переводчиков, столько мнений ))
Аркадий, соперничать с Вами в искрометности - не стоит и браться ))
но конкурс же ))
у меня такой вариант:
Мой конь - язык, что с ним не так?
:)
Конечно, передать точно эту прелестную миниатюру в том же размере - невыполнимая задача. Увеличив размер, но сделав его ироничным, текучим, отобрав верные слова, хотя и есть несколько отсебятин, русский текст передаёт то, что возникает при чтении оригинала. То есть наслаждение иронией и правильным пониманием того, что уже в 20-х годах 20 века викторианская поэзия да и вся литература этой эпохи стала казаться анахроничной, многословной, полной противоречий и скучной даже.
Ебстественно
Привет, Константин!
Спасибо!
- неужели способствует?.. :о)bg
Блеск, Бр!
Не знаю, что там по-итальянски, но в переводе ощущается некий процесс "брожения". И, как результат, эта "искристость" - держит и привлекает!
Классное!
Часовщик батарейки не меняет, )
а так, чисто из любопытстства интресуется ) .
Замечательно, Валентин!
Ну и так, к Шелу вопрос: выходит так, ЛГ готов прожить этот лишний день в полном мраке и пустоте... (?) "отдав /отвергнув" все красоты мира... ( жаль чувака (( ) но, видимо, бывает и так смерть страшна...
Комментарий удален
Аркадий, честно говоря, Ваш вариант запомнит НКРЯ. like
Особенно понравилось : как их ни попонь
Спасибо
Надо просто больше ходить пешком...
- попробуйте О. Б. - Г... а вообще - obg
ЯЛТИНСКИЙ СНЕГ
Пейзаж переменчив...
куст лавра, как гном,
и шапкой увенчан
платан за окном.
Кружатся снежинки,
всех сводят с ума;
вальсируют рынки,
дороги, дома.
Ты в шубке, в сапожках,
снежинки, что пух,
дворовая кошка
их ловит, как мух.
И в той карусели,
что мир нам исторг,
то брызжет веселье,
то плещет восторг.
- у меня тоже есть хорошая (бобровая) шапка… и кстати, 40 тыр в 90-х отдамши я за неё в магазине "Овощи"... :о))bg
Нет, БАМ, ЗАГС и КРЯ я читаю, как все. А вот НКРЯ и ОБГ не выговариваю. Видимо, зубов мало осталось...:)
Я так и думал
- в трамвае место уступить посмели
мне самому, а не ещё кому-то там!..
обижен сильно я на этих дам,
ведь если разогреть меня
в постели, я молодому
даже фору дам...
- или ЗАГС...
- да, да, да... мультик известный, опять же... :о)))bg
"Дарю тебе звезду"
Комментарий удален
Алёна, немного запутался: Окно на лодке? Лодка с кабинкой и окном? Или из лодки увижу окно?
Если пагоду отразила вода, похоже, Ваш литгерой находится в лодке. Уточните, пожалуйста, координаты героя. )))
Спасибо, Сергей! Это конь о четырех ногах, да спотыкается. А язык заплетается. ))) А как вы читаете БАМ? Бэаэм? ))
С уважением,
Аркадий.
С неба звёздочку достану и на память подарю
Спасибо за внимание к моему скромному опусу. С интересом жду Ваш , лишенный недостатков.
Спасибо, Сергей, за отзыв и рекомендации. Я подумаю. Но все-таки, похоже, что шероховатости не столь и заметны. Другие комментаторы считают их достоинствами :-)
С Ещё Большим Уважением ,
Валентин