К омментарии

спасибо за ссылку. Но этих героев я предпочитаю всем духовным кнопочным вырожденцам 

необыкновенные стихи, очень like,
Лев Владимирович, у меня такие вопросы, посмотрите, на всякий случай:
шестеро или лучше шесть? щелей или трещин?

Дата и время: 11.05.2020, 10:32:30

горестные незаживающие слова, печальные образы. вечная память павшим.
спасибо, Аркадий.

на самом деле, Сергей, завуалировано, чтобы защитить от подобных циничных читателей (свой цинизм Вы откровенно продемонстрировали в соседнем отзыве) :))
я не могу с такой же уверенностью говорить за автора, только о своем понимании.
Вам кажется, что огонь разделяющий, я воспринимаю его как сжигающее пламя страсти, которая входит в противоречие с духовным чувством. а Борис, возможно, вкладывал что-то свое, очень личное. 
и уже только поэтому - из-за многослойности, немногословного тонкого чувства, я считаю эти стихи замечательными. :)

Автор Автор удален
Дата и время: 11.05.2020, 09:32:57

Комментарий удален

Дата и время: 11.05.2020, 09:23:49

пьесу Вашу почитаю, интересно, но цели подвигов героев свести к потаскухам, это все-таки Вы о своем. 

Автор Автор удален
Дата и время: 11.05.2020, 09:09:07

Комментарий удален

Дата и время: 11.05.2020, 06:33:41

надежда- это святое :)
Спасибо!

Дата и время: 11.05.2020, 06:33:39

не нахожу функцию удалить  повтор

Спасибо, Валентин! У каждого народа есть свои незаживающие раны. Боль может поутихнуть, отступить, но она есть. Слово – страшное оружие. Особенно в наше время всеобщей грамотности и доступности (и возможности искажения) информации. Человек, владеющий этим оружием, может принести много пользы, но и не меньше вреда. Всё зависит на что у человека ''заточен ум.''

Дата и время: 11.05.2020, 03:55:20

Страшные времена рождали (и думаю, будут рождать) героев. Во все времена были те, кто говорил: ''Делай как я!'' И те, кто приказывал: '' Делай, как я сказал!'' У ''тыкающих''  в клавиши пальцами, часто создаётся иллюзия вседозволенности и безнаказанности. Но иллюзиям свойственно исчезать. Я оптимист. Хочу надеяться, что новые времена вызовут к жизни новых реальных героев.

Спасибо, Мариян! Интересное стихотворение. Интересная тема.


Аркадий, сопереживаю молча.

Спасибо, Мариян!  Думаю, горечь, (как и радость) накапливаются в нас годами. Становятся привычными. Вернуть ничего нельзя. А носить в себе ненависть бесконечно – разрушать себя, и самое страшное  - передать эту ненависть детям. Ненависть разрушает. Как посеять в молодых людях понимание произошедшего – забота сложная и необходимая. Но можно ли забыв случившиеся, обрести понимание (иммунитет)? Как хочется, чтобы мир стал человечней, прозрачней.


Дата и время: 11.05.2020, 02:22:26

горькие стихи и мужественные. Трагедию народа  нельзя забыть, и такие стихи очень нужны

Дата и время: 11.05.2020, 02:11:51

вы читаете стихи как протоколы или статистические отчеты? 

Дата и время: 10.05.2020, 21:27:05

Спасибо, Сергей, за внимание - помните мультфильм  Остров ошибок, и здесь примерно так же :)

Дата и время: 10.05.2020, 21:23:42

Саша, да я вроде бы всегда тут рядышком:)

Дата и время: 10.05.2020, 21:22:46

И Вам спасибо, Александр Владимирович!

Дата и время: 10.05.2020, 21:15:31

Игорь Борисович, с возвращением.

Дата и время: 10.05.2020, 18:21:59

Ведь вы обращаетесь, как донна Анна, прямо к идолу.

Мне тоже приятно, что вы живы. А ведь вы ровесник моего отца!

Да, прошло каких-то семь лет... :))

Дата и время: 10.05.2020, 16:04:41

Александр Викторович, ЭНЖ не перевожу, да и незачем. Охотно верю, что Вам со мной неинтересно. Впрочем, я стараюсь Вам и не докучать.  Согласен, хитрые заумные фразы во многих случаях ума не прибавляют. Тут бы остатки того, что есть, не растерять. По основной работе, в числе прочего, я занимаюсь вопросами волнового сопротивления и затухания сигналов. Из практики знаю, как иногда бывает трудно добиться приемлемого согласования. Постараюсь учесть ваши пожелания.  

Я вовсе не уверен, что лучше всех перевел балладу Гете. И вовсе не считаю себя великим мастером. Я уверен в том, что перевод Жуковского не является эталонным. что он устарел и что можно перевести лучше. Такова участь всех переводов. И насчет эго Вы правы. У все эго, в том числе и у Вас. Так что спорить в самом деле не о чем.

Ах, тогда пропустил коммент. Извините, Ольга. .  Зато сейчас огромное спасибо!!! 
Теперь безусловно доказано, что не только  поэзия вечна, но и комментарии к ней ) )

Юрий, Вы снова о своём. Я имел в виду не вообще немецкий стиль - а стиль данной баллады на немецком языке. То есть всё: размер, ритмика, слова, расположение слов, звучание слов, и т.д. Обобщил просто. У Жуковского - типично русский стиль баллады. Созданный им, русскими поэтами. Да, его перевод несколько волен. Но я не вольности говорю, не о точности, а о поэзии, поэтичности русского стиха. К сожалению ни у кого из переводчиков здесь на сайте нет такого таланта. И давайте закончим эту пустую говорильню. Вы  -убеждены, что лучше всех перевели эту балладу, что Вы великий мастер, и наши великие поэты - это всё ерунда, что Пушкина читать не будут и уже не читают. Может быть. Но Пушкин и Жуковский и др. наши классики будут последними, кого перестанут читать вообще. А сначала перестанут читать нас. Да, кажется, нас кроме нас самих никто и не читает. Комк мы нужны!!:) Это мы пыжимся, надуваем щёки, стремимся доказать, что мы делаем такие важные дела, и всех предыдущих переводчиков заткнём за пояс. Я понял, у всех сильно развито ЭГО. И здесь нечего сказать. Против ЭГО нет приёма. ЭГО ничего не воспринимает, кроме самого себя.:))

Причём здесь место. Что Вы из мухи слона делаете. Причём здесь перлы. Причём сельскохозяйственная газета. У Вас одно мнение, у других - другое. Но есть элементарные принципы общения. Я тоже скажу, что счастлив, что Вы не переводите эротические немецкие журналы:) С Вами, увы, не интересно. Вы не спорите, не доказываете, а сыплете какими-то примерами без объяснений, как будто примеры что-то доказывают. Да ещё какие-то хитрые фразы заумные изобретаете. Думаете, что это ума прибавляет, или солидности?