К омментарии

У проигравшей и победившей сторон отношение к наградам отличаются.

Беда, если человек заслуживший награду, вынужден её продавать. Страшней, если человек разочарован, обманут. Если награды для него превратились в побрякушки. Награждённый, моё мнение, волен делать со своими наградами, что посчитает нужным. Когда же утилизацией занимаются близкие… Об этом в истории и ответе на комментарий. Всему можно найти оправдание и объяснение. Всё зависит от того, что вы ищите.


СпасиБо, Жан!
Тем, кому известна библейская притча, знают что милосердие собак заключалось в том, что они зализывали язвы Лазаря. Но если допустить, что Лазарь был вынужден искать пропитание в собачьей миске, тогда унижение нищего становится ещё больше, а значит и моральное падение богача тоже пропорционально увеличивается. Противоречия с названием и с главной мыслью этого двустишия вроде бы нет. 

– дауш, дауш... бегать-то вы горазды... :о)) – как рыба, илистый прыгун,  которая не ищет где глубже...

- у меня длинные ноги…


– на псарню гонят Лазаря от двери
отведать то, что не доели звери...

Дата и время: 15.10.2025, 14:37:49

–  нет плохой погоды, а есть не соответствующая одежда... конкретные замечания, нет базара...

– Серж, я ваш перевод правильно понял  – там где ему не  подали, бедолага и за собаками подъедает?..

– да это не просто глагольная рифма, а ещё и примитивнейшая однокоренная... :о)))

Алёна, добрый день, этот ИИ запросто меняет своё мнение . Напишешь ему, что он ошибся, он отвечает: да, Вы правы и пошло-поехало. 
Здесь мб ниспошлёт бедному собак. То есть вместо пищи даст утешение (они залижут раны).

Сергей, да какая там ...обыкновенная догадка. А то я уже покраснела)

Да, Валерий, Этот Захариат - странная страна, хотя в чём-то и узнаваемая.

Александр, с такой глыбой мне не справиться. Я сделала пересказ Классика для бедных, как брошюрка для средней школы "Краткое содержание романа Ф.М.Достоевского "Братья Карамазовы" на пяти страничках.

Дата и время: 15.10.2025, 13:03:03

Вот музЫка-то! 

Фееричььно, однако, имхо, пародии сильно выиграли б, коли были б написаны в тех же размерах, что и пародируемые стихотворения. 🤔🤗

– хе-хех... а если кто сперва подал им, а потом уже гонит их, чтобы не смердили, как с этим быть?..

Отклонение от догмы больше. 

Было:

Кто нищих гонит от своих дверей,

Тот не избегнет адовых огней.

– a propos, б.о.м.ж. – если уже совсем прозаически – лицо без определённого места жительства...

СпасиБо, Наталия!
За гениальную догадку – особая благодарность! 🙏

мне нравится, Сергей! 

– вот так и бывает... одному достаётся вечная слава, а другому даруется долгая жизнь... a propos, Леннон так говаривал про Маккартни – «ааа... это такой... вроде Хампердинка...» Леннон не мог написать – ну и пусть... он поддерживал строго «We Shall Overcome»!.. или свою «Imagine...» хотя она-то его потом несколько и раздражала...



спасибо, Сергей!
согласна, все для рифмы, все для нее, родимой! значит не получилось естественно вписать.
попробую немного усилить переносный смысл: сгущается сумрак теперь -- вечный плач по молодости и утраченным возможностям, которым и мужчины не брезговали, но чаще плакали от лица женщины (так и здесь), маскируя это тоской в разлуке..
эти (четыре, по временам года) цы -- единственные сохранившиеся в истории стихи (но высоко оцененные все же) скромного бедствующего ученого из Северной Сун.

– ах вот как... правила сайта вас пугают больше, чем отклонение от догмы...

И то правда! Леннон всегда за кадром нашей жизни, поскольку жизнь -  время молодсти и влюблённости). 

Не будем углубляться, а то нарушим правила сайта.
🙏

– а что у Него особые привилегии штоле?.. молодой ишо и заработать бы мог в 33 года-то... и ещё - почему сразу я-то?.. я всем подаю, за что меня Моисевна не хвалит... однажды в очереди однорукий мужик попросил купить ему пирожок, а потом я увидел его у такси, где он ел этот пирожок той самой правой рукой, которой в очереди у него не было... 

Сергей, лично я "за" использование таких красивых и оригинальных глагольных рифм! но насчет условной связи между строчками так не думаю. во всяком случае GPT утверждает:
«Кто ругаясь прогоняет прокажённого от своей двери,

вместо милостыни посылает собак на бедных.»

означает, что тот же самый человек одновременно и прогоняет нищего, и посылает на него собак, то есть обе строки описывают разные, но одновременные проявления жестокого отношения этого же субъекта к бедным.

Если бы была условная связь, то первая строка означала бы условие — «если кто-то прогоняет…, то (тогда) он посылает собак». Но в оригинальном синтаксисе и контексте нет явного союза «если» или указания на условие. Скорее автор описывает последовательные или сопутствующие действия одного и того же лица.

кроме того, он считает, что:
"sets dogs upon the poor":

В буквальном смысле — «посылает собак на бедных» или «направляет собак на бедных». В большинстве случаев в английском языке это подразумевает акт агрессии, насилия, преследования, что передает негативный смысл.

кроме того, надо учитывать, что название буквально переводится как "кусание нищих".

но, мы же знаем, что ИИ может ошибаться, да и что, ваще, он понимает в колбас.. в поэзии? %.)..

Ваш крайний вариант -- весьма убедителен!

– я по уши увяз в трясине русской речи
сыздетства я всегда по-русски говорю
произношу слова я лишь по-человечьи
не веришь так проверь меня
по словарю...

СпасиБо, Иван!
А вдруг нищий, которому ты не подал, окажется Христом?
А собака бывает кусачей только от жизни собачей. Поэтому каждому кобелю надо научиться отдавать свой лучший галстук.
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Доброго дня, Наталия!
Гениальная догадка!
Надеюсь, что такой вариант не противоречит Вашей версии:

С порога гонишь Лазаря без пищи? –

У псов находит милосердье нищий.


Здоровья и Творчества!

С уважением, 

СШ