К омментарии

Спасибо за заинтересованный взгляд и инспирацию!

Merriam-Webster , ссылаясь на те же самые страницы Библии, толкует это так:
from the use of the word in Isaiah 1:18 & Revelation 17:1–6 (King James Version)] : of, characterized by, or associated with sexual immorality
//a scarlet woman
А если заглянуть в начало 17 главы Откровения, там  св. Иоанн называет  её чётко и недвусмысленно великою блудницею...
Что же касается Фельдмана, ему не удалось сохранить цветовую составляющую,
да и в размер не вписался :-)
хотя вариант , конечно , Отменный
PS если плюнуть на размер, то вторая строка может быть такой:
Его душа грехом обагрена, стихи - (пре)красны.
PPS пожалуй , на этом варианте и остановлюсь

Дата и время: 14.07.2021, 17:45:39

Зачем? )

спасибо, Валентин, согласна, цветовая составляющая здесь важна. как и игра слов red — read.
но не поняла, почему сексуально безнравственны?
нашла интересную цитату:
Isaiah 1:18 — King James Version (KJV 1900)

18 Come now, and let us reason together, saith the Lord:

Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow;

Though they be red like crimson, they shall be as wool.

— как думаете, это имеет отношение к (авто)эпиграмме?
вот как объясняют некоторые толкователи символизм упомянутых красок:
Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю.
багряное имеет бледно-красный цвет, и червленое — более красный и совершенно красный, то замечено отношение первого к снегу, а последнего к белой вóлне. Итак, красному цвету уподобляются наши грехи, потому что они убийственны для душ...
Багряный цвет означает оскверненную и погрязшую во грехах плоть, а снег — цвет чистоты и непорочности.
https://bible.by/fater/23/1/18/

возможно с этим связаны надежды автора?
думаете, это можно как-то отразить в переводе?

у Фельдмана, кмк, получилось:
Когда умру, когда навек уйду,
Скажите там, в лачугах и в дворцах:
«Он грешен был, – и он горит в аду,  
Его стихи – горят у нас в сердцах!»
© Перевод Евг. Фельдмана

:)

Евгений, взаимно, успехов Вам и процветания вашему журналу!
:)

Евгений, хороший стих!

"Я ведь тоже старинных кровей,

Я ведь тоже двужильный, упорный

И упрямый, как тот муравей,

И кривляке-судьбе не покорный."


Покрутите вариант" муравьиных кровей"?

И определение "судьба-кривляка"вызвало сомнение.

Здоровья и успехов!

Здравствуйте, Алёна! Спасибо за вопрос. Как Вы заметили, стишок этот в оригинале целиком построен на игре слов. И строчку His sins were scarlet, but his books were read можно прочитать как " Его грехи были сексуально безнравственны, но его книги были читаемы". А второй вариант звучит  (именно звучит, потому что в прошедшем времени слово  read произносится точно также, как слово red, то есть слова эти - омофоны) так: "его грехи были пурпурны, но его книги были красны". Мне очень хотелось сохранить в стишке эту цветовую составляющую оригинала. Но адекватной замены слову scarlet найти не удалось. И лишь слово "пестры" в какой-то мере способно отразить эту смысловую неоднозначность : покрыты разноцветными пятнами и одновременно (в переносном смысле) многообразны, неоднородны. А в слове прекрасны пришлось вынести за скобки приставку. 
С уважением,
Валентин

Сергей, спасибо за "заинтересованный и неравнодушный читательский взгляд." (с)

Спасибо, Алена... Вот начал постепенно выкладывать стихи и на этот сайт. Успехов Вам в творчестве. Кстати, журнал наш пока существует)))




Я с собой свое небо возьму,

Отраженное в утлой сетчатке.


— похоже на предназначение,

очень понравилось, Евгений,

like,

Валентин, можете пояснить, почему у Вас в переводе грехи пестры, какой в этом смысл или противопоставление, или чисто по звучанию выбрано слово пестры?

боже, какое бурно-праведное обсуждение комментария к комментарию комментария )))
(а какие оговорки по Фрейду (про навязывание) — просто прелесть! )))

Спасибо, Сергей. Рада, что Вам понравилось.

Нина.

Сергей, как же здорово у Вас получается подробно объяснить автору и его (автора) читателям, что он (автор) сказал. И что понимать его (автора) нужно так, как Вы видите. И никак иначе. А так хотелось бы иметь место для ошибочки.   

''Оставили хозяева котика с рыбками.'' (с). Полез котик за рыбками в аквариум, сорвался бедненький, да и утонул. Вернулись хозяева домой, а там вокруг котика рыбки пронырливые проныривают и смеются. Некоторые от смеха уже померли. Рассердились хозяева на рыбок и слили аквариум в унитаз. А котика со слезами на глазах с почестями закопали на пустыре…

 

Давно уже был в одной экзотической стране. Джунгли. Попугаи громко кричат. Мне показалось, ругаются матом на иностранном языке.

Я и высказал своё ощущение как-то так:

 

В джунглях третий час подряд

раздаётся громкий мат.

Это слон, свинья такая,

наступил на попугая…

 

И один из путешественников разнёс меня в пух и прах.

Попугаи дикие, их никто не учил ругаться. Слон не мог наступить на попугая:

Попугаи высоко.

Если бы слон наступил – попугай бы умер.

Слона здесь нет. Слон большой. Мы бы его увидели…

Я извинялся, а народ вокруг смеялся. Обидно было.

Везёт мне с соседями…

Волшебная, очаровывающая лирика!

Сергей, Вы меня не разбудили. Всё в порядке.

 

Приютила девочка котика…

Котик вырос и съел попугая.

Попугай – это экзотика!

Как волчонок в овечьей стае…

 

Ага, сперва к ветеринару, а потом в тундру. К пронырливым зайцам.

Разделаться с кем-то нужен повод? Не думаю. Просто хотели как лучше, а дальше, уверен, Вы помните.

Идея с рыбками хороша. Только кот и до рыбок добирается, хотя они и безмолвствуют.

Дата и время: 13.07.2021, 11:57:04

Дорогой Аркадий, сердечно приветствую! Рад что заглянули и спасибо за отклик и экспромт! Да, любовь штука такая - сколько ни признавайся, всё мало)) 

Дата и время: 13.07.2021, 11:37:05

Доброе утро, Сергей!

Прекрасно получилось. Ощутимо. Каскад признания в любви.

 

… мы призрак -

мы слились в одно - и уже не разъять силуэты.

Две тени – твоя и моя – стали общим пространством,

в стране неразлучных теней…

 

Спасибо!

Дата и время: 13.07.2021, 10:57:37

   За всю историю человечества ни один из богов ни разу не совершил чего-либо, противоречащего законам физики или теории вероятности, то есть чуда. Ну не задокументировано ни одного достоверного факта! Что бы Всемогущему не доказать своё существование сразу всем, начертав на небе огненными буквами, но не лазером: "Я есмъ!" Или поднять обыкновенный кирпич на один сантиметр от асфальта. Но этого не будет никогда, потому что этого некому сделать. Вот и всё.

Дата и время: 13.07.2021, 08:54:09

Да, мне это дорого, благодарю - очень похоже на переживание Владимира Соловьёва в пустыне. И мой близкий опыт: "чему нет имени" - https://poezia.ru/works/146551
А насчёт православия - это действительно дело внутренней свободы. Приведу два опытных свидетельства, моё и моего друга, известного поэта, покойного Василия Пригодича (думаю, Вам именно его история будет особо интересна, она многих потрясла).
1) https://proza.ru/2007/08/25-388
2) https://poezia.ru/works/44213




Дата и время: 12.07.2021, 23:46:13

Да, Ваш вариант - хорощ. Спасибо. Поправлю. 

Дата и время: 12.07.2021, 23:45:24

Да, так, к сожалению, бывает...

Дата и время: 12.07.2021, 20:04:50

)))

Мария, здравствуйте. Дети не ошибаются.)) Их не обманешь. В мире всё съедобно. И соседи тоже. Даже если выглядят неаппетитно. Добавь приправу нелюбви (читай…) и уплетай за обе щеки.

Когда соседи попугай и кот –

легко предвидеть, кто кого сожрёт.

Спасибо, Мария! Хорошего времени суток и настроения.

Алёна, какая сказочка? Реальная история! Единственная вольность – дом был девятиэтажный. У кота морда в крови и перьях, а он весь такой невинный. Мур… мур…

Хозяева хотели кота усыпить. Говорящие попугаи встречаются гораздо реже, чем прожорливые коты. Еле отговорили. Но к ветеринару свозили. Размножаться убийца больше не будет. А проку?

Кешу (попугая) не вернёшь.

'' A fool sees not the same tree that a wise man sees.'' – очень верно. Блейк – голова!))

Спасибо Алёна!

Я так и не уловил основную веллеровскую мысль. То ли "оставьте язык в покое, как говорят – так и правильно, будьте терпимыми и смотрите спокойно на любые варианты ударения и произношения", то ли "оставьте язык в покое и не уродуйте его непринятыми вариантами, постмодернистской лексикой и новоизобретёнными словами." Если он имел в виду второе, то я с ним согласен.
Что касается "тортОв", то мне такой вариант сильно режет слух. Но раз Вам так больше нравится, то и ладно (:

Дата и время: 12.07.2021, 10:14:18

Привет, тёзка! Спасибо за реакцию, дорогой. Уверен, что ты правильно догадался, "эксиптих" - это просто полиптих из шести частей. Во всяком случае, мне так хочется думать. К тому же это "экси" довольно таки многозначительно звучит (в смысле, разные вызывает ассоциации, у меня во всяком случае)) А насчет любовной ты прав, конечно. Только о ней, проклятой, и думал, пока писал, а выбрать рублику забыл. Спасибо тебе еще раз! 

Автор Ы. Ачагов
Дата и время: 12.07.2021, 10:12:02

спасибо, но это самый что ни на есть беловик, практически все свои так называемые стихи я пишу во временном интервале земного времени от минуты до тридцати)

Александру Лукьянову
Одобренные Вами поправки я внёс в текст.
Спасибо за внимание.
ВК