К омментарии

Автор Автор удален
Дата и время: 01.08.2022, 22:16:31

Комментарий удален

Алена, какая замечательная цитата). Можно было бы украсить ей храм Диониса).
Тем не менее, именно от качества вина зависит, будет ли путешествовать возлияющий среди звезд или уткнется личиной в салат.
Ну я никогда ни на чем не настаиваю, автору решать. Пропойца, в моем понимании, опустившийся человек.. 

Дата и время: 01.08.2022, 21:17:59

Олег, кажущаяся легкость добавляет горечи и тяжести,
спасибо за то, что пишете такие стихи!

Елена, здесь золотые чертоги - дворец небесного владыки - что-то вроде волшебной (утопической) страны, небеса, одним словом. попав куда (с помощью зеленого змия, ой, оседлав ветер с облачными знаменами) человек забывает о бренности и мимолетности земного бытия...
тридцать лет, конечно, преувеличение. но и яркий образ, иллюстрирующий, что жизнь -- это сон. и далее о круговороте перерождений (что подтверждает гениальное предположение Марии в пред-предыдущем стишке). все ведь довольно прозрачно? )) спа-се-се-бо!

Сергей, у Вас  

Лишь леди запах – иль иной,

Любимый ею или мной.

Это не совсем точно, вернее совсем неточно.

Thus sweet she smells, or what can be

More lik'd by her or lov'd by me.


Так сладостно она пахнет, или что может

Больше нравится ей или любимо мной.

Никакого иного запаха здесь нет. Вы просто для рифмы придумали. Продумайте окончание лучше. 


А так очень мило звучит. Настоящий Геррик, восхваляющий своих знакомых дам и родственниц. Зато в едких эпиграммах он высмеивал своих простых  прихожанок. 

Елена, согласна, так стройней, принимается с благодарностью,
а трезвенники пусть завидуют тихо )))

Мария, здесь, наверное,  не о хороших винах, скорее об умеренности пития. "Там, где витает аромат вина, человек возносится в волшебную страну (утопию), где танцует с небожителями. Благодаря магии вина можно преодолеть границы тела и, овладев небывалыми просторами, даже путешествовать среди звезд. ... Слегка опьяневший присоединяется к празднику жизни и пьет с луной, танцует с соснами и поет с птицами. В этом космическом театре все: небо и земля, боги, люди и вещи становятся действующими лицами... " (из статьи Ван Сяохуа "О чарке опьяняющего вина в древней поэзии").
условно говоря: кто понимает смысл сего сакрального действа, тот поймет и того, кто его свершает )))

Александр, Вы меня неточно процитировали)).
А Вы почему не в восторге, если не секрет?

Эх, Елена.. Так и ортодоксальные товарисчи (независимо от их расположенности к питию), вроде, могут обидеться на ироничный тон)
Давайте не будем уподобляться организатору праздника из рассказа А.П. Чехова "Либеральный душка". А то и трезвенников придется из списка вычеркнуть))

Автор Автор удален
Дата и время: 01.08.2022, 17:52:42

Комментарий удален

Алёна, здесь за этим товарищем, похоже, не угнаться многим, даже очень хорошо понимающим в питии )).

Тридцать лет во хмелю! Да в таком, что ничего не может вспомнить, что же было с ним за эти годы. 

Мария, я уж не стала здесь бедных язвенников в один ряд с трезвенниками ставить. 

Между ними есть все-таки разница. Язвенник- это не буду, потому что не могу. А трезвенник - не буду, потому что терпеть не могу. ))

Точно, Елена! Трезвенники и язвенники.

Дата и время: 01.08.2022, 15:54:30

Мне кажется, что минусы здесь поставили убежденные ортодоксальные трезвенники, ненавидящие все, что связано с алкоголем, и даже с упоминанием его.

На вкус и цвет товарищей нет ))
Мне очень понравилось. Я бы вот только здесь немного слова поменяла:
вместо Нахмуришь ты брови - То брови нахмуришь ... 

Алена, а что если как-нибудь так:

Жил в древности Тао Юань, воспевал он

                                  напитки, так и я – в свой черед;

Кто толк в винах знает, всегда, безусловно,

                                  в хмелю человека поймет.


Да, "пропойца" - это не очень)) Говорят, что тот, кто пьет хорошие вина, никогда не станет алкоголиком).


И так Вы избежите повторного употребления глагола:

"Кто толк понимает, всегда, безусловно,

                                  пропойцу хмельного поймет."

Дата и время: 01.08.2022, 15:28:35

весьма проникновенно!

согласна с тремя, поставившими минусы -- цепляет!
за живое.

спасибо за отклик, Мария, я так полагаю, что если ставят минус, значит зацепило ))
символы это чудесно. женщина с подойником или заяц со ступкой (толкущий ингредиенты для эликсира бессмертия (про него (эликсир) в след. стишке)) -- да, созвучно.
и спасибо, что спросили про последнюю строчку. я так подумала, что из контекста вытекает, что речь идет о понимающем в вине. можно и уточнить, но тогда вино будет повторяться.
здесь, кстати, отсылка к стихам Тао Юаньмина из известного цикла "За вином", который (его последнее 20 стихотворение) заканчивается строчками:

Мне если опять не найти усладу в вине,

Я буду неправ пред моим головным платком.

Досадно одно - я не слишком ли наболтал?

Но вам надлежит человека в хмелю простить.

пер. Л. Эйдлина

может уточнить цитату:

Кто толк понимает в питии, тот, конечно, 

                                 в хмелю человека поймет.

или и так хорошо? ))

Дата и время: 01.08.2022, 12:50:49

Вера, очень понравилось!

Вот наконец мерцают струи,

бегут по гладкому стеклу,

а вихрь, играя и балуя,

ерошит мятую листву.


Это же замечательно!

Дата и время: 01.08.2022, 11:49:41

Вижу, Алена, Вам доброхоты уже минусов наставили и не гутарят, что ж им, собственно, не пондравилось.((

Есть такой аркан в системе Таро - Тройка Чаш. Он символизирует нечто подобное). Наверное, образ вдохновлен древними китайцами).
Представьте, обнаружился еще один новый символ, касающийся нашего любимого светила: карелы считали, что пятна на Луне - это женщина с подойником. Очень созвучно по смыслам - Луна олицетворяет питание, заботу, материнство в астрологии.

Понравился перевод, но вот эта фраза, на мой взгляд, нуждается в пояснении:

"Кто толк понимает, всегда, безусловно,

                                  пропойцу хмельного поймет."

Толк понимать (знать) можно в чем-то, нет?

Дата и время: 01.08.2022, 11:33:40

Аркадий, так я ж в рамках сказки Вам верю)) Сама-то я твердо убеждена, что олицетворение высшей справедливости не может принадлежать к тому же  рыбьему роду-племени. Град и проч. unwetter, как в сказке о побитие лесоруба - это да.
В случае с морем-окияном помогли бы несколько молний, или ошалелый дядька Кусто с динамитом. Но тогда и мирным рыбкам хана..
Ой, я же Вам скзочку задолжала о флексибильной клетке.. Этои летом реал затянул просто нереально))

Дата и время: 01.08.2022, 11:25:46

Яков, спасибо Вам! Знаете, это маленький эпизод из той, прошлой жизни, которую некоторые теперь ругают, иные хвалят...  Тогда люди всё-таки стремились к общности, сейчас - к обособлению. В этой какой-никакой общности, пусть и в стоячей пивной, всегда выделялась некая личность. Личности. Во всём этом было немало какой-то художнической прелести, настоящего, подлинного чувства близости искусства, его великолепного отблеска, его  веяния...

Боюсь, что передать певучесть венгерской речи другим языком невозможно..
Рада, что Вам понравился мой скромный вклад.) Вообще, мне кажется, перевод на английский звучит ближе к оригиналу. слишком уж разнятся венгерская и русская речь. Я бы сказала, радикально.
Валерий, а, может, Вы еще на какой-нибудь язык переведете этот гимн? Вы случайно карельского языка не знаете? Вижу, Вы в Карелии живете).
Отличная интеллектуальная медитация в дни точного соединения Урана, Марса и Северного Лунного узла))

Здравствуйте, Мария! И спасибо! Знаете, пусть сказки остаются сказками. Но лично я убеждён, на злодеев всегда находится управа. Просто вопрос времени. Игривые мысли акуле? Зачем? Акула – это что-то вроде высшей справедливости. Ей всё равно кого есть. Царя или рядовую ставридку. И думать нет необходимости. Царя даже проще отыскать – цари крупнее))

Исключительно точные замечания! Хотелось передать особенность венгерского ударения на первом слоге (отсюда же и forest), а получился славянский "колорит", которого в этом переводе быть не должно. Жаль, не подумал об этом. В полном восторге от исправленной Вами английской версии: Вы как будто произвели огранку брильянта! А "зацепило", потому что стихотворение гениальное, оцененное благодаря Вашему переводу.

Здравствуйте, Ирина! Спасибо за отклик и замечание. Да, фраза построена неправильно и в белорусском языке тоже, а я как молодой :) и неопытный   переводчик хотела, чтоб перевод был  максимально приближен к авторскому тексту. Поэтому и сохранила её. Но я внесу правки.

Дата и время: 31.07.2022, 18:13:05

Яков, здравствуйте! Недавно слушала видеолекцию профессора Татьяны Черниговской, она говорила, что "сфера деятельности" искусственного интеллекта расширяется. Раньше компьютер мог легко обыгать человека в шахматы (что неудивительно), но сейчас уже обыгрывает и в Го. А игра Го требует ведь интуиции. Черниговская предположила, что у искусственного интеллекта может появиться собственное сознание.
В Вашем рассказе (эпизод из которого Вы опубликовали, а я читала его целиком) робот начал проявлять нечто вроде нежности к своей хозяйке. Это ли не развитие сознания? 
Я знаю о том, что в материальные объекты можно вкладывать  сознание извне, от чего эти предметы становятся сакральными или волшебными. Но чтоб сознание развивалось в материи само по себе.. Как это происходит, для меня пока непонятно. Может, Вы догадываетесь?

Здравствуйте, Надежда. Спасибо за продолжение знакомства с лирикой белорусского поэта. У Вас внимательно и любовно сделанные переводы. Но, по-моему, прямая калька "В дом заглянет Она, Что поклялся давно," по-русски не годится. Грамматически здесь требуется "которой поклялся" или "кому поклялся".

Дата и время: 31.07.2022, 09:59:18

Да и написал на одном дыхании. Спасибо!

Дата и время: 31.07.2022, 09:49:11

 Стихи на одном дыхании. Очень.