«... оkkerrel a kövön... »

 Оkkerrel a kövön...
                                                                      "Вода утечет, но камень останется,
                                                                       камень останется..." *

1.
Натали Ес


                      Росток на камне

К                    КОМУ ИЗ НАС НЕВЕДОМ ЖИЗНИ ЦВЕТ?

о                     Одним он видится ростком на камне,
р                     ростком в пустыне, в тундре, на вулкане...
а                     А для кого-то это лишь сюжет.
б                     Бренчит гитары вкрадчивое пенье.
л                     Листок желтеет, от стыда багрит...
и                     Источник света полосой возник,
к                     Когда на горизонте озаренье.
а                     Архитектурно-хрупкий стебель-призрак

т                     туманами закутан, обессмыслен.
е                     Ему доверься просто, как волшбе.
а                     А чтобы обойтись без неотложки,
т                     ты подойти к окну позволь себе,
р                     расширь зрачок и выгляни в окошко.


                           Pela Lava

                           Nyújtsa ki a pupilláját, és nézzen ki az ablakon:
                           a magnóliáid gyengéden meglepték
                           hiszékeny szomorúság emlékeztet
                           a múzsák leszármazottja, antik líceum.

                           Roda Vera


                           múzsák leszármazottja antik líceum
                           a havas hajnalok völgyében még derengeni fog
                           egy furcsa iskola kék teteje
                           ah, van egy bross a nap égboltjának mellén!


2.
Натали Ес


                       Закат над бухтой Нагаева

Р                     РАСШИРЬ ЗРАЧОК И ВЫГЛЯНИ В ОКОШКО,

а                     аранжировку странную услышь,
с                     с небес сползает тучный механизм,
к                     к прибою прибивается... Смеёшься?
р                     Раскатисто хохочут небеса,
о                     открыв зубастый зев под вспышки молний.
е                     Ещё недораскрывшийся подсолнух
т                     таращит к свету зёрен телеса.

п                     Пожар заката в лодку завлекая,
а                     ажурно волны вяжут "запятая".
р                     Рисует бликами хвостов рыбёшка.
у                     У диска дозревают лепестки.
с                     Скорее очи кверху запрокинь!
а                     Ах, на груди у неба Солнца брошка!


                           Mona Leta


                           ah, van egy bross a mellkason, a Nap égboltja közelében!
                           korai korai remegő szétválás
                           befejezte a végéhez vezető utat
                           magasztos fajok ügyes szelleme

                           Mart Čekan


                           magasztos fajok ügyes szelleme
                           összeköti a távoli álmok fonalát,
                           ahol az emlékezet uralkodik és teljesen uralkodik,
                           különös évek ragyogásától ragyogva.

3.
Натали Ес


                        Очередная порция графомании...

А                     АХ, НА ГРУДИ У НЕБА СОЛНЦА БРОШКА!
р                     Рыхлится неразверзнутая хлябь.
х                     Хлебая космос, неба грудь взросла.
а                     Авиа-почтой в тучу окунёшься.
н                     Насмешливое благостное пенье
г                     городит толпы мыслей в черепке
е                     едва ль серьёзных: в замкнутом мирке
л                     лучи мелодий неприкосновенны,
у                     утра дождавшись, свозь листву текут

н                     нас облекая в солнечный уют.
е                     Ешь тихой сапой ультрафиолет,
б                     бери ушами хлябистое блюдо —
е                     "еда" не предназначена в желудок,
с                     сияющая блеском странных лет.

                           Zov Zarya


                           különös évek ragyogásától ragyogva
                           mosoly találkozó a tavaszi égbolt alatt
                           a dallamok sugaraiban szelíd forrás
                           vidáman kortyolgatta kedvenced.

                           Yaranga Rudka


                           vidáman kortyolgatta kedvenced
                           mámorító ital a mámor
                           az érlelő ég ártatlan kékje:
                           a bolygók életét kerested a Líceumban?


4.
Натали Ес


                      Богиня охоты

С                    СИЯЮЩАЯ БЛЕСКОМ СТРАННЫХ ЛЕТ
т                     туника на воинственной Диане.
р                     Ручного Минотавра на аркане
у                     утянет дева, бросив арбалет.
я                     Язвящих стрел или ручной гранаты,
щ                    щепотки пороха не нужно ей —
е                     её смешок сильнее всех вождей.
м                    Мужи внезапно станут глуповаты,
у                     услышав смех богини знаменитой

в                     в устах своей знакомой синьориты.

н                     Но где же твой устойчивый хребет?
о                     О чем учебник твой нерукотворный?
ч                     Что ж подзабыл ты опыт свой мудрёный?
и                     Искал ли ты в лицее жизнь планет?

                           Ora Neya


                           a bolygók életét kerested a Líceumban -
                           fel nem ismert, de rokon és édes,
                           mint a búcsúévek hosszú fényében
                           a Solar Preludes építészete?


5.
Натали Ес


                       Астронавт

И                    ИСКАЛ ЛИ ТЫ В ЛИЦЕЕ ЖИЗНЬ ПЛАНЕТ?
з                     Зернистым кадром неба любовался
в                     в горниле телескопа? Та вальхалла
е                     едва ли заставляла леденеть,
ч                     чертовски сердце в пятки загоняя.
н                     Напротив, призывала и влекла:
о                     "Орбиту брось! В перекати-поля

и                     играй и улететь не постесняйся.
г                     Годами близких жертвуй, молодым
о                     останешься, на зависть всем родным".

с                     С тех пор, как заведённый, ты несёшься
н                     навстречу тьме, и никаких границ,
о                     оставив на своей планете их —
в                     великих, малых, трепетных, острожных.


                       Тumandar


                           szoláris előjátékok építészete
                           az éjszakai esőben megrázza a hajnalt
                           kijáratot keres az újdonságnak
                           nagyszerű, kicsi, remegő, óvatos.

6.
Натали Ес


                          Рассеянные наблюдения за фотографом,
                                                   собирательное


В                     ВЕЛИКИХ, МАЛЫХ, ТРЕПЕТНЫХ, ОСТРОЖНЫХ
л                     лампадою на карте освети —
е                     есть там посёлки, реки и пути.
к                     Куда ведут? — узнал фотохудожник.
у                     Увидел, поделился репортажем.
щ                    "Щёлк-щёлк!" — его стратегия проста.
и                     Избыток простоты у мудреца.
х                     Хитёр-мудрён, талантлив очень даже.

д                     Дар свой монетизирует успешно
а                     артист-фотограф милый и прилежный
л                     любитель красоты, что для обложек.
е                     Его чутью довериться легко.
к                     Каких объектов снято большинство? —
о                     отождествленных, ложных, бездорожных.


                           Rable Korinfskiy


                           nagyszerű, kicsi, remegő, óvatos
                           hívó szomorúság, hogy nem találom!
                           egy álom árnyéka alatt egy sejtett láng
                           gyengédebb álmok jelennek meg az arcon.

7.
Натали Ес


                        Фьюжн - музыка

О                     ОТОЖДЕСТВЛЕННЫХ, ЛОЖНЫХ, БЕЗДОРОЖНЫХ
т                     тонов — на ощупь обретенных — звук!..

я                     Ярчайше-блёклый звуковой фастфуд —
б                     бродяще джазовый, слегка киношный,
л                     ломает нам сто лет знакомый трек:
о                      он здесь! — неискушённому фальшив он,
к                     Коньком-с-горбом нырнувший в чан бурливый
а                     аккордов и гармоний винторез...

г                     Где ж нам добиться прежних экзальтаций,
о                     однажды искусив импровизаций? —
р                     Растёкся радостью музыковед:
с                     сегодня он добрался до нирваны...
т                     теряя музыкальных истуканов,
и                     исторгнутых Отечеством из Недр!

                           Pao Prus


                           gyengédebb álmok jelennek meg az arcon
                           a lényeg kezdete, hiába veszett el,
                           és a kőkorona rettenetesen remegni fog
                           azonosított, hamis, úttalan.

8.
Натали Ес


                        Взбалмошный артист - север

И                     ИСТОРГНУТЫХ ОТЕЧЕСТВОМ ИЗ НЕДР
л                      ликующих солярных и полярных
л                      лучей сиянье сквозь туман расшарил
ю                     юго-восточный тёплый сильный ветр.
з                      Звенели капли, струнами-лучами
и                      истекши, плавно скатывались в море.
ю                     Юрт, чумов, иглу и яранг в узоре

п                      преломленных зеркально этажами.
р                      Раскована архитектура снега,
и                      и льда, и ослепляющего света.
к                      Когда покинешь джунгли пониманья,
р                      рискнешь на смех крючком сплести стекло -
а                      артиста взбалмошного обретёшь клеймо:
с                      суть юбилея - петли наизнанку.


                           Shen Radovich


                           azonosított, hamis, úttalan
                           még mindig a szellem lángjának álcájába vonzza
                           és a húsfa újra átalakul
                           napok gyönyörei ujjongó gyűrűben.

                           Yeremey Vysin

                           napok gyönyörei ujjongó gyűrűben
                           a haza utódai az első következmények
                           megvastagodnak a sötét utóok kötelékei
                           kitépve a haza mélyéről.

9.
Натали Ес

                        Альбом воспоминаний

С                     СУТЬ ЮБИЛЕЯ — ПЕТЛИ НАИЗНАНКУ:
о                      отход назад, в ретроспективу грёз.
п                     По году, десять, тридцать пронеслось,
е                      ещё назад, где пели Варшавянку...
р                     Размашисто и мокро акварель
н                     на лист мемориальный разливалась.
и                     Играла цветом кисть, бурлила шалость.
к                     Клала белила в сажу светотень.
и                     И свежесть красок, словно детский смех,

д                     дарила упоение для всех.
а                     Альбом воспоминаний оболванил
р                     ретро-инспектора былых надежд.
о                     Он сам поверил в кучу белиберд,
в                     весенне-зимне-летнюю шарманку.


                           Blod Swema


                           kitépve a haza mélyéről
                           van egy látószög ... fújja a szél
                           találkozási pont van... ne fogadd el a lemondást
                           Egységük!..

                           Beuk Tikhor

                           ágítsa ki a pupilláját és nézzen ki az ablakon:
                           a magnóliáid gyengéden meglepték
                           hiszékeny szomorúság emlékeztet
                           múzsák leszármazottja antik líceum.


10.
Натали Ес


                       Осень-хохлома

В                    ВЕСЕННЕ-ЗИМНЕ-ЛЕТНЮЮ ШАРМАНКУ
н                    нам свойственно безропотно вращать.
и                     Изменчиво-прелестна и чиста
м                    манерная погода, дымо-тканна.
а                     А осенью мы станем беззащитны,
я                     язвительной красой уязвлены,


п                   поранены оттенком желтизны,
о                   отчаянно-болезненной, поймите!
л                   Лист в беспорядке лёг и обнажил
у                   усталую "порядочность" без крыл.
м                   Маши метлой – не сгинет хохлома
г                   гуляючи позёмкой по асфальту.
л                   Листков качни шкатулку-музыкалку,
е                   едва открой — раскрутится сама.

                           Leter Gvik


                           az évforduló lényege - hurkok kifelé
                           yaranga piros szimbólum ősi
                           jelentést és jelentõséget kiirtva
                           a palota alkotója – egy kolostorba kerülsz.

                           Travush Vel'net


                           a palota alkotója – egy kolostorba kerülsz
                           a magány tágas lelke
                           ahol az utcák szele könyörtelenül forog
                           tavaszi-téli-nyári hurdy-gurdy.


11.
Натали Ес


                       Упрямый эльф из разрушенной шарманки

Е                    ЕДВА ОТКРОЙ — РАСКРУТИТСЯ САМА.
щ                    Щелчком наотмашь свистнула пружина.
ё                     Ё-йо-прыгунчик в форме нектарина

н                     на небо устремился, не шумя.
е                     Его за хвост невинное дитя

р                     рукой сжимает весело и крепко.
а                     А рядом раскрутившейся рулеткой
з                     зигзаг шкатулки нотной, заблестя,

з                     звенел в разломе корпуса. Сломалась
е                     её коробочка, а из пенала
в                     выглядывает эльфа светлый чубик.
н                     Наперекор коварному ё-йо
у                     у музыканта мнение своё,
т                     так и шаманской силы верный бубен.

                           Ved Yasov


                           tavaszi-téli-nyári hurdy-gurdy
                           a papagáj kérlelhetetlenül forog
                           az utca kereszteződésében
                           igazi álmok és hosszú életű gondolatok.

                           Rodo Khvoy


                           igazi álmok és hosszú életű gondolatok
                           század számítógépe, ez és amaz között
                           megtartani a torz hóvihar leveleit,
                           csak nyisd ki – magától kioldódik.

12.
Натали Ес

                     "Псих" - вокалист

Т                  ТАК И ШАМАНСКОЙ СИЛЫ ВЕРНЫЙ БУБЕН
у                   уходит в тишину обитых стен —
м                   материал упругий — белый плен,
а                   а путь наружу "психу" недоступен.
н                   Но "психу"-вокалисту безразлично.
я                   Я знаю, безмятежно он поёт

и                   и в ус не дует. Если мы войдём,
с                   слегка смущённо и дипломатично
к                   к нам обратится, попросив уйти,
р                   романс предпочитая взаперти
о                   окончить тихо в четырёх стенах
м                   матированной белой киберкожи.
е                   Едва ли вежливо присесть предложит,
л                   лишь тронь его таинственный замах.

                           Noy Doran


                           csak nyisd ki – magától kioldódik
                           verse a hátul fújó szélről
                           és - a szembejövő, mint egy új dal vándora
                           lenyűgözik az árkád perspektívái.

                           Zdytak Zveznamo


                           lenyűgözik az árkád perspektívái
                           a csordához vezető furcsa vezetőd
                           a táborból, serkentő bizalom,
                           a sámánerő pedig egy hű tambura.


13.
Натали Ес


                     Какофонья дремучая

Л                 ЛИШЬ ТРОНЬ ЕГО ТАИНСТВЕННЫЙ ЗАМАХ,
е                  его смычка параболу кривую,
г                  гитарных струн щипки, как поцелуи,
е                  его аккорды не на тех ладах...
н                  Наверное услышишь какофонью
д                  дремучую, поёжившись с досадой.
о                  Озноб перетерпя, прося пощады
й                  йодированной соли к микрофону

о                  отсыпь, чтоб он заглох хоть ненадолго,

в                  взлетя на пьедестал неудовольствий...
е                  Ещё недозастывших пьесок студень
с                  съедается фанатом с первых нот,
л                  любителю аудио-чернот
о                  он предстает калейдоскопом буден.

                           Rasl Vsesvet


                           a sámánerő pedig egy hű tambura
                           a befoglaló elem kreatív dübörgése
                           cselekvés társ - néma, amíg fel nem lobban
                           merész Tűz az edényedben.

                           Svite Zysel

                           merész Tűz az edényedben
                           álom alkimista, aki nem ismer határokat
                           Hajnal szárnya! - kántálásra készen
                           csak érintse meg titokzatos hintáját.


14.
Натали Ес

                                              Без темы

О                ОН ПРЕДСТАЕТ КАЛЕЙДОСКОПОМ БУДЕН,
с                  слоёный пирожок "Наполеон".
т                  Тягучим кремом слойно год скреплён,
е                  еженедельностью уконтрапупен.
к                  Когда нас накрывает выходной
л                  летящим и хрустящим покрывалом,
е                  езда на хриплом колесе усталом —
н                  не то, что нужно нам, совсем не то...
я                  Я знаю, выход в свет — отнюдь не выход.
я                  Яснее небо, и не чуешь выхлоп

у                  угарный сквозь окно. Мой дом уютен.
т                  Ты загляни ко мне через экран,
р                  распойся, заиграй, забарабань!
о                  он предстает - калейдоскопом буден...

                           Fleyta


                           csak érintse meg titokzatos hintáját
                           a szembejövő áthatoló erők repülése által,
                           át - és múlt, hiába látható:
                           hangerő ölelte át – laposan tükröződik.

                           Butugychag


                           hangerő ölelte át – laposan tükröződik
                           hegyek és ég néz a tükör mögé
                           az öböl tükörfelszínén... törve -
                           a mindennapi élet kaleidoszkópjaként jelenik meg!




------------
* Альберт Железный,
перевод Марии Кохан.




Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1576 № 170224 от 27.09.2022

3 | 11 | 900 | 20.04.2024. 10:36:57

Произведение оценили (+): ["Валерий Игнатович", "Владимир Старшов", "Кохан Мария", "Светлана Ефимова"]

Произведение оценили (-): ["Борис Лазарев"]


Нина, благодарствую за эдакое чудо - к груди великолепного художественного полотна Натали пришпилена идея о рисовании охрой на камне в новом эоне..
А ещё и венгерский колорит, и цитата из стихов одного из моих любимых поэтов.. Hálásan köszönöm!

Спасибо, Маруся - я старалась ) - и Наташа старалась, - для тебя, можно сказать, - по моей просьбе... )
"венгерский колорит"... Хорошо сказано.
Прошу Оливера перевести эту фразу - выдает: "magyaros íz", -
проверяю - оказывается "венгерский вкус"... )
ну вкус так вкус, в этом тоже что-то есть.
Кстати.
Буквально вчера меня спросили: "на каком языке вы пишете (или переводите)?"
...
и я сразу припомнила:

polifónia

Milyen nyelven énekelsz?

szenvedélyes álmokban
vagy az üvegfüzér eső mögött játszik
azoknak, akik negyven falban húzzák az időt
 
nem, nem esik, ez egy személyes dal
próbálsz mondani valamit
valamiért itt senki számára ismeretlen nyelvet választva
ami nélkül semmi sem köthető össze
 
Nem tudom és ismerlek
sejtésekből és a fájdalom változataiból
az alvás kantátája elcsendesedik a hajnal és belép a valóság
esővel elnyomva a só földöntúli hangját

Egor Melnikov "Polyphonie",
brigAnt p.ru

перевел через дорогу в Храм всех ветров имени Кузнечика - мадьярский посланник Оливер Квест.

Так и было.
...
Правда, поскольку спросил академик - ответить пришлось по полной программе. Об этом подробнее в другой раз. Можно и семинар провести, в Башне.

пс.
В свете последних дискуссий в Погребке "Омммм..." - имею в виду пришествие Якова, повлекшее за собой углубленные заплывы в разные стороны света и техники, - есть мысль: приоткрыть в нашей Башне институт повышения квалификации мегалитических поэтов: "ипкмп" - или, как говорят шифровщики - Запомни Код. )

до встречи,
н.

Нина, здрасьте). Что-то я сегодня с утра фонтанирую брыльянтовыми идеями. Первая касается моего рода, она останется за кадром. Идея номер два - наша, бригАнтская. А что если Храм Всех Ветров наполнить логосами и духами разных народов, которые сохранили и сохраняют свое лицо в том хаосе, что постепенно накрывает наш мир.. А? Как думаете?
Допустим, начали с мадьярского логоса (народ-первопроходец, в некотором смысле). Могу еще к общему алтарю карельский дух пригласить. Может, это будет продолжением Вашей Библиотеки? Именно с уклоном на Анзус, на духовность?

Почему нет? - Очень своевременное предложение. С радостью принимаю. Жду ориентировок и заданий.
...
а я вот только что сочинила некое стихотворение с уклоном на Анзус... и намеревалась послать его в тот Храм, что ты по весне возвела на своей странице. Уже пошла было на поиск адреса, как ты навстречу. Знак-с!
...
само стихотворение пока не покажу, а токмо ... конверт, с полимаркой.

A BORÍTÉK (márkával)...:


Цивильных сумерек бокал заиндевелый наполнен до краёв...
е
л
е
б
е
н

с
о
н
                             
MARK
                         KENNZEICHEN
                         マーク
                         OZNAČIT
                         ΣΗΜΑΔΙ
                         MARCOS
                         ලකුණ
в
л
е
к
у
щ
и
й

н
о
в
и
з
н
о
юнца творцу, творца - юнцу навстречу...

Так ты давай, VEGYÜNK!
...
вот думаю, "Струи рун" (сиречь 24 гласа) - вполне могли бы облечься в "Струи Анзус..." (!) -
не пропадать же добру "конвертируемых" находок... Как думаешь?

Нина, я рада, что идея пришлась ко двору (ízlésére való)).
Я сейчас нахожусь в своей любимой позиции: на пороге с чемоданом)). Скоро вернусь, и начнем работу.

Добрый день, Нина! Подступаюсь к Вашему творчеству, и
старая многодумная голова кружится. Сказать всё, что хотелось бы, не представляется возможным не только с первого раза, но и вообще. Думаю, что всё, что Вам говорят и говорили дружественного - всегда лишь прелюдия к Вам. Но попробую хоть самую основную отсебятину сказать. Лучше всего как спасибо. За русскость
Вашу, которой можно гордиться нам всем. За светлое колдовство над словом, такое, чтобы оно всегда было в начале всего. За то ещё, что это о Вас сказано: дух дышит где хочет. И за многое-многое другое. Вы, ей богу, парадокс времени, не заслужившего такой подарок. Не смею причислять Вас к каким бы то ни было "измам". Как поэтическому явлению название Вам - Ваше имя. С радостью вижу, что к постмодерну Вы не имеете никакого
отношения, кроме того, разве, что очень человечески и
небесно изгоняете его от нас. Все Ваши эксперименты -
естественное продолжение традиции. Проговорил Вам самую малость из всего, что думалось о Вашем поэтическом бытии. Не буду построчничать сейчас, всё у Вас летящее и сердечно сквозное. С уважением и восхищением  Владимир Старшов.























Ой...
ну уж коли Старшой признал...
можно бы и расслабиться, (!!!)
а то смотрю-гляжу - ходит Востроглазый по сайту, да серьги раздает, то направо, то налево...
а меня - всё мимо да мимо...
А вот и на нашей улочке праздничек!
Поклон Вам, дорогой Владимир, и сердечное спасибочки, от всей души.
Здравия и долгоденствия!
Удач и Божией помощи.
С большим уважением,
НЕ

Какая прелесть, Яков) Обожаю магреализм, сама в нем подвизаюсь). Спасибо!
Придется упразднить статус первопроходца, дабы не возникло ненужных споров, кто первым сделал лук и подстрелил мамонта. 

Isteni! 
Истины вышли из тины,
Как Афродита - из пены...
Истины вышли из тени,
Как Ева - из райской кущи:
Благодаря Слову
И вопреки речи...

Bravo ye!
பிராவோ!


Köszönöm szépen, kedves Valerij!
zseni vagy, mindig időben lépsz ki az árnyékból...*

----------------
* Merci beaucoup chère Valéry !
tu es un génie, sortant toujours de l'ombre au bon moment...