К омментарии

Спасибо, Владимир Михайлович! Какие претензии? Кабы не Кобылинский-Эллис, я бы и не взялся.

Автор Автор удален
Дата и время: 26.02.2023, 08:27:48

Комментарий удален

Дата и время: 26.02.2023, 07:54:05

Очень понравились стихи Алексея!!!

Дата и время: 26.02.2023, 05:42:21

Галине Бройер
В чём любопытность этого стихотворения ?  В его
безусловной положительности.  Поэтесса, создающая
стихи на немецком, не забывает, что её родина Россия. Она любит, ценит и воспевает страну своего детства. Было  бы больше таких поэтов в Германии -
так, может быть, не было бы и двух мировых войн.
 Второй вопрос об ударении в указанном слове. Неоходимо, наконец, ясно договориться, что поэты и переводчики  не должны быть рабами словарей и диктуемых филологами правил. Нужна некоторая свобода, основанная на художественном вкусе авторов.  Здесь, как раз, именно такой случай. Хотелось бы, чтобы по этому поводу высказались и
другие Наследники Лозинского.  ВК




Автор Автор удален
Дата и время: 26.02.2023, 00:00:11

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 25.02.2023, 23:11:34

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 25.02.2023, 22:57:24

Комментарий удален

Дата и время: 25.02.2023, 22:39:50

Вера, здравствуйте! Сердечное Вам спасибо! И я тоже очень надеюсь на то, что есть еще у человечества неизрасходованный резерв мудрости... 

Дата и время: 25.02.2023, 22:19:17

Игнат, свой язык у Вас, свои образы, своя философия,  правда, часто опирающаяся на цитатник, своя жизнь и судьба, которая прочитывается в строчках Вашего ст-ия.
Вы ни на кого не похожи, Вас надо разгадывать, как кроссворд, но не как банальную игру, а со своим нестандартным  смыслом, сопереживанием, возможно,  и состраданием. Путаник и путник Вы ещё такой!
Загрустили Вы чтой-то, хотя это так свойственно незаурядной личности в поиске.
Страсть, Разум, Гордость , Жажда- эти ключевые слова разрывают Вас меж землёй и небом.
В " Евангелии" такие люди именуются мытарями. Если перевести на наш житейский обычный язык- это , нмв, ловцы несбыточного, необычного, но очень желаемого.
 Элегический романтик и символист в одном флаконе.
Ну что ж?  По крайней мере это интересно, иногда за гранью обычного,и гораздо занятнее, чем то, что с самого начала уже предполагает, какой будет конец.
Ищите и обрящете.
Я набросала 2 отклика на Ваши стихи, но не решилась их отправить: слишком импульсивный и непредсказуемый Вы человек. Не расстраивайтесь: со временем это пройдёт.
Спасибо за Ваш необычный текст: хоть какое-то движение в сторону от банальной политики, бытовщины , современной и исторической, псевдомодернизма, лжеавангарда и пр., пр.

Дата и время: 25.02.2023, 21:45:17

Галине Бройер
Очень любопытное стихотворение  Мне кажется более
верным первый вариант. Есть лишь замечание по поводу  ударения:

Aug 21, 2016 — Как правильно поставить ударение в слове "Крепим" (доску)? ... что ударение также остается на окончании: Мы крепИм, Они крепЯт, Ты крепИшь.
ВК

Дата и время: 25.02.2023, 21:13:09

Нина Ивановна,  очень Вам благодарна!Да, способность к творчеству у нас семейная и даже наследственная. Но это не всегда благо - иногда так хочется быть просто обычным человеком , видеть мир и радоваться жизни. Ведь творчество - это и взлёты, и падения. Эта двойственность, по- моему, отражается и в моих стихах. Если писать по- настоящему, не превращая поэзию в игру, в предмет самолюбования, но ощущая остро и боли, и несовершенства этого мира, а их гораздо больше чем гармонии, то трудно иногда выбираться из этих дебрей. Не зря ведь у многих поэтов   судьбы не столь счастливые.
Вы, помню, на мой вопрос, почему бы Вам самим не попробовать писать, сказали , что это не Ваше. И слава Богу.
Хотя и полёты  вдохновения- явления необыкновенные, но тут и условия нужны соответствующие. А ведь и мне , и мужу всю жизнь приходилось очень много работать и головой, и руками. Времени никогда не хватало, писать приходилось урывками, иногда и по ночам, а это при наших болезнях довольно мучительно. А сосредоточиться только на быте для меня теперь невозможно. Привычка- вторая натура, ничего не поделаешь.
Нина Ивановна , Вы уж меня извините за излишние подробности. Устала что-то к вечеру.
Спасибо за добрые пожелания ! Я Вас и Виктора всегда помню и вспоминаю. Здоровья бы вот только побольше.
Думала, как Вы там на новом месте. Рада, что Вы теперь в кругу родных, вместе с ближними всегда легче.
Добра Вам, здоровья, участия и любви! Вера.
 

Андрею Гастеву
Комментариев много. Захотелось, на этот раз, привести
перевод Эллиса, к которому у меня претензий нет.

    XLVI. ДУХОВНАЯ ЗАРЯ

Лишь глянет лик зари и розовый и белый И строгий Идеал, как грустный, чистый сон, Войдет к толпе людей, в разврате закоснелой, - В скоте пресыщенном вдруг Ангел пробужден. И души падшие, чья скорбь благословенна, Опять приближены к далеким небесам, Лазурной бездною увлечены мгновенно; Не так ли, чистая Богиня, сходит к нам В тот час, когда вокруг чадят останки оргий, Твой образ, сотканный из розовых лучей? Глаза расширены в молитвенном восторге; Как Солнца светлый лик мрачит огни свечей, Так ты, моя душа, свергая облик бледный, Вдруг блещешь вновь, как свет бессмертный, всепобедный. - ВК

Дата и время: 25.02.2023, 19:51:34

В жизни  творческого человека ничто не проходит бесследно. Оно отражается и в стихах, и в картинах, и в музыке. Вера, очень понравились все стихи - и Ваши, и Алексея. Очень понравился заголовок к Вашей подборке "Неуловим тот миг летучий...". Он в полной мере отображает Ваше умение передать мельчайшее движение души. И картина прекрасна - и сюжет, и краски. Спасибо Вашей талантливой семье,  желаю всем удачи и творческого вдохновения.
С теплом,
Нина.

Комментарий удален

По-вашему, разницы нет?

Дорогая Вера, спасибо за интересные рассуждения по поводу прочитанного.  Мне очень приятно, что стихи Виктора близки Вам. Благодарю за добрые пожелания в мой адрес. Я тоже Вам   желаю здоровья, гармонии в душе и удачи во всём!
Нина.

Согласен. Толкований много, но и мой вариант в китайской символике имеется. 

можно и так!

УВИДИТ ЧТО-ТО, ГДЕ ЕСТЬ ЧТО-ТО ИЛИ ПРОИСХОДИТ ЧТО-ТО ИЛИ ОБЛАДАЕТ ОПРЕДЕЛЕННЫМИ КАЧЕСТВАМИ.  Я глубоко задумался.  Не вижу пока ошибки. Узковата рамка-то.

Что же, на нет и суда нет. 
А что означает в этом стиле фраза ("пусть" в значении "хотя"):

Прошу угощаться вином, пусть чаркам неведом покой. (?) 


Здесь по смыслу скорее "пусть чаркам будет неведом покой"?

не обязательно, Валентин,
выхваченный меч может символизировать решимость лг действовать, как в строчках:

Меч достаю, разрезаю поток, но вода лишь сильнее бурлит,

Чарку налью, чтоб рассеять тоску, но душа лишь сильнее болит.


кроме того, есть такие примечания к Духу Древности у С. А. Торопцева:

Ножны златые только меч покинет... - Традиционное выражение «драгоценный меч в ножнах» означает невостребованный талант.


Мой меч при мне, гляжу на мир кругом

Меч - здесь это атрибут не столько воина, сколько судьи, дающего оценку падению современных нравов.

Андрей, больше негде, конечно. Но это предположительно подразумевается, а грамматически "где" здесь неоправдано. Сравните: в которых или в чьем свете

как скажете, Ирина Ивановна :)
это вольный древний стиль, где нет четкого чередования тонов.

спасибо, Ирина Ивановна,
вариант есть: средь персиков дивный источник находится тут?
но Персиковый источник -- устойчивый перевод названия поэмы Тао Юаньмина, в ней говорится о месте, где люди живут, не зная ни горя, ни забот. менять отсылку нежелательно.
доброго вечера!

Где? Среди них, среди этих самых лучей, а где же еще?

Приведите, пожалуйста, мнение Пушкина если Вас не затруднит.

Я все же останусь при мнении Пушкина. Спасибо, Ирина.

Уже спросила - Депрео против, причем в союзе с богом Аполлоном.

В английском сонете диссонансные рифмы использовались еще до Шекспира. О французском сказать ничего не могу, спросите лучше у Депрео, хотя Пушкин бы с ним поспорил при любом ответе.