Делаю, Господи, делаю – делаю всё, что могу! эту ухватку умелую не заценить и врагу... мастеровит и решителен, жил не жалеючи сил смолоду будучи бдителен, верно Тебе я служил!..
На сайте лит.клуба «Образ и мысль» сообщают: 08. 06. 17 часов 30 минут (закончится в 20). Будет
вечер памяти поэта и прозаика Геннадия Куртика члена нашего
литературного клуба. Вечер состоится по адресу улица Крупской д. 9а, актовый зал. В пешеходной доступности от метро «Университет».
красиво. Очень красиво. --- вот думаю: как языка - нужно ли "сравнивать" через запятую? или полонят как есть (без запятой). Не принципиально. Спасибо. +
Горчит, горчит, да. Как в сладком изъяне... Всё так старо и знакомо - и по смыслам, и по образам... Каждый шаг. А заголовок-то! - хм-хм... ) Спасибо, Константин. +
Браво, Нина! Грандиозное произведение и заголовок что надо! Заголовок Ваш меня вчера просто выручил: пришли из управляющей компании выселять меня из дому (лет десять за квартиру не плачу!), а я им дал заголовок прочитать - видите, кому вы, дураки, канализацию отключили! Прониклись, опомнились, предложили мемориальную доску с моим портретом на блок-секции разместить. Доску, говорю, рано, а вот билборд на торцевую стену девятиэтажки повесить давно пора!
Доброго вечера, Вячеслав! Благодарю за предложения по последней строке! В случае, если написать "Но ей не залиты цветы", не очень понятно, к чему будет относиться "ей": к воде (влаге) или к женщине, поливающей сад. Поэтому я подумаю ещё. Хотя меня и "не утоплены" не смущает. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Саш, один из немецких дадаистов считал Швиттерса „художником
и только художником“... ты говоришь: „в первую очередь художник“... я скажу: художник
со словом-кисточкой и дирижёрской палочкой:) В двух словах: Человек Искусства.
В его „Банальностях по-китайски“ нет ничего такого, что
невозможно понять вне контекста. Привлекательно стихотворение игрой слов и смыслов,
словами и звуками. „Китайская“ мудрость – вторична. А смысл и бессмыслица – это
родные брат и сестра,)
Швиттерскую Прасонату
можно бы отнести к типичному дадаизму (замечу, что сам он себя к
дадаистам не относил), если бы это не было дополнительно музыкой звуков... и
голос Швиттерса здесь ни при чём... так может читать или, лучше сказать, играть/петь по нотам звуков любой звукоподражатель.
Швиттерс не только высмеивал „чопорность“ общества и
„гнилую“свою эпоху, но умел подсмеиваться и над собой: умер он в Англии бедным
и безвестным... хотя в одном из писем своему другу писал о своей знаменитости:
сидел он как-то в лодке и рисовал лебедя, а на сиденьи рядом лежали карманные
часы... лебедь возьми да и проглоти их... Швиттерс даже звуки заглатывания
слышал. Ну он, конечно же, пожаловался в
полицию, те в разбирательстве отказали, поскольку лебедь был королевским, но в газетах
прославили Швиттерса... Вот так он стал известным и знаменитым в Англии. (перессказ)
Добрый вечер, Алёна! “Что-то
первобытное и неосознаваемое...». Именно так... Вы отметили одну из основных
особенностей этого стихотворения Бенна. С вашими мыслями согласен и специалист по творчеству Бенна Антон Райнингер: в «Палау» «присутствует
аура неопределённости слов, недосказанности, которая требует продуктивной
фантазии читателя...»
О ритме начальных строк. Да, у Бенна здесь гладкости ритма нет:
1-4-8-12 (1) vs 1-3-6-9 (3). В переводe: 1-4-7-11 (1) и 1-4
-6 -9 (3). Как Вы видите, рифмуюшиеся
строчки и в оригинале, и в переводе не
только не сопадают по ритму, но и укорочены. Оно и неудивительно – климат Палау
располагает к некоторой расслабленности, если не сказать – разболтанности... :))
завораживающие стихи, что-то первобытное и неосознаваемое. но и яркие образы впечатляют. второй like поставить не могу;
однако, Вячеслав, посмотрите, пожалуйста, при чтении первой строки сложно определиться с ударением: ритм диктует ПАлау, но у автора рифмуется с Фрау. может можно обойтись без предлога: В красках багровых Палау закат..? но может быть все так и задумано? и у Бенна здесь не гладкий ритм? спасибо,
Галя, все-таки, Швиттерс, в первую очередь, художник. А его тексты воспринимаются исключительно в контексте. ..
«Прасоната» — это довольно большое и совершенно оригинальное музыкально-звуковое произведение, партитура которого скрупулезно расписана на двадцати девяти листах. Ханс Рихтер, вспоминая о публичном исполнении Швиттерсом своей «Прасонаты» в доме госпожи Киппенхойер в Потсдаме примерно в 1925 г., подчеркивает недюжинное мастерство Швиттерса-исполнителя. Послушать скандально известного поэта собрались «лучшие люди» города, в большинстве своем генералы в отставке и другие «высокопоставленные» лица. Швиттерс начал шипеть, кряхтеть и реветь перед публикой, совершенно чуждой авангардистским экспериментам. Сначала слушатели пришли в полное замешательство. Но минуты через две шок прошел. Еще две минуты присутствовавшие воздерживались от протеста из уважения к пригласившей их хозяйке весьма приличного, уважаемого дома. Но внутреннее напряжение нарастало и прорвалось в неудержимом смехе, в оргии хохота. «Благородные пожилые дамы, чопорные генералы кричали, задыхаясь от смеха, хлопали себя по ляжкам, заходились кашлем». Но это совершенно не мешало Швиттерсу. Он лишь до предела усилил голос, чтобы перекричать приступ смеха в публике, и хохот превратился как бы в аккомпанемент его соло. Смех прекратился так же внезапно, как и возник. Швиттерс дочитал свою «сонату» до конца. «Результат был фантастический. Те же генералы, те же богатые дамы, только что помиравшие со смеху, подходили к Швиттерсу со словами благодарности и восхищения, почти заикаясь от восторга. В них пробудилось нечто, чего они и сами не ожидали, — огромная радость». Швиттерс завоевал публику модуляциями своего голоса, возможностями своего голосового аппарата. Слушатели в конце концов стали воспринимать его «звуковую поэму» как музыку, вызывающую определенные эмоции. Он завоевал их не содержанием своего творения, не вложенным в него смыслом, а чем-то иным, что составляло суть как мерц-искусства, так и дада, и что побуждало и побуждает исследователей дадаизма выводить «смысл из бессмыслицы».
К омментарии
Спасибо, Олег!
Очень рад!
Я не ходок в церковь, но молюсь, как могу, как умею. Я помолюсь за Вашу маму, жаль, имени её не знаю. Будем верить, что всё будет хорошо. Удачи вам!
Кстати, да... Спасибо... У меня такое же восприятие....
Понравилось! Очень убедительно, мастерски передано внутреннее смятение и поворот темы неожиданный. Отлично!
И-и-ван Михайлович! Сколько лет, сколько зим! Спасибо, что посетили мя грешного и удостоили экспромтом! Грустно и пусто на сайте без Вас!
Действительно хорошо. Пассионарное мышление ещё не навредило ни одному поэту
Благодарю вас, Владимир.
Делаю, Господи, делаю –
делаю всё, что могу!
эту ухватку умелую
не заценить и врагу...
мастеровит и решителен,
жил не жалеючи сил
смолоду будучи бдителен,
верно Тебе я служил!..
Доброго дня, Александр Владимирович!
Рад, что Вам понравилось!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Замечательно, и в традиции.. И от бабушек Ваших, преображенных чудесно, под впечатлением.
На сайте лит.клуба «Образ и мысль» сообщают: 08. 06. 17 часов 30 минут (закончится в 20). Будет вечер памяти поэта и прозаика Геннадия Куртика члена нашего литературного клуба. Вечер состоится по адресу улица Крупской д. 9а, актовый зал. В пешеходной доступности от метро «Университет».
СпасиБо, Александр!
Мне понравилось продолжение. Исполнено в узнаваемо шведовском стиле...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
ну да: надежда не станет кровоточить, она именно кровоточит...
(!)
+
красиво. Очень красиво.
---
вот думаю: как языка - нужно ли "сравнивать" через запятую? или полонят как есть (без запятой). Не принципиально.
Спасибо.
+
Горчит, горчит, да.
Как в сладком изъяне...
Всё так старо и знакомо - и по смыслам, и по образам...
Каждый шаг.
А заголовок-то! - хм-хм... )
Спасибо, Константин.
+
!!!
...
Браво, Нина! Грандиозное произведение и заголовок что надо! Заголовок Ваш меня вчера просто выручил: пришли из управляющей компании выселять меня из дому (лет десять за квартиру не плачу!), а я им дал заголовок прочитать - видите, кому вы, дураки, канализацию отключили! Прониклись, опомнились, предложили мемориальную доску с моим портретом на блок-секции разместить. Доску, говорю, рано, а вот билборд на торцевую стену девятиэтажки повесить давно пора!
Спасибо, Елена! В сущности, что человеку нужно? - убеждённость, что он всё в жизни делал правильно...
И после длительной разлуки
соскучились по саду руки.
Но с вишни сорваны плоды.
И неприветливы цветы.
И ты устроила скандал…
Другой садовник забредал?
А можно об этом поподробнее, Алена?)
Венерианцем он был однозначно, но чисто символически. А вот пришельцем с Венеры… хм) Любопытно))
Доброго вечера, Вячеслав!
Благодарю за предложения по последней строке!
В случае, если написать "Но ей не залиты цветы", не очень понятно, к чему будет относиться "ей": к воде (влаге) или к женщине, поливающей сад.
Поэтому я подумаю ещё. Хотя меня и "не утоплены" не смущает.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Саш, один из немецких дадаистов считал Швиттерса „художником и только художником“... ты говоришь: „в первую очередь художник“... я скажу: художник со словом-кисточкой и дирижёрской палочкой:) В двух словах: Человек Искусства.
В его „Банальностях по-китайски“ нет ничего такого, что невозможно понять вне контекста. Привлекательно стихотворение игрой слов и смыслов, словами и звуками. „Китайская“ мудрость – вторична. А смысл и бессмыслица – это родные брат и сестра,)
Швиттерскую Прасонату можно бы отнести к типичному дадаизму (замечу, что сам он себя к дадаистам не относил), если бы это не было дополнительно музыкой звуков... и голос Швиттерса здесь ни при чём... так может читать или, лучше сказать, играть/петь по нотам звуков любой звукоподражатель.
Здесь можно послушать оригинальную запись:
https://www.youtube.com/watch?v=1qLKu3R8no4
Швиттерс не только высмеивал „чопорность“ общества и „гнилую“свою эпоху, но умел подсмеиваться и над собой: умер он в Англии бедным и безвестным... хотя в одном из писем своему другу писал о своей знаменитости: сидел он как-то в лодке и рисовал лебедя, а на сиденьи рядом лежали карманные часы... лебедь возьми да и проглоти их... Швиттерс даже звуки заглатывания слышал. Ну он, конечно же, пожаловался в полицию, те в разбирательстве отказали, поскольку лебедь был королевским, но в газетах прославили Швиттерса... Вот так он стал известным и знаменитым в Англии. (перессказ)
Спасибо большое! Очень рада твоему отклику.
Добрый вечер, Алёна! “Что-то первобытное и неосознаваемое...». Именно так... Вы отметили одну из основных особенностей этого стихотворения Бенна. С вашими мыслями согласен и специалист по творчеству Бенна Антон Райнингер: в «Палау» «присутствует аура неопределённости слов, недосказанности, которая требует продуктивной фантазии читателя...»
О ритме начальных строк. Да, у Бенна здесь гладкости ритма нет: 1-4-8-12 (1) vs 1-3-6-9 (3). В переводe: 1-4-7-11 (1) и 1-4 -6 -9 (3). Как Вы видите, рифмуюшиеся строчки и в оригинале, и в переводе не только не сопадают по ритму, но и укорочены. Оно и неудивительно – климат Палау располагает к некоторой расслабленности, если не сказать – разболтанности... :))
Спасибо.
ВМ
В понедельник маме предстоит операция. Онкология. 84 года маме, в сентябре будет 85.
У меня всегда не ах с ударением, будем считать его авторским...
завораживающие стихи, что-то первобытное и неосознаваемое. но и яркие образы впечатляют.
второй like поставить не могу;
однако, Вячеслав, посмотрите, пожалуйста,
при чтении первой строки сложно определиться с ударением: ритм диктует ПАлау, но у автора рифмуется с Фрау. может можно обойтись без предлога: В красках багровых Палау закат..?
но может быть все так и задумано? и у Бенна здесь не гладкий ритм?
спасибо,
Галя, все-таки, Швиттерс, в первую очередь, художник. А его тексты воспринимаются исключительно в контексте. ..
«Прасоната» — это довольно большое и совершенно оригинальное музыкально-звуковое произведение, партитура которого скрупулезно расписана на двадцати девяти листах. Ханс Рихтер, вспоминая о публичном исполнении Швиттерсом своей «Прасонаты» в доме госпожи Киппенхойер в Потсдаме примерно в 1925 г., подчеркивает недюжинное мастерство Швиттерса-исполнителя. Послушать скандально известного поэта собрались «лучшие люди» города, в большинстве своем генералы в отставке и другие «высокопоставленные» лица. Швиттерс начал шипеть, кряхтеть и реветь перед публикой, совершенно чуждой авангардистским экспериментам. Сначала слушатели пришли в полное замешательство. Но минуты через две шок прошел. Еще две минуты присутствовавшие воздерживались от протеста из уважения к пригласившей их хозяйке весьма приличного, уважаемого дома. Но внутреннее напряжение нарастало и прорвалось в неудержимом смехе, в оргии хохота. «Благородные пожилые дамы, чопорные генералы кричали, задыхаясь от смеха, хлопали себя по ляжкам, заходились кашлем». Но это совершенно не мешало Швиттерсу. Он лишь до предела усилил голос, чтобы перекричать приступ смеха в публике, и хохот превратился как бы в аккомпанемент его соло. Смех прекратился так же внезапно, как и возник. Швиттерс дочитал свою «сонату» до конца. «Результат был фантастический. Те же генералы, те же богатые дамы, только что помиравшие со смеху, подходили к Швиттерсу со словами благодарности и восхищения, почти заикаясь от восторга. В них пробудилось нечто, чего они и сами не ожидали, — огромная радость». Швиттерс завоевал публику модуляциями своего голоса, возможностями своего голосового аппарата. Слушатели в конце концов стали воспринимать его «звуковую поэму» как музыку, вызывающую определенные эмоции. Он завоевал их не содержанием своего творения, не вложенным в него смыслом, а чем-то иным, что составляло суть как мерц-искусства, так и дада, и что побуждало и побуждает исследователей дадаизма выводить «смысл из бессмыслицы».