Спасибо, Игорь. Объективно - герой никак не означен во времени. Только событийность взгляда. Анимационно, параллельно движению взгляда по воде, можно двигать и образ героя по времени. И остановиться в старости. Но это я так - размечтался... Да, у Пастернака анимационный текст. Финалка утренняя раздвинута размерно для чувственного покоя. Размер точно имеет значение. Очевидно
Константин, я очень внимательно и с интересом прочитала Ваше стихотворение. И обрадовалась, услышав в тексте знакомые и близкие мне интонации. Получилась ощутимая и достойная перекличка, особенно в заключительном четверостишии. Спасибо Вам большое. С уважением, Нина Гаврилина.
Стихотворение, конечно, не для детей, но совершенно замечательное, Владислав по ритму совпадает с "Вакханалией" Пастернака Как игралось подростку На народе простом В белом платье в полоску И с косою жгутом. Совмещение простоты и даже детскости образов с недетской смысловой нагрузкой. Удачи!
Мы говорим о тексте, Владислав, а тема его музыкальной жизни возникла как побочная (это я издалека начала) . Тут, конечно, не отменимо субъективное восприятие, импринтинг разный.. Да в стишке может и вообще не быть детского - но его универсализм позволяет и детям стишок озвучить. Ведь были же авторы, которые писали для подростков, просто чувствуя нерв, - Дидуров, например. И это не стилизация, а перевоплощение в... И "нейлоновое сердце" (в стилистике того времени) - подростковая песня, с таким наивным максимализмом. Хотя я вспомнила эту песню в связи с незаслуженно забытым, по-своему очень глубоким фильмом. Мамочку жаль, светлая ему память.
Есть такое понятие "читательский адрес".. Батискаф - это к примеру. В Вашем стихотворении в первых строфах была игра, а в последней она пропала - вот о чем я. Спасибо и Вам за понимание.
Добрый вечер, Ольга. Да, говорили. И с Леной тоже. Сквозная тема... Патриотическая песня... Хорошая песня - на раз два три.. И бушлаты. Т.е. ...Ветром солёным дышат просторы, Молнии крестят мрак грозовой... - вытекает из логики?.. Собственно, детского в этом стишке - только одушевление неживого организма. Странного организма одушевление, но в логике детской игры. И воспитание здесь - вторично. У Муратовой "Парус" Каравайчук спел за девочку. За девушку. Нужен был алогизм исполнения.. Тот же алогизм есть в исполнении "Авроры" великой актрисой озвучания... Кавалеров я в 90-е часто попадался на глаза на Казанской. На ней всё здоровье и оставил. До новой волны синема уже не дотянул. Я к чему.. Эклектика есть даже там, где мы её не замечаем. Субъективно, конечно. Но и - всё всегда может быть иначе.. Может быть и батискаф ( где-то и был уже)... Про зверушек я писать не могу. Могу, конечно, но, после нашего Семёна, серьёзно не могу. Детское - как игру. Но всерьёз. Ну, да - парадокс и интрига . С этим я абсолютно согласен. Я подумаю. Спасибо-спасибо.
Согласен, Игорь, с тем, что перевод В.М. Летучего заметно
отличается от перевода Константина Богатырёва. Мне бы не хотелось, по крайнем
мере, в этом топике обсуждать ни переводы упомянутых выше, ни работы других
переводчиков «Алхимика» Рильке. Считаю, что есть одно «мерило» перевода – текст
оригинала. Из всех алхимиков, включая ЛГ обcуждаемого стихотворения, добыть
золото, не говоря уже о более «ценных» субстанциях, не удавалось никогда и не
удалось никому. И Рильке, через осознание «лаборантом» причин этому, раскрывает читателю, что требуется исследователю для успеха в этом нелёгком деле.
К Вашему вопросу, реально ли то золото и то чудовище ("монстр"), о которых упоминает Рильке.
Полагаю, что нет. Более того, считаю, что «планка» была поставлена «лаборантом» заметно выше, чем
получение металла, даже и очень благородного. Золото – это промежуточный
успех и, по убеждению ЛГ этого стихотворения (пусть и в состоянии аффекта),
вполне достижимый. Не случайно, мудрый
В.Б. Микушевич в заключительной строке своего перевода «Алхимика» упоминает
ларец ЛГ, в котором «было золота чуть-чуть». Другое дело, каким путём это «чуть-чуть»
попало в ларец.
О лаборанте. Полагаю, что в начале XX века „Laborant“ в немецком и «лаборант» в русском
имели одинаковое смысловое значение и понимались одинаково. Если с позиций сегодняшнего дня на русском это «анахронизм»,
то он и на немецком будет восприниматься
читателем анахронизмом.
Вы подгружали в рубрику (ради эксперимента?),
помню, а дальше зависело от лояльности читателей.. ) В том числе - и к комментаторам.
)
Детскую книжку родитель читает глазами
ребенка, думаю я, вспоминая свой родительский, а также детский опыт.
Например, я читала чаду то, что приводило меня в
детстве в восторг - благо, книжки эти сохранились (и сейчас живы!). В
частности, Екатерину Серову, и стихи пришлись чаду по вкусу.. Даже наизусть помню -
длинное про кошку ("раша ныжая была"), про геолога, который разведал
конфеты в буфете, блестящее "Рисунок".
А что в них подкупало? Интрига, парадоксы.
Дети ловят парадоксы. Не знаю, как нынешние
дети, Вы правы, дойдет ли у них до книг, неизвестно...
В "бессмертном мультике" в тексте
песни эклектики нет. Это чистая патриотическая (на идеологической закваске)
нота, которую нашему поколению прививали чуть ли не с пеленок. Песня
универсальная – и бушлаты не нарушают
общего замысла. Хороший текст (благодаря музыке - не в последнюю очередь)
прививался. Шаблонно-фальшивый – отторгался: "с мокрых крыш течет вода" пели мы,
отроки, переделывая всем известную про "зарю соввласти".
Текст важен.
Но мы немного уклонились.
Последняя строфа у Вас. Образ, мираж - это выход на другой уровень восприятия, который
сам по себе не плох, но с предыдущим "зайчиком" и "трамвайчиком
на спине" несколько не в согласии. Тут речь не о том, поймут или не
поймут. А о стилевом единстве. Как я его понимаю. Можно ведь и мираж обыграть, и коляску - как батискаф какой.. продолжая логику ст-я. )
Тема детской поэзии - очень интересная.
Бонус прекрасный, люблю и
"проводы", и встречи".
И Вам - мой в ответ. https://youtu.be/JveN0LXkY4Y
ps. У меня такое чувство, что мы с Вами обо всём этом уже говорили. И с Леной Неменко.
Наденька, спасибо сердечное ! Вот надо же: вероятно, сам Бог посылает мне таких особенных читателей. А я ведь и писала так, задерживая дыхание в паузах, промежутках, поэтому и форма такая необычная:строфоиды, разнообразная ( я бы сказала вольная) рифмовка. Обычно для меня это несвойственно. В последнее время много читала о флогистоне: у самой есть склонность к лирике такого рода, иногда даже алогичность случается, но, как говорится, душа требует. И вот Вы меня ещё раз удивили своей прозорливостью. Написала первую строфу и подумала: как-то очень уж у меня по- детски получается. Но вдохновение часто не согласуется с нашим разумом, поэтому последовала за ним и, судя по Вашей реакции , не ошиблась, милый Вы мой человек. Добрых Вам дней, приятных впечатлений! С благодарностью и уважением, Вера.
Ниночка, спасибо большое! Удивляюсь чуткости Вашей души. В этом ст-ии ( Вы прекрасно это почувствовали) мне хотелось передать именно ощущение этого божественного дня.Такая редкость это сейчас для нас, поэтому и особенно дорого. Писала с натуры, в каждой детали стремилась передать не только внешний, видимый смысл, но и внутренний, сокровенный. Не знаю, насколько мне это удалось: материя слишком тонкая, любое фальшивое слово, и ткань рвётся, несмотря на кажущуюся простоту. Насчёт слова(в) лёт. У Вас прекрасное чувство слова. Пишется раздельно, если имеем дело с существительным с предлогом( Ударил дробью в лёт пролетающей птицы), но сущ-ое " лёт" в русском языке употребляется довольно редко. У меня это, конечно, наречие, поэтому надо писать слитно. Вы совершенно правильно обратили на это внимание. Нина, очень рада, что наш эмоциональный настрой в эти благословенные дни совпал. Ваши сердечные слова для меня - подарок для души. Благодарю и восхищаюсь Вашей чуткостью и отзывчивостью. С уважением, Вера.
Вера, настолько явственно описана праздничная тишина, что даже читала, задерживая дыхание. Такая солнечная пасхальная тишина была в моём детстве, когда я просыпалась утром в предвкушении Праздника и накрытого мамой праздничного стола. Время блаженства.
Спасибо, что вернули меня в то благословенное время.
Прошу меня извинить, Нина. Я каким-то образом ошибся. Последние два дня совсем расклеился, но это меня не оправдывает - сам знаю. Я всё исправил. С уважением, Константин.
Вера, Ваши стихи - настроение чуткого духа. Очень понравились точные и искренние интонации, созвучные моему сегодняшнему настрою души. Простота и в то же время образность. Не стихи, а творение. Благодать для сердца и души. Спасибо сердечное. Нина Гаврилина. Сражённой (в лёт - наречие?)
Здравствуйте, Константин. Спасибо за внимание к творчеству Виктора. Немного позже я напишу отзыв на Ваше стихотворение. У меня просьба - исправьте, пожалуйста, фамилию в эпиграфе - Виктор Гаврилин. Нина Гаврилина.
К омментарии
Комментарий удален
Александр Владимирович, Вы меня пугаете...
Посмотрите программу Соловьёва.
Хороший рассказчик.
Интересно.
Спасибо, Игорь.
Объективно - герой никак не означен во времени.
Только событийность взгляда. Анимационно, параллельно движению взгляда по воде, можно двигать и образ героя по времени. И остановиться в старости. Но это я так - размечтался...
Да, у Пастернака анимационный текст.
Финалка утренняя раздвинута размерно для чувственного покоя.
Размер точно имеет значение.
Очевидно
Комментарий удален
Добрый день, Александр Владимирович.
Некий Каравайчук... Кто его знает...
Вот первая из двух частей программы Сергея Соловьёва.
Вторую часть программы найти легко.
https://yandex.ru/video/preview/16001603225679820894
А вот песня в упомянутом исполнении.
https://hits.gybka.com/song/46325439/Oleg_Karavajchuk_-_Beleet_parus_odinokij_OST_Kira_Muratova_Dolg...
Если что - минус - тоже оценка.
Комментарий удален
Константин, я очень внимательно и с интересом прочитала Ваше стихотворение. И обрадовалась, услышав в тексте знакомые и близкие мне интонации. Получилась ощутимая и достойная перекличка, особенно в заключительном четверостишии. Спасибо Вам большое.
С уважением,
Нина Гаврилина.
Стихотворение, конечно, не для детей,
но совершенно замечательное, Владислав
по ритму совпадает с "Вакханалией" Пастернака
Как игралось подростку
На народе простом
В белом платье в полоску
И с косою жгутом.
Совмещение простоты и даже детскости образов с недетской смысловой нагрузкой. Удачи!
Я высек в камне дивный Ваш расклад
и тем украсил каменный свой сад.
Мы говорим о тексте, Владислав, а тема его музыкальной жизни возникла как побочная (это я издалека начала) . Тут, конечно, не отменимо субъективное восприятие, импринтинг разный..
Да в стишке может и вообще не быть детского - но его универсализм позволяет и детям стишок озвучить.
Ведь были же авторы, которые писали для подростков, просто чувствуя нерв, - Дидуров, например. И это не стилизация, а перевоплощение в... И "нейлоновое сердце" (в стилистике того времени) - подростковая песня, с таким наивным максимализмом. Хотя я вспомнила эту песню в связи с незаслуженно забытым, по-своему очень глубоким фильмом. Мамочку жаль, светлая ему память.
Есть такое понятие "читательский адрес"..
Батискаф - это к примеру.
В Вашем стихотворении в первых строфах была игра, а в последней она пропала - вот о чем я.
Спасибо и Вам за понимание.
Добрый вечер, Ольга.
Да, говорили. И с Леной тоже. Сквозная тема...
Патриотическая песня... Хорошая песня - на раз два три.. И бушлаты.
Т.е. ...Ветром солёным дышат просторы,
Молнии крестят мрак грозовой... - вытекает из логики?.. Собственно, детского в этом стишке - только одушевление неживого организма. Странного организма одушевление, но в логике детской игры.
И воспитание здесь - вторично.
У Муратовой "Парус" Каравайчук спел за девочку. За девушку. Нужен был алогизм исполнения..
Тот же алогизм есть в исполнении "Авроры" великой актрисой озвучания...
Кавалеров я в 90-е часто попадался на глаза на Казанской. На ней всё здоровье и оставил.
До новой волны синема уже не дотянул.
Я к чему.. Эклектика есть даже там, где мы её не замечаем. Субъективно, конечно.
Но и - всё всегда может быть иначе..
Может быть и батискаф ( где-то и был уже)...
Про зверушек я писать не могу. Могу, конечно, но, после нашего Семёна, серьёзно не могу.
Детское - как игру. Но всерьёз. Ну, да - парадокс и интрига .
С этим я абсолютно согласен.
Я подумаю. Спасибо-спасибо.
Согласен, Игорь, с тем, что перевод В.М. Летучего заметно отличается от перевода Константина Богатырёва. Мне бы не хотелось, по крайнем мере, в этом топике обсуждать ни переводы упомянутых выше, ни работы других переводчиков «Алхимика» Рильке. Считаю, что есть одно «мерило» перевода – текст оригинала. Из всех алхимиков, включая ЛГ обcуждаемого стихотворения, добыть золото, не говоря уже о более «ценных» субстанциях, не удавалось никогда и не удалось никому. И Рильке, через осознание «лаборантом» причин этому, раскрывает читателю, что требуется исследователю для успеха в этом нелёгком деле.
К Вашему вопросу, реально ли то золото и то чудовище ("монстр"), о которых упоминает Рильке. Полагаю, что нет. Более того, считаю, что «планка» была поставлена «лаборантом» заметно выше, чем получение металла, даже и очень благородного. Золото – это промежуточный успех и, по убеждению ЛГ этого стихотворения (пусть и в состоянии аффекта), вполне достижимый. Не случайно, мудрый В.Б. Микушевич в заключительной строке своего перевода «Алхимика» упоминает ларец ЛГ, в котором «было золота чуть-чуть». Другое дело, каким путём это «чуть-чуть» попало в ларец.
О лаборанте. Полагаю, что в начале XX века „Laborant“ в немецком и «лаборант» в русском имели одинаковое смысловое значение и понимались одинаково. Если с позиций сегодняшнего дня на русском это «анахронизм», то он и на немецком будет восприниматься читателем анахронизмом.
Спасибо.
ВМ
Добрый вечер, Владислав! Эклектика штука хитрая.
Вы подгружали в рубрику (ради эксперимента?), помню, а дальше зависело от лояльности читателей.. ) В том числе - и к комментаторам. )
Детскую книжку родитель читает глазами ребенка, думаю я, вспоминая свой родительский, а также детский опыт.
Например, я читала чаду то, что приводило меня в детстве в восторг - благо, книжки эти сохранились (и сейчас живы!). В частности, Екатерину Серову, и стихи пришлись чаду по вкусу.. Даже наизусть помню - длинное про кошку ("раша ныжая была"), про геолога, который разведал конфеты в буфете, блестящее "Рисунок".
А что в них подкупало? Интрига, парадоксы.
Дети ловят парадоксы. Не знаю, как нынешние дети, Вы правы, дойдет ли у них до книг, неизвестно...
В "бессмертном мультике" в тексте песни эклектики нет. Это чистая патриотическая (на идеологической закваске) нота, которую нашему поколению прививали чуть ли не с пеленок. Песня универсальная – и бушлаты не нарушают общего замысла. Хороший текст (благодаря музыке - не в последнюю очередь) прививался. Шаблонно-фальшивый – отторгался: "с мокрых крыш течет вода" пели мы, отроки, переделывая всем известную про "зарю соввласти".
Текст важен.
Но мы немного уклонились.
Последняя строфа у Вас. Образ, мираж - это выход на другой уровень восприятия, который сам по себе не плох, но с предыдущим "зайчиком" и "трамвайчиком на спине" несколько не в согласии. Тут речь не о том, поймут или не поймут. А о стилевом единстве. Как я его понимаю. Можно ведь и мираж обыграть, и коляску - как батискаф какой.. продолжая логику ст-я. )
Тема детской поэзии - очень интересная.
Бонус прекрасный, люблю и "проводы", и встречи".
И Вам - мой в ответ. https://youtu.be/JveN0LXkY4Y
ps. У меня такое чувство, что мы с Вами обо всём этом уже говорили. И с Леной Неменко.
Елена, стихи мне понравились.
Только вот эти строки:
Ещё, сквозь полудрёму-полуявь,
за общим шумом трудно различимо,
пустую перебранку воронья
и меди звук... -
на мой взгляд должны звучать так:
Ещё, сквозь полудрёму-полуявь,
за общим шумом трудно различимы
пустая перебранка воронья
и меди звук...
Или же я чего-то не поняла.
Наденька, спасибо сердечное !
Вот надо же: вероятно, сам Бог посылает мне таких особенных читателей. А я ведь и писала так, задерживая дыхание в паузах, промежутках, поэтому и форма такая необычная:строфоиды, разнообразная ( я бы сказала вольная) рифмовка. Обычно для меня это несвойственно.
В последнее время много читала о флогистоне: у самой есть склонность к лирике такого рода, иногда даже алогичность случается, но, как говорится, душа требует.
И вот Вы меня ещё раз удивили своей прозорливостью. Написала первую строфу и подумала: как-то очень уж у меня по- детски получается. Но вдохновение часто не согласуется с нашим разумом, поэтому последовала за ним и, судя по Вашей реакции , не ошиблась, милый Вы мой человек.
Добрых Вам дней, приятных впечатлений!
С благодарностью и уважением, Вера.
Волоокий день...
Ворчанье грома...
Перебранка воронья...
Дождть и медь друг к другу льнут...
Леденцы на языке! )
Ниночка, спасибо большое! Удивляюсь чуткости Вашей души. В этом ст-ии ( Вы прекрасно это почувствовали) мне хотелось передать именно ощущение этого божественного дня.Такая редкость это сейчас для нас, поэтому и особенно дорого. Писала с натуры, в каждой детали стремилась передать не только внешний, видимый смысл, но и внутренний, сокровенный. Не знаю, насколько мне это удалось: материя слишком тонкая, любое фальшивое слово, и ткань рвётся, несмотря на кажущуюся простоту.
Насчёт слова(в) лёт. У Вас прекрасное чувство слова. Пишется раздельно, если имеем дело с существительным с предлогом( Ударил дробью в лёт пролетающей птицы), но сущ-ое " лёт" в русском языке употребляется довольно редко. У меня это, конечно, наречие, поэтому надо писать слитно. Вы совершенно правильно обратили на это внимание.
Нина, очень рада, что наш эмоциональный настрой в эти благословенные дни совпал. Ваши сердечные слова для меня - подарок для души.
Благодарю и восхищаюсь Вашей чуткостью и отзывчивостью.
С уважением, Вера.
Спасибо!
Спасибо!
Константин, не расстраивайтесь. Со всеми бывает.
Нина Гаврилина.
Прошу меня извинить, Нина. Я каким-то образом ошибся. Последние два дня совсем расклеился, но это меня не оправдывает - сам знаю. Я всё исправил.
С уважением,
Константин.
Вера, Ваши стихи - настроение чуткого духа. Очень понравились точные и искренние интонации, созвучные моему сегодняшнему настрою души. Простота и в то же время образность. Не стихи, а творение. Благодать для сердца и души. Спасибо сердечное.
Нина Гаврилина.
Сражённой (в лёт - наречие?)
Спасибо, Володя! С Праздником!
Наталья, понравились Ваши стихи.
С наилучшими пожеланиями в Праздники,
В.М..
Юрий, понравилось стихотворение какой-то правдой только Вашей.
С наилучшими пожеланиями и Праздником, В.М.
Большое спасибо, Нина, на добром слове.
Здравствуйте, Константин. Спасибо за внимание к творчеству Виктора. Немного позже я напишу отзыв на Ваше стихотворение. У меня просьба - исправьте, пожалуйста, фамилию в эпиграфе - Виктор Гаврилин.
Нина Гаврилина.