СпасиБо, Александр Владимирович! Но у меня есть некоторые сомнения по поводу Вашего предложения. Получается, что боги злые, потому что жадно питаются жертвенным мясом. Да и "много" (многие) у меня уже есть в 4 строке... Подумаю. Сегодня день скорби и памяти. Поставим свечу тем, кто даровал нам жизнь ценой собственной жизни. +
Зернебока, бога разрушения и мести, я взял у Вальтера Скотта, чтобы подкрепить им нефилима. Вот цитаты из "Айвенго":
"Пускай Миста, Скогула и Зернебок, божества древних саксов, или бесы, как зовут их нынешние монахи, займут место утешителей у твоего смертного одра — Ульрика покидает тебя".
Эта Ульрика, дочь сакса Торкиля Вольфгангера, и в момент свершения мести упоминает Зернебока: «Точите мечи! Ворон кричит! Факел зажги! Ревет Зернебок…»
Конечно, конкретно Зернебока (аналога славянского Чернобога) и нефилима у Геррика нет ни здесь, ни в других стихотворениях. Есть infernal deities. Проще говоря, языческие божества.
Я ещё вчера понимал, что "нефилим" будет слишком выделяться в тексте. Но рифма хорошая, да и Александр Косиченко привёл аргументы в пользу нефилима. В общем, я решил попробовать: а вдруг приживётся… Похоже, что не приживается...😀 Будем думать дальше…
Константин, прекрасное стихотворение (уж простите за столь примитивный отзыв; конечно, если «рыть глубже», то можно отыскать в нём несколько интересных находок, напр., аллитерационное «кромешность — крыша мира — кашемира» и великолепный финал). Но как-то особенно — вообще всё в совокупности, от сюжета до его воплощения — легло на душу, видно в связи с тем, что завтра иду в Мариинку на «Жизнь за царя» (дирижирует Гергиев), через неделю, в среду, — туда же на «Евгения Онегина», а в воскресенье, 2-го числа на «Пиковую даму» в Михайловский (где на днях был на «Опричнике»).
И ещё, прошу прощения, Вы намеренно указываете Ваши имя и фамилию со строчных букв? Давайте по-человечески напишем? Можно даже, если угодно, с отчеством, можно без, но всё же с заглавных букв, ведь Вы же поэт, а не рэпер какой-нибудь:)
Зернебок - это описка? Зернебог он - бог плодородия (зерна). И его свирепость под вопросом. Не говоря уже, что славянский бог далековат от Геррика, как мне кажется. Впрочем, специалист по творчеству Геррика Вы, а не я.
Барбара, спасибо за высокую оценку. Давайте обойдёмся без «избранного», как-то не хочется, злоупотребляя админресурсом, «избирать» самого себя ))
Недавно мне в руки попалась монография д.ф.н. Т.С. Царьковой (СПб, Пушкинский дом) о русской стихотворной эпитафии. И я настолько заинтересовался, что в обеденный перерыв поехал на Лазаревское кладбище (музеефицированный некрополь XVIII в. в Ал.-Невской лавре) — читать «скрижали». В этом «жанре» сочиняли как заправские, набившие руку «надгробописцы» (таким эпитетом «наградил» поэт XVIII-XIX вв. Хвостов своего современника — поэта и писателя Рубана, действительно, поднаторевшего в написании эпитафий «на заказ»), так и поэты «широкого профиля» — Сумароков, Ломоносов, и даже Пушкин отметился очень трогательной эпитафией на смерть младенца, сына декабриста Волконского. Простите, Барбара, что воспользовавшись Вашим — единственным здесь — комментарием, раскатал автокоммент не совсем как бы в тему (к жанру эпитафии моя «Эпитафия», конечно, имеет весьма отдалённое отношение).
Вчера поставила плюс, была бы возможность - поставила бы ещё. Смотрю, появились дизлайки, - в диком сомнении обратилась к людям, которые "в теме". Вот один из отзывов:"...дай Бог здравия поэту и тому, кто сумел воспроизвести и донести стихи до слушателя - это больше чем поэтический текст". Я с этим полностью согласна - мудрый и поэтичный.
Ну, уверенность даёт только страховой полис, как Бендер учил. Ставок - слово употребительное, в украинском. Хотел "прудом" да не был уверен, что можно ударять на "у". Спасибо. Насчёт Лесьмяна, согласен.
Присутствует нерукотворное. Уровень избранного. В одном месте меня поймал водоворот, невозможно выбраться (а табака в моей жизни нет). Вот он: "Ночами и неделями. Не те ли Ползущие вагонами недели Ворочали в прокуренной постели Громадными колёсами ночей?"
СпасиБо! Ставлю новый вариант. Было: Так многие из нынешних властей, Беря себе побольше, пожирней, Народ свой обдирают до костей.
Не думаю, что "это уже скорее фантазия". По смыслу последние две строки перевода вполне соответствуют оригиналу. Может быть, перевод чуть более выразительнее, но совсем чуть-чуть...😀 Я никогда не перевожу, чтобы кому-нибудь конкретно понравилось. Главное, чтобы нравилось мне. А если это ещё кому-то нравится, я только рад.
Прямо лесьмяновские нотки слышатся в этом стихотворении. Став слишком уж по-польски, по-моему. Но не уверена, что это плохо. Здесь главное, чтобы Вы были уверены, что это хорошо.
К омментарии
СпасиБо, Александр Владимирович!
Но у меня есть некоторые сомнения по поводу Вашего предложения. Получается, что боги злые, потому что жадно питаются жертвенным мясом. Да и "много" (многие) у меня уже есть в 4 строке...
Подумаю.
Сегодня день скорби и памяти. Поставим свечу тем, кто даровал нам жизнь ценой собственной жизни.
+
Ей попробуй запрети!
Если Бы Он Был Вы Бы Написали через "Е".
Все гениальное просто.
Комментарий удален
Поищу, Александр Владимирович, поищу... Уж слишком отвлекает внимание первая строка...
СпасиБо!
С бу,
СШ
Зернебока, бога разрушения и мести, я взял у Вальтера Скотта, чтобы подкрепить им нефилима. Вот цитаты из "Айвенго":
"Пускай Миста, Скогула и Зернебок, божества древних саксов, или бесы, как зовут их нынешние монахи, займут место утешителей у твоего смертного одра — Ульрика покидает тебя".
Эта Ульрика, дочь сакса Торкиля Вольфгангера, и в момент свершения мести упоминает Зернебока: «Точите мечи! Ворон кричит! Факел зажги! Ревет Зернебок…»
Конечно, конкретно Зернебока (аналога славянского Чернобога) и нефилима у Геррика нет ни здесь, ни в других стихотворениях. Есть infernal deities. Проще говоря, языческие божества.
Я ещё вчера понимал, что "нефилим" будет слишком выделяться в тексте. Но рифма хорошая, да и Александр Косиченко привёл аргументы в пользу нефилима. В общем, я решил попробовать: а вдруг приживётся… Похоже, что не приживается...😀 Будем думать дальше…
СпасиБо!
Константин, прекрасное стихотворение (уж простите за столь примитивный отзыв; конечно, если «рыть глубже», то можно отыскать в нём несколько интересных находок, напр., аллитерационное «кромешность — крыша мира — кашемира» и великолепный финал). Но как-то особенно — вообще всё в совокупности, от сюжета до его воплощения — легло на душу, видно в связи с тем, что завтра иду в Мариинку на «Жизнь за царя» (дирижирует Гергиев), через неделю, в среду, — туда же на «Евгения Онегина», а в воскресенье, 2-го числа на «Пиковую даму» в Михайловский (где на днях был на «Опричнике»).
Комментарий удален
Зернебок - это описка? Зернебог он - бог плодородия (зерна). И его свирепость под вопросом. Не говоря уже, что славянский бог далековат от Геррика, как мне кажется. Впрочем, специалист по творчеству Геррика Вы, а не я.
БлагоДарю!🤓
Доброе утро, Сергей!
Я Чернобога из Ivanhoe уже не помню, но звучит хорошо и загадочно, тем паче есть повод полистать...
Светлана!
Огромное Вам спасибо!
Да Бог здоровья Вам и тому человеку !
(а дизлайков здесь у меня полна грудь!))))
Барбара, спасибо за высокую оценку. Давайте обойдёмся без «избранного», как-то не хочется, злоупотребляя админресурсом, «избирать» самого себя ))
Недавно мне в руки попалась монография д.ф.н. Т.С. Царьковой (СПб, Пушкинский дом) о русской стихотворной эпитафии. И я настолько заинтересовался, что в обеденный перерыв поехал на Лазаревское кладбище (музеефицированный некрополь XVIII в. в Ал.-Невской лавре) — читать «скрижали». В этом «жанре» сочиняли как заправские, набившие руку «надгробописцы» (таким эпитетом «наградил» поэт XVIII-XIX вв. Хвостов своего современника — поэта и писателя Рубана, действительно, поднаторевшего в написании эпитафий «на заказ»), так и поэты «широкого профиля» — Сумароков, Ломоносов, и даже Пушкин отметился очень трогательной эпитафией на смерть младенца, сына декабриста Волконского. Простите, Барбара, что воспользовавшись Вашим — единственным здесь — комментарием, раскатал автокоммент не совсем как бы в тему (к жанру эпитафии моя «Эпитафия», конечно, имеет весьма отдалённое отношение).
Вчера поставила плюс, была бы возможность - поставила бы ещё.
Смотрю, появились дизлайки, - в диком сомнении обратилась к людям, которые "в теме". Вот один из отзывов:"...дай Бог здравия поэту и тому, кто сумел воспроизвести и донести стихи до слушателя - это больше чем поэтический текст". Я с этим полностью согласна - мудрый и поэтичный.
Я своих предков, своих современников, детей и внуков растущих дураками не считаю.
Доброго мудрого утра, Александр!
Поставил Зернебока (божество древних саксов, известное нам по роману В.Скотта "Айвенго") и нефилима.
Было:
Как дьявольские боги, коих чтим,
Ещё раз СпасиБо!
Ну, уверенность даёт только страховой полис, как Бендер учил. Ставок - слово употребительное, в украинском. Хотел "прудом" да не был уверен, что можно ударять на "у". Спасибо. Насчёт Лесьмяна, согласен.
Присутствует нерукотворное. Уровень избранного.
В одном месте меня поймал водоворот, невозможно выбраться (а табака в моей жизни нет). Вот он:
"Ночами и неделями. Не те ли
Ползущие вагонами недели
Ворочали в прокуренной постели
Громадными колёсами ночей?"
Мне понравилась такая реакция, спасибо)
Перечитав стихи про фрика,
от смеха и стонал, и фыркал.
)
За что же ей такая кара —
вилять кормой? Наверно, карма…
))
О вздымал к небесам указующий перст,
словно звал: « поднебесье потрогай!»
холода и пространство — конечно же, крест,
а ещё —« дураки и дороги.» (с)
Сомнений нет, что Геррик знал про
"приводящих к падению", а если ещё привлечь
Почему нет? И звучит...
СпасиБо!
Ставлю новый вариант.
Было:
Так многие из нынешних властей,
Беря себе побольше, пожирней,
Народ свой обдирают до костей.
Не думаю, что "это уже скорее фантазия". По смыслу последние две строки перевода вполне соответствуют оригиналу. Может быть, перевод чуть более выразительнее, но совсем чуть-чуть...😀
Я никогда не перевожу, чтобы кому-нибудь конкретно понравилось. Главное, чтобы нравилось мне. А если это ещё кому-то нравится, я только рад.
Доброго вечера, Александр!
Насчёт Бога варваров не знаю, но адский нефилим – это круто. Возможно даже слишком круто... Подумаю.
СпасиБо!
С бу,
СШ
Прямо лесьмяновские нотки слышатся в этом стихотворении.
Став слишком уж по-польски, по-моему. Но не уверена, что это плохо. Здесь главное, чтобы Вы были уверены, что это хорошо.
Комментарий удален
А так?
Так многие из нынешних властей
Не прочь пожрать от пуза, посытей –
Народ же рад огрызкам от костей.
Комментарий удален